托福tpo翻译
- 格式:docx
- 大小:47.39 KB
- 文档页数:22
小编为托福考生们准备了托福阅读TPO28原文翻译+答案解析,希望各位考生们在TPO真题里能够得到锻炼,祝广大托福考生能够取得理想成绩。
GroundwaterMost of the world’s potable water-freshwater suitable for drinking isaccounted for bygroundwater, which is stored in the pores andfractures in rocks.There is more than 50 times asmuch freshwater stored underground than in all thefreshwater rivers and lakes at the surface.Nearly 50 percent of all groundwateris stored in the upper 1,000 meters of Earth. At greaterdepths within Earth, thepressure of the overlying rock causes pores and cracks to close,reducing thespace that pore water can occupy, and almost complete closure occurs at adepthof about 10 kilometers. The greatest water storage, therefore, lies nearthe surface.世界上绝大部分饮用水----可以饮用的淡水----都是地下水,它们储藏在岩石孔隙和裂缝中。
储藏于地下的淡水是地表淡水河流和湖泊中总水量的50倍。
大约50%的地下水存在于地下深1000m以内的地层中。
随深度增加,上覆岩层压力使岩石孔隙和裂缝闭合,减少了水的储存空间,而超过10公里深的地下孔隙几乎全部闭合。
托福TPO阅读真题及译文:Spartina新通外语广州学校小编整理了一篇托福TPO阅读真题里的一篇文章(Spartina),并附上中文翻译,正在备考托福阅读的考生们,建议多积累托福阅读背景资料,适当地运用托福TPO。
托福TPO阅读真题:Spartina第一段:托福TPO阅读原文:Spartina alterniflora, known as cordgrass, is a deciduous, perennial flowering plant native to the Atlantic coast and the Gulf Coast of the United States. It is the dominant native species of the lower salt marshes along these coasts, where it grows in the intertidal zone (the area covered by water some parts of the day and exposed others).托福TPO阅读翻译:互花米草,俗称网茅,是一种落叶的多年生开花植物,原产自美国大西洋沿岸和墨西哥湾地区。
它是这些海岸下游地区盐碱地的优势本地种,生长在潮间带(有时淹没在水中,有时暴露在空气中的区域)。
第二段:托福TPO阅读原文:These natural salt marshes are among the most productive habitats in the marine environment. Nutrient-rich water is brought to the wetlands during each high tide, making a high rate of food production possible. As the seaweed and marsh grass leaves die, bacteria break down the plant material, and insects, small shrimplike organisms, fiddler crabs, and marsh snails eat the decaying plant tissue, digest it, and excrete wastes high in nutrients. Numerous insects occupy the marsh, feeding on living or dead cordgrass tissue, and redwing blackbirds, sparrows, rodents, rabbits, and deer feed directly on the cordgrass. Each tidal cycle carries plant material into the offshore water to be used by the subtidal organisms.托福TPO阅读翻译:这些天然的盐碱地位于海洋环境下最肥沃的生境中。
文章逐句翻译第一段The vast grasslands of the High Plains in the central United States were settled by farmers and ranchers in the 1880’s. 19世纪80年代,在美国中部北美大平原的广阔草原上定居着农民和农场主们。
This region has a semiarid climate, and for 50 years after its settlement, it supported a low-intensity agricultural economy of cattle ranching and wheat farming. 这里有着半干旱的气候,在人们定居50年后,它支撑了一个以畜牧业和小麦种植为主的低密度农业经济。
In the early twentieth century, however, it was discovered that much of the High Plains was underlain by a huge aquifer (a rock layer containing large quantities of groundwater). 然而,在20世纪初,人们发现北美大平原的大部下面是巨大的蓄水层(含有大量地下水的岩层)。
This aquifer was named the Ogallala aquifer after the Ogallala Sioux Indians, who once inhabited the region.这个蓄水层因曾经在这里定居过的奥加拉拉苏族印第安人而得名,被称作奥加拉拉蓄水层。
第二段The Ogallala aquifer is a sandstone formation that underlies some 583,000 square kilometers of land extending from northwestern Texas to southern South Dakota. 奥加拉拉蓄水层属于砂岩结构,在从德克萨斯州西北到南达科塔州的地下绵延了583000平方公里。
tpo48三篇托福阅读TOEFL原文译文题目答案译文背景知识阅读-1 (2)原文 (2)译文 (5)题目 (7)答案 (17)背景知识 (18)阅读-2 (19)原文 (19)译文 (23)题目 (25)答案 (36)背景知识 (37)阅读-3 (38)原文 (38)译文 (41)题目 (43)答案 (53)背景知识 (57)阅读-1原文Chinese Population Growth①Increases in population have usually been accompanied (indeed facilitated) by an increase in trade. In the Western experience, commerce provided the conditions that allowed industrialization to get started, which in turn led to growth in science, technology, industry, transport, communications, social change, and the like that we group under the broad term of “development.” However, the massive increase in population that in Europe was at first attributed to industrialization starting in the eighteenth century occurred also and at the same period in China, even though there was no comparable industrialization.②It is estimated that the Chinese population by 1600 was close to 150 million. The transition between the Ming and Qing dynasties (the seventeenth century) may have seen a decline, but from 1741 to 1851 the annual figures rose steadily and spectacularly, perhaps beginning with 143 million and ending with 432 million. If we accept these totals, we are confronted with a situation in which the Chinese population doubled in the 50 years from 1790 to 1840. If, with greater caution, we assume lower totals in the early eighteenth century and only 400 millionin 1850, we still face a startling fact: something like a doubling of the vast Chinese population in the century before Western contact, foreign trade, and industrialization could have had much effect.③To explain this sudden increase we cannot point to factors constant in Chinese society but must find conditions or a combination of factors that were newly effective in this period. Among these is the almost complete internal peace maintained under Manchu rule during the eighteenth century. There was also an increase in foreign trade through Guangzhou (southern China) and some improvement of transportation within the empire. Control of disease, like the checking of smallpox by variolation may have been important. But of most critical importance was the food supply.④Confronted with a multitude of unreliable figures, economists have compared the population records with the aggregate data for cultivated land area and grain production in the six centuries since 1368. Assuming that China’s population in 1400 was about 80 million, the economist Dwight Perkins concludes that its growth to 700 million or more in the 1960s was made possible by a steady increase in the grain supply, which evidently grew five or six times between 1400 and 1800 and rose another 50 percent between 1800 and 1965. This increase of food supply was due perhaps half to the increase of cultivated area, particularly by migration and settlement in the central and western provinces, and halfto greater productivity—the farmers’ success in raising more crops per unit of land.⑤This technological advance took many forms: one was the continual introduction from the south of earlier-ripening varieties of rice, which made possible double-cropping (the production of two harvests per year from one field). New crops such as corn (maize) and sweet potatoes as well as peanuts and tobacco were introduced from the Americas. Corn, for instance, can be grown on the dry soil and marginal hill land of North China, where it is used for food, fuel, and fodder and provides something like one-seventh of the food energy available in the area. The sweet potato, growing in sandy soil and providing more food energy per unit of land than other crops, became the main food of the poor in much of the South China rice area.⑥Productivity in agriculture was also improved by capital investments, first of all in irrigation. From 1400 to 1900 the total of irrigated land seems to have increased almost three times. There was also a gain in farm tools, draft animals, and fertilizer, to say nothing of the population growth itself, which increased half again as fast as cultivated land area and so increased the ratio of human hands available per unit of land. Thus the rising population was fed by a more intensive agriculture, applying more labor and fertilizer to the land.译文中国的人口增长①人口增长通常伴随着(事实上促进了)贸易的增加。
TPO34-1译文:伊斯兰艺术和书籍在公元900至1500年,伊斯兰书籍的艺术造诣,如书法和装饰绘画,得到很大发展。
奢侈书籍成为这个时期伊斯兰艺术的最典型代表。
这主要源于两大主要发展:一是纸变得随处可见,取代羊皮纸成为主要的书写工具。
二是规范完善了圆形字体以取代之前的方形字体,因为方形字体的尖角高度不平均。
书成为艺术表达的主要工具;制作书籍的艺术家,通常是书法家和绘画家,享有很高的地位。
他们的作坊得到王子和宫廷的资助。
公元900年之前,古兰经(写着伊斯兰教义的书籍)的手稿是最常见的印刷和装饰书籍。
但是之后,各类资助人资助制作了各式各样的书籍。
这些书籍不仅有每个穆斯林都想诵读的古兰经的手稿,还有科学作品,历史书,冒险故事书,史诗书,和诗歌书,它们都印有清晰的字迹和美丽的插图。
大部分书籍都在市场上出售,城市设有书籍交易的特殊市场。
摩洛哥马拉喀什的清真寺被称为库图比亚清真寺,也叫做书商的清真寺。
最奢侈昂贵的书是受某王子特别委托制作出来并有书法家和装饰者亲笔签名的作品。
造纸术在8世纪由中国传到伊斯兰。
据说是因为751年中国和穆斯林在撒马尔罕附近的一场战役中,中国的造纸工匠被虏成为囚犯,造纸术才逐渐向西传播。
造纸术这项技术是首先是将从植物中提取的纤维素纸浆悬浮在水中,然后用筛选设备过滤,再烘干成柔软的纸张。
在不到50年的时间里,巴格达政府就已经在使用纸记录文件。
和羊皮纸不同,使用纸张的优势在于:用墨汁在纸上写的东西不易擦除,所以写在纸上的东西很难改变。
造纸术很快传播到埃及,最终传到西西里岛和西班牙。
但是纸张取代羊皮纸用来印刷古兰经则较晚出现,或许因为宗教艺术和从业者们的保守性。
因此,在整个8世纪,西伊斯兰仍然使用羊皮纸书写古兰经。
纸张的引进催生了一次概念革命,其影响几乎还未被探索。
尽管当时的纸没有现在廉价,但是它比羊皮纸便宜多了,所以更多人可以买得起书。
因为纸比羊皮纸薄,所以在一册中装订的页数也更多。
最开始,人们把相对小的纸张粘在一起,但是到了14世纪早期,出现了宽达一米的大型纸张。
新托福TPO9阅读原文(一):Colonizing the Americas via the Northwest Coast TPO-9-1:Colonizing the Americas via the Northwest CoastIt has long been accepted that the Americas were colonized by a migration of peoples from Asia, slowly traveling across a land bridge called Beringia (now the Bering Strait between northeastern Asia and Alaska) during the last Ice Age. The first water craft theory about this migration was that around 11,000-12,000 years ago there was an ice-free corridor stretching from eastern Beringia to the areas of North America south of the great northern glaciers. It was this midcontinental corridor between two massive ice sheets–the Laurentide to the east and the Cordilleran to the west–that enabled the southward migration. But belief in this ice-free corridor began to crumble when paleoecologist Glen MacDonald demonstrated that some of the most important radiocarbon dates used to support the existence of an ice-free corridor were incorrect. He persuasively argued that such an ice-free corridor did not exist until much later, when the continental ice began its final retreat.Support is growing for the alternative theory that people using watercraft, possibly skin boats, moved southward from Beringia along the Gulf of Alaska and then southward along the Northwest coast of North America possibly as early as 16,000 years ago. This route would have enabled humans to enter southern areas of the Americas prior to the melting of the continental glaciers. Until the early 1970s,most archaeologists did not consider the coast a possible migration route into the Americas because geologists originally believed that during the last Ice Age the entire Northwest Coast was covered by glacial ice. It had been assumed that the ice extended westward from the Alaskan/Canadian mountains to the very edge of the continental shelf, the flat, submerged part of the continent that extends into the ocean. This would have created a barrier of ice extending from the Alaska Peninsula, through the Gulf of Alaska and southward along the Northwest Coast of north America to what is today the state of Washington.The most influential proponent of the coastal migration route has been Canadian archaeologist Knut Fladmark. He theorized that with the use of watercraft, people gradually colonized unglaciated refuges and areas along the continental shelf exposed by the lower sea level. Fladmark’s hypothesis rece ived additional support form from the fact that the greatest diversity in native American languages occurs along the west coast of the Americas, suggesting that this region has been settled the longest.More recent geologic studies documented deglaciation and the existence of ice-free areas throughout major coastal areas of British Columbia, Canada, by 13,000 years ago. Research now indicates that sizable areas of southeastern Alaska along the inner continental shelf were not covered by ice toward the end of the last Ice Age. One study suggests that except for a 250-mile coastal area between southwestern British Columbia and Washington State, the Northwest Coast of North America was largely free of ice by approximately 16,000 years ago. Vast areas along the coast may have been deglaciated beginning around 16,000 years ago, possibly providing a coastal corridor for the movement of plants, animals, and humans sometime between 13,000 and 14,000 years ago.The coastal hypothesis has gained increasing support in recent years because the remains of large land animals, such as caribou and brown bears, have been found in southeastern Alaska dating between 10,000 and 12,500 years ago. This is the time period in which most scientists formerly believed the area to be inhospitable for humans. It has been suggested that if the environment were capable of supporting breeding populations of bears, there would have been enough food resources to support humans. Fladmark and other believe that the first human colonization of America occurred by boat along the Northwest Coast during the very late Ice Age, possibly as early as 14,000 years ago. The most recent geologic evidence indicates that it may have been possible for people to colonize ice-free regions along the continental shelf that were still exposed by the lower sea level between13,000 and 14,000 years ago.The coastal hypothesis suggests an economy based on marine mammal hunting, saltwater fishing, shellfish gathering, and the use of watercraft. Because of the barrier of ice to the east, the Pacific Ocean to the west, and populated areas to the north, there may have been a greater impetus for people to move in a southerly direction.译文TPO-9-1:美国西北海岸的移民这种观念被人们接受很长时间了:美洲被一群来自亚洲的移民殖民统治着,他们在上一个冰河时代缓慢地跨越了一个叫做白令的大陆桥(现在白令海峡位于东北亚和阿拉斯加之间)。
新托福TPO15阅读原文(一):A Warm-Blooded TurtleTPO15-1:A Warm-Blooded TurtleWhen it comes to physiology, the leatherback turtle is, in some ways, more like a reptilian whale than a turtle. It swims farther into the cold of the northern and southern oceans than any other sea turtle, and it deals with the chilly waters in a way unique among reptiles.A warm-blooded turtle may seem to be a contradiction in terms. Nonetheless, an adult leatherback can maintain a body temperature of between 25 and 26°C (77-79°F) in seawater that is only 8°C (46.4°F). Accomplishing this feat requires adaptations both to generate heat in the turtle’s body and to keep it from escaping into the surrounding waters. Leatherbacks apparently do not generate internal heat the way we do, or the way birds do, as a by-product of cellular metabolism. A leatherback may be able to pick up some body heat by basking at the surface; its dark, almost black body color may help it to absorb solar radiation. However, most of its internal heat comes from the action of its muscles.Leatherbacks keep their body heat in three different ways. The first, and simplest, is size. The bigger the animal is, the lower its surface-to-volume ratio; for every ounce of body mass, there is proportionately less surface through which heat can escape. An adult leatherback is twice the size of the biggest cheloniid sea turtles and will therefore take longer to cool off. Maintaining a high body temperature through sheer bulk is called gigantothermy. It works for elephants, for whales, and, perhaps, it worked for many of the larger dinosaurs. It apparently works, in a smaller way, for some other sea turtles. Large loggerhead and green turtles can maintain their body temperature at a degree or two above that of the surrounding water, and gigantothermy is probably the way they do it. Muscular activity helps, too, and an actively swimming green turtle may be 7°C (12.6°F) warmer than the waters it swims through.Gigantothermy, though, would not be enough to keep a leatherback warm in cold northern waters. It is not enough for whales, which supplement it with a thick layer of insulating blubber (fat). Leatherbacks do not have blubber, but they do have a reptilian equivalent: thick, oil-saturated skin, with a layer of fibrous, fatty tissue just beneath it. Insulation protects the leatherback everywhere but on its head and flippers. Because the flippers are comparatively thin and blade-like, they are the one part of the leatherback that is likely to become chilled. There is not much that the turtle can do about this without compromising the aerodynamic shape of the flipper. The problem is that as blood flows through the turtle’s flippers, it risks losing enough heat to lower the animal’s central body temperature when it returns. The solu tion is to allow the flippers to cool down without drawing heat away from the rest of the turtle’s body. The leatherback accomplishes this by arranging the blood vessels in the base of its flipper into a countercurrent exchange system.In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels; thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself. This is the same arrangement found in an old-fashioned steam radiator, in which the coiled pipes pass heat back and forth as water courses through them. The leatherback is certainly not the only animal with such an arrangement; gulls have a countercurrent exchange in their legs. That is why a gull can stand on an ice floe without freezing.All this applies, of course, only to an adult leatherback. Hatchlings are simply too small to conserve body heat, even with insulation and countercurrent exchange systems. We do not know how old, or how large, a leatherback has to be before it can switch from a cold-blooded to a warm-blooded mode of life. Leatherbacks reach their immense size in a much shorter time than it takes other sea turtles to grow. Perhaps their rush to adulthood is driven by a simple need to keep warm.TPO15-1译文:温血海龟从生理学上讲,棱皮龟在某些方面上更像爬行的鲸鱼。
小编整理了托福TPO4阅读原文+译文+答案,希望备考TPO真题的同学一定要认真的看题、做题,多研究积累才能实现自我提升,预祝各位考生都取得理想的成绩。
Deer Populations of the Puget SoundTwo species of deer have been prevalent in the Puget Sound area ofWashington State in the Pacific Northwest of the United States. The black-taileddeer, a lowland, west-side cousin of the mule deer of eastern Washington, is nowthe most common. The other species, the Columbian white-tailed deer, in earliertimes was common in the open prairie country; it is now restricted to the low,marshy islands and flood plains along the lower Columbia River.在太平洋西北区的美国华盛顿州,有两种鹿在普吉特海湾非常普遍。
最常见的黑尾鹿是华盛顿东部杂交鹿在西部的表亲,它们生活在低地。
另一种哥伦比亚白尾鹿,从前在开阔的草原上很常见,而现在只能在低矮的沼泽岛屿地带和哥伦比亚河下游的河滩地区才能看到它们。
Nearly any kind of plant of the forest understory can be part of a deer'sdiet. Where the forest inhibits the growth of grass and other meadow plants, theblack-tailed deer browses on huckleberry, salal, dogwood, and almost any othershrub or herb. But this is fair-weather feeding. What keeps the black-taileddeer alive in the harsher seasons of plant decay and dormancy? One compensationfor not hibernating is the built-in urge to migrate. Deer may move fromhigh-elevation browse areas in summer down to the lowland areas in late fall.Even with snow on the ground, the high bushy understory is exposed; also snowand wind bring down leafy branches of cedar, hemlock, red alder, and otherarboreal fodder.森林里,几乎任何植物都是鹿的食物。
Environmental scienceNarratorListen to part of a lecture in an environmental science class.ProfessorNow, we've been talking about the loss of animal habitat from housing developments, uh …, growing cities –small habitat losses. But today I wanna begin talking about what happens when habitat is reduced across a large area. There are, of course, animal species that require large areas of habitat, and some migrate over very long distances. So what’s the impact of habitat loss on those animals – animals that need large areas of habitat?现在,我们已经讨论了因住房发展导致的动物栖息地的损失,嗯......,即城市的扩张导致了小的栖息地的减少。
但是今天我要开始讨论当栖息地减少范围过大时,会发生什么。
当然,有需要大面积栖息地的动物物种和一些需要定期迁徙很长距离的物种。
所以栖息地的减少对那些需要大面积的栖息地的动物的影响是什么?Well, I’ll use the humming birds as an example. Now you know a humming bird is amazingly small, but even though it’s really tiny, it migrates over very long distances, travels up and down the western hemisphere – the Americas, back and forth between where it bre eds in the summer and the warmer climates where it’s spent the winter.我将以蜂鸟为例。
TPO25 Coversation1ProfessorHi, Mark. What can I do for you?你好,Mark. 我能为你做点什么?StudentI am just filling out this approval for graduation form for the dean's office, and I don't know, I hope I will be able to graduate next semester.我正在填写要交给系主任办公室的毕业批准表格,我不知道会不会批准,希望下个学期我能够毕业。
ProfessorWell, as long as you've met the departmental requirements and you submit the form on time, you shouldn't have any problem. Make sure you include all the classes you will have taken for your degree in finance and the electives too.只要你满足院系里的毕业要求然后按时提交表格,你就应该没有问题。
请确认你把所有上过的金融专业的课都算在内还有那些选修课。
StudentYeah, but as I look over the form, I got confused because of the way, um…they've changed the requirements. So now I am not sure I will be qualified to graduate next semester. I know I would, before, under the old requirements.是的,但是看了这份表格之后,我有些困惑,因为他们改变了要求。
翻译前10 0 页1人们应该在迁居至其他城市之前询问他人的意见。
people should ask the advice of others before moving to other cities.2对学生来说,学习历史和文学很重要。
its important for student to study history and literature.3比起在小公司工作,有些人更喜欢在大公司工作。
somepeople prefer working for a large companyto working for a small one.4人们用不同的方式打发时间people have differe nt ways to spe nd time.5孩子们喜欢看电视,但是他们不喜欢看信息类节目childre n love to watch televisi on, but they dislike watchi ng in formative programs.6为他人工作意味着你得遵循他人的规则working for others means that you should follow their rules.7要活的健康,就要定期锻炼in order to live a healthy life, you n eed to exercise regularly.8专家建议有压力时要经常大笑experts recomme nd tak ing some time to laugh whe n you get stressed out.9旅行给我们提供了认识新朋友的机会Traveli ng give us a new opport un ity to meet new people.10学习如何花钱与学习如何攒钱同样重要Lear ning how to spe nd money is as importa nt as lear ning how to save it.11政府应该投入更多的财力改善公共交通The government should spend more moneyto improve public transportation.1孩子们最初从家里学习社会技能Children start to learn social skills from their family2二手经验和一首经验一样重要Second hand experie nee is as importa nt as first hand experie nee3环游世界需要大量的时间和金钱Traveli ng around the world n eed a lot of money and time4我们所有人都要对空气污染负责任All of us are resp on sible for air polluti on5传记比小说更能激发我的兴趣A biography stimulates my in terest more tha n a no vel.6人们穿制服时往往表现得不同People tend to behave differe ntly whe n they wear uni forms.7现在,学生经常在课堂上给朋友发短信Nowadays, stude nts freque ntly send their frie nds text message duri ng their classes 8电视使我们的积极性降低,对我们的行为有消极影响Televisi on has a n egative in flue nee on our behavoir behavior by makingus less active9目前的学校课程应该调整,以满足学生的各种需要The current school curriculum should change to meet the students ' variousneeds10 彻底审查所有的资料后,方能做出公正的判决An impartial judgement can be made only after a thorough examination of all the information.1 人们认为金钱使人快乐People believe that money makes them happy2 写日记是一个好习惯Keeping a diary is a good habit3 我想住在宿舍,和学校的朋友们共度时光I want to live in a dormitory where i can spend time with myschool friends4 没有人喜欢为别人善后Nobody would like cleaning up for others.5 有些人过于自大而听不进别人的话Some people are too arrogant to listen to others6 宇宙中有很多可以探索的东西There are so many things to explore in the universe7 我们首先要考虑的是,花尽可能多的时间与家人在一起Our priority is spending/ to spend as much time with our family as we can 8 对名人来说,拥有隐私权并不容易It is not easy for celebrities to have privacyHaving privacy is not easy for celebrities9 体罚孩子无益于教育Punishing a child physically is not good for education10 有些国家研制核武器来保护自己Some countries develop nuclear weapons to defend themselves11 我需要几个可以信任的朋友I need a few friend to trust12 正确穿着韩国传统服饰很难It is difficult to wear korean traditional clothes properly1 领导应善于清晰坦率的传达信息Leaders should be good at clear, candid communication2 我从父母那里得到了最有价值的教训I learn the most valuable lessons from my parents3 现代人到哪儿都带着手机Morden modern people carry their cell phones everywhere they go4 热带雨林为我们提供了大量氧气Tropical rainforests provide us with vast amount of oxygen5 学外语时,好好利用字典是很重要的When you learn a foreign language, it is important to make good use of dictionary6 大学要求学生保持好成绩Universities require their student to maintain good grades7 现代技术使我们与住在其他国家的人能面对面的交流Modern technology enables us to have face-to-face communication withpeople who live in other country8大自然教给我们在学校无法学到的知识Great n ature teaches us things that we cannot lear n at school9要成为一个好市民,就应遵纪守法In order to be a good citize n, you should obey the law10骑自行车既有益健康,又令人兴奋Riding a bicycle is not only good for one ' s health but also exciting11我想游览欧洲的所有国家I would like to travel to every Europea n country12比起与他人分享,内向的人更喜欢独自思考Introverted people prefer thinking by themselves to sharing theirthoughts with others.1考虑到安全因素,与其住在大城市,我宁愿在小城镇生活•在大城市里,人们既不了解住在隔壁的人,也不关心邻居的安全I would rather live in a small town than live in a big city because of the safety factor. Ina big city, people neither know who live next door to them, nor are they concern about their neighbor ' s safety.He would rather sacrifice his life tha n see damaged one to state property.2有些人更喜欢假期呆在家里不外出,因为他们可以在家看电影,度过舒适的时光,而不必外出花钱Somepeople prefer staying at hometo going outside during the vacations. That is because they can have a more comfortable time watchi ng movies at home tha n by spe nding money outside3我们可以通过听老人讲故事了解生活,他们阅历丰富,很乐意把所学的教给我们We can lear n about life by liste ning to older people. They have gone through a lot of thi ngs, and they are ready to teach us what they have learned4友谊的建立非一日之功,为了建立良好的友谊,你必须对朋友真诚,不应该批评他们Frie ndship is not built in one day, in order to have a good frie ndship, you have to tell the truth to your frie nds and should not criticize them5家人不应该让孩子看电视,因为孩子缺乏明确的道德标准,他们可能会尽力模仿电视中的暴力行为Pare nts should not allow their childre n to watch tv. Si nee childre n don' t have firm moral standards. They may try to imitate violent behavior on televisi on6读书并非总有利于心里健康。