研究生英语读写译教程 第13-show_business原文翻译及课后答案
- 格式:doc
- 大小:40.00 KB
- 文档页数:3
当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册【上册】Unit1The possibility of a real market-style evolution of governance isat hand.In cyberspace ,we'll be ab le to test and evolve rules governing what needs to be governed--intellectual property content and access control,Rules about privacy and free speech. Some communities will allow anyone in;other s will restrict access to members who qualify on one basis or another.Those communities that prov e self-sustaining will prosper(and perhaps grow and split into subsets with ever-more-particular int erests and identities).Those that can't survive-either because people lose interest or get scared off--will simply wither away.译:一种真正的市场型管理模式很快成为可能。
在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度----知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私权与自由言论制度等。
有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入。
能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几个分支)。
《研究生英语读写译教程》(第二版)练习参考答案及参考译文(注:第二版只有第六单元为全新单元,其余单元只是有些调整。
)各单元练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingSPEAKING: Open.TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
当代研究生英语读写教程上下册课文译文_嘉成制作第一篇:当代研究生英语读写教程上下册课文译文_嘉成制作当代研究生英语读写教程上下册课文译文当代研究生英语读写教程(上)A课文译文当代研究生英语读写教程上下册课文译文让顾客直接支付账单。
当代研究生英语读写教程上下册课文译文一些私人组织和地方团体已经在不声不晌地建立各种标签服务系统,并建立了适合儿童的网站,如“儿童连接”、“儿童空间”等。
具有不同品味和抱有不同价值观念的人如同挑选书刊、杂志一样,可以从网上挑选出适合自己的服务机构。
如果愿意,他们还可以在网上无拘无束地逍遥漫游,完成自己的旅程。
总之,我们的社会需要发展,要发展就意味着我们必须明白,世上没有完美无缺的答案,没有能够解决各种问题的妙方,没有政府认可的安全避难所。
我们不能在地球上建立一个十全十美的社会,同样也不能在信息空间营造一个这样的社会。
但是至少我们可以有个人的选择——也有个人的责任。
当代研究生英语读写教程上下册课文译文当代研究生英语读写教程上下册课文译文男孩的群体比女孩的要大,所包括的人更广泛,也更具有等级特色。
因此,男孩们势必要努力争取不在群体中处于从属地位。
这也许是为什么女人抱怨男人不听她们说话的根源之一。
当女的对男的说“你没有在听”,而男的反对说“我在听”时,常常男的是对的。
这种给人没有在听的印象是由于男女对话方式的不同而引起的。
这种不同在男女各自就位时就已表现出来了。
我对心理学家布鲁斯·多维尔录制的关于儿童与成人分别与他们的同性好友交谈时的录像带进行了研究。
研究发现,无论多大年龄的女孩和成年女性,都采取面对面的姿势,眼睛看着对方的脸。
而各种年龄的男孩和成年男子就座时,相互位置都成一定的角度,眼睛看着屋子别的地方,只有时不时瞥对方一眼。
男性这种看着别处的习惯,可能给女性一种印象,那就是他们没有在听,即使他们在听也会给人以没有在听的印象。
一个年轻的女大学生感到很失望,因为每当她告诉男朋友她想跟他谈谈时,他总是躺在地上,闭上眼睛,并用手臂挡住脸。
研究生英语读写教程提高级unit13In the backdrop of globalization, the exchange and integration of cultures have become increasingly significant. As the world becomes more interconnected, the boundaries that once separated different cultures are gradually disappearing, giving way to a new era of cultural diversity and hybridity. This phenomenon is not merely a product of economic integration and technological advancements; it is also a reflection of the deep-seated human desire to connect, understand, and appreciate other cultures.One of the most significant impacts of globalization on cultural exchange is the ease with which information and ideas can now travel across borders. The internet, in particular, has revolutionized the way we access and share cultural content. Movies, music, books, and other forms of media are now accessible to a global audience, enabling people to experience diverse cultures without leaving their homes. This has not only broadened people's horizons but has also fostered a newfound respect and appreciation for other cultures.However, the process of cultural exchange is not always smooth. Differences in language, values, traditions, and beliefs can sometimes lead to misunderstandings and conflicts. It is, therefore, crucial that we approach cultural exchange with an open and tolerant mindset, respecting the differences while seeking commonalities. By doing so, we can not only avoid misunderstandings but also learn from other cultures, enriching our own cultural identity.Integration, on the other hand, refers to the blending of different cultures into a new, unique cultural identity. This process often occurs when cultures come into contact with each other, resulting in the emergence of new cultural forms and practices. For instance, the fusion of Western and Eastern music styles has given birth to a new genre of music that is both unique and appealing to a global audience. Similarly, the integration of different cuisines has led to the creation of new and exciting dishes that are a testament to the beauty of cultural diversity.In conclusion, the exchange and integration of cultures are inevitable in the age of globalization. It is ourresponsibility to ensure that this process is positive and constructive, fostering mutual understanding and respect among different cultures. By doing so, we can create a more inclusive and harmonious world where the richness ofcultural diversity is celebrated and cherished.**全球化背景下的文化交流与融合**在全球化的背景下,文化交流与融合变得越来越重要。
Unit 1Keys to section A: 1. escort 2. obsessively 3. unseemly 4. baffling 5. trudged 6. simultaneously 7. punning 8. prim 9. trivial 10. ambivalenceKeys to section B:1. A. unobtrusive2. C. submissive3. D. grim4. B. misdemeanour5. C. disapprove6. D. prodigious7. C. trivial8. D. pathetic9. A. simultaneous 10. D. harryingKeys to close5. against 7. clash 10. penalty 1.torments 3. expected 9. tough 2.suspension 4. stick6. fit 8. promiseUnit 3II. V ocabulary and StructureA. 1. consensus 2. biodiversity 3. sustainable 4. transition 5. disparities.6. degradation7. stakeholders8. broker.9. ministerial 10. yieldB. 1.B in line with 2.C inception 3. A. unprecedented 4. B. pave the way for 5. B. intensification 6. D. subsistence 7. A embark on 8. B. mobilize 9.A infuse 10.A fully-fledgedIII. Cloze1. finance2. reduce3.improve4. agencies5. sustainable6. regional7. integration8. instruments9. enterprises 10. mobilizeUnit 51. obsolete2. perils3. turbulent4. stupefied5.concoction6. splinter7. nibbled8. erupt9. suffocated 10. infidelityB. Directions: Choose the word or phrase that best completes each of the following sentences.1.C2.D3.A4. B5.A6. B7.C8. C9. B 10. DIII. ClozeDirections: Fill in the blanks in the following passage by selecting suitable words in proper forms from the Word Bank. You may not use any of the words more than once.1. sphere2. realm3. sacrifices4. manifestations5. exquisite6. involved7. exchange8. accomplished9. object 10. misfortuneUnit 6II V ocabulary and StructureA. 1. consumption 2. conflicted 3. assigned 4. sprawling 5. resort6. incentive7. overlooked8. undervalued9. overall 10. identifyB. 1.C 2.D 3.B. 4.B 5.D 6.C 7.B 8.A 9.C 10.DIII Cloze1. dominate2. symbol3. contrast4. populated5. finished6. tie7. connected8. exceeded9. along 10. becauseUnit 11Keys to section A:1. reconciled2. imperative3. paradox4. existence5. inherit6. formidable7. sensitive8. confess9. Incidentally 10. converselyKeys to section B:1. B2.A3. A4.B5. A6. A7. A8.D9.B 10.CIII Cloze1. partially2. linked3. positive4. increase5. impact6. management7. tolerance8. relieve9. builds 10. reactionUnit 13V ocabulary and Structure:1. insinuate2. amplify3. exploit4. detained5. misconstrued6. inherent7. predisposition8. harbor 9, accommodate 10. around the clock 1-10 1. C 2. A 3. D 4. B 5. B 6. C 7. D 8. A9. C 10. D Cloze:1. declining2.brought on3. raise4. predecessors5. to5. although 7.determinant 8. flood 9. overtaxed 10. moreoverUnit 15II. V ocabulary and Structure:A. 1. formula 2. otherwise 3. recesses 4. cohesion 5. addiction6. nourish7. dispersed8. convert…into9. hitchhike 10. makes… sense.B. 1.C 2.C 3.D 4.B 5.A 6.A 7.C 8.C 9.A 10.DIII. Cloze1. dispute2. alternative3. searching for4. ethnic5. lifestyle6. on behalf of7. corruption8.opportunity9. vision 10.look forward toTranslationUnit 11.把下面的英语段落翻译成汉语。
Unit 13FriendshipWord Bankaccount:n. a written or spoken description of an event(书面或口头)报告acquaintance: a person that you have met but do not know well相识,熟人affection: a feeling of liking for a person or place友爱,爱情commitment: a promise to do sth. or to behave in a particular way承诺;责任;compatible: able to exist, live together, or work successfully with sth. or sb. else能共处的;能共存的;能相容的conservative: tending not to like or trust change, especially sudden change保守的,守旧的divorce: legal ending of a marriage离婚esteem: respect for or a good opinion of sb. 尊敬,尊重excessive: too much过度的,过多的generality: when what sb. says contains no details, and often very little meaning普遍性,通性intimate: having, or being likely to cause, a very close friendship亲密的mobile: able to move freely or be easily moved可移动的,易变的,机动的pursue: to follow sb. or sth., usually to try to catch or kill them追随;跟随rarity: sth. that is very unusual, or the quality of being very unusual稀有relocate: to (cause a person or company to) move to a new place换一个地方;重新安置reveal: to make known or show sth. that is surprising or that was previously secret展现,显示,揭示,暴露spouse: a person's husband or wife配偶stigma: a strong feeling in society that a type of behavior is shameful耻辱;瑕疵superficial: only on the surface of sth. 表面的;肤浅的transient: lasting for only a short time; temporary短暂的widowed: having become a widow or a widower守寡的;成为鳏夫的Phrases and Expressionsattach to: to connect one thing with another系,连接break up: to stop a relationship(突然)结束encounter with: to meet sb., especially when you do not expect it偶遇end up: to finally be in a particular place, state, or situation, especially without having planned it以...结束,结果为...strike up: to start a conversation or relationship with sb. 交谈起来,结交起来Reading ComprehensionChoose the best for each of the following.1. The authors say that Americans use the word "friend" differently than the way the dictionary defines the word. What do the authors mean by saying so? ( C )A. Americans use the word "friend" in a narrower sense than it is defined in the dictionary.B. Americans use the word "friend" to refer to close friends.C. Americans use the word "friend" in a larger sense than it is defined in the dictionary.D. The dictionary defines the word "friend" in a wrong way.2. Americans have a few close friends because __B___.A. they are lazyB. they do not have timeC. they have many commitments to friendshipD. both B and C3. According to the authors, how do many Americans behave with others even if they are strangers? ( D )A. They tend to be shy.B. They tend to smile.C. They tend to talk easily.D. Both B and C.4. In the United States, marriage relationships are __B___.A. all the sameB. different from couple to coupleC. arrangedD. mature5. The authors say that in the United States remarriage is considered normal, and they point out that grown sons and daughters often encourage their widowed or divorced parents to __C___.A. stay home aloneB. buy goldC. continue to socializeD. travelII. Complete the following summary of the text by filling in the blanks with words. The initial letter of each word has been given to you.Americans use the word "friend" more extensively than what a dictionary defines. A friend might be an (1) acquaintance or an intimate companion. They might call anyone that they know about a friend. They, however, have (2) casual and friendly relationships with many people but develop deeper and closer (3) relationships with only a few. Americans are friendly who easily start conversations with (4) strangers and sometimes share their life stories with them. Due to different cultural backgrounds, American men and women have a (5) variety of relationships. Some might be lifelong friends but without sex contact. Some might live together as sex companions without getting married in the end. Some American (6) couples take themselves as best friends. More (7) divorced or widowed Americans remarried in their old ages.Americans make new friends easily and quickly because of (8) mobility. In general they do not (9) settle down in one place for good. They move from place to place for changing jobs, getting married, (10) attending universities or having children. Many of them do not have everlasting friendship.VocabularyI. Choose the answer that best completes each sentence.1. He had a deep ___D__ for his aunt.A. effectB. kindnessC. heartD. affection2. There has been a drop in public ___A__ for teachers.A. esteemB. affectionC. loveD. interest3. A(n) ___D__ is a person you've met but you would not call him a friend.A. neighborB. friendC. colleagueD. acquaintance4. The institution makes a __C___ to equal pay and opportunities for every employee.A. policyB. planC. commitmentD. schedule5. This software may not be __A___ with older operating systems.A. compatibleB. perfectC. falseD. legal6. Her biography ___C__ that she was not as rich as everyone thought.A. affectedB. recommendedC. revealedD. pointed7. He's a very ___C__ dresser—he always looks like he's wearing his father's clothesA. fashionableB. modernC. conservativeD. fancy8. She gave a thrilling ___B__ of her life in the jungle.A. speechB. accountC. presentationD. lecture9. His dog became his closest ___D__ during the last years of his life.A. enemyB. acquaintanceC. headmanD. companion10. Each of us may __A___ happiness in a very different way.A. defineB. sayC. readD. writeII. Fill in the blanks with the words or phrases given below. Change the form where necessary.superficial end up characterized pursue companionexcessive reveal rare divorce transientmobility encounter stigma break up intimate1. Despite their superficial similarities, the two novels are in fact very different.2. The hunters spent hours pursuing their prey.3. Excessive exercise can sometimes cause health problems.4. They got divorced after only six months of marriage.5. Some neck injuries cause total loss of mobility below the point of injury.6. We encountered quite a few problems at the beginning.7. He started drinking heavily after his marriage broke up.8. He will end up in prison if he steals.9. Steve has many friends but few intimate friends.10. This species of plant is becoming increasingly rare.TranslationPut the following paragraphs into English.1.朋友们都希望相互为伴,对彼此忠诚、无私。
Part I Unit 13 CulturesBusinessVocabulary1Please make sure that our order will be executed to the entire A of ourcustomers.A satisfactionB satisfactoryC satisfying C satisfied2The goods A if your L/Chad arrived by the end of this month.A would have been shippedB would be shippedC will be shippedD should have been shipped3Unless otherwise B , we wish to arrange to take out insurance on the shipment against All Risks and War Risk.A instructingB instructedC to instructD instructs4Please tell us A the goods will betransshipped.A whereB whatC whichD who5Please B us how the goods arepacked. A advice B advise C notice D note6Our customers request you Bwhat you mean by "prompt shipment".A explainB to explainC explainingD explained7 B the end of March, we had shipped 2,000 tons of rice to London.A InB ByC atD from8Shipment will be D in May 2007.A leftB startedC set outD effected9Goods will be shipped within one month after C of your order.A receivingB receptionC receiptD received10I t is imperative that all your future credits should allow transshipment and Ashipment.A partialB partlyC in partD parted11S hipment is to be made during March to MayA three equal lots.A inB atC byD on 12irect steamers to your port are few C_______ winter season.A at duringB onCDby13 P lease try your best to ship our orderD that steamer.A forB inC with Dby14 we find _____ C _____ transshipment of your order is not possible.A whenB whatC thatD how15For your order, we have Aspace on S.S. "Mermaid" due to arrive at Hong Kong around May 28.A hiredB boughtC firedD purchased16S ince the transaction is made CFOB basis, you are to ship the goods by asteamer to be designated by us.A atB byC onD in17In our letter of May 5, we made Dclear that shipment is to be effected in June.A youB themC thatD it18Please make efforts to get the goodsC immediately.A to dispatchB dispatchingC dispatchedD dispatch19We have shipped your order on board M/V,which sails B _ your port tomorrow.A atB forC toB to damageD damage Part I D from20 After inspection, we found nine cases A_A damaged C damagingPhrase Translation1企业文化company culture2社会习俗social customs3历史事件historical events4文化意识cultural awareness5全球商务global business6欧盟European Union7发达形象developed image8英美文化Anglo-American culture 9出口业务export business10创新设计original design11原产国country of origin12个人接触personal contact13玩具生产公司toy manufacturing firm 14仓库经理Warehouse Manager15公关部经理Public Relations Manager16行政员工administrative staff17文化冲击culture shock18闲谈small talk19贸易集团trading group20名片business cardPart II Sentence Translation1.T his country is sensitive to how it presents itself to the outside world.这个国家对怎样向外界展示自己的形象非常敏感。
1。
“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,"豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地'是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作.“Business happens 24/7/365,which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly,but you have to know how to decide where ‘there' is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.” (第一章P29 第一段)2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。
很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。
[1南省。
[2自六个成员国于1992之间达到真正意义上的整合和合作,在最初建立的15铺平道路并为该地区提供长期的和平。
大湄公河次区域资源[3[4在它的北部和东北部。
[5区域(而非在国家)基础上开发和利用。
[6境。
大湄公河次区域规划[7]自1992[8]在过去12次区域项目共花费大约65亿美元,其中调动了总额达1亿4800环境、贸易和投资为重心的124项技术援助。
大湄公河次区域(GMS)与东盟(ASEAN)的相似与不同之处杨恩•迪瓦尔[1]东南亚国家联盟,简称东盟,于1967年8月8日在泰国曼谷成立,初创的五个国家分别是印度尼西亚,马来西亚,菲律宾,新加坡和泰国,同时还签署了联合国宪章下的《曼谷宣言》。
之后,文莱于1984年1月8日、越南于1995年7月28日、老挝和缅甸于1997年7月23日,柬埔寨于1999年4月30日分别加入到该组织中,组成了今天的东盟十国。
[2]东盟的面积为四百四十六万平方公里,人口将近五亿八千万,占世界人口的8.7%。
2009年它的GDP总量已超过1.5万亿美元。
如果把东盟看作是一个单一的国家,根据它的当年的GDP总量,它的世界排名为第九。
[3]东盟和大湄公河次区域有着同样的初衷,即在经济、社会、文化、科学和行政管理等领域促进增长、发展和合作,维护区域的和平与稳定。
[4]1997年由泰铢贬值而引发的货币危机蔓延到印度尼西和马来西亚。
其他东盟国家也受到较小程度的影响,最终导致亚洲经济危机。
东南亚经济一体化、一系列抗击国际货币基金组织的行动和结构问题使货币危机转化成严重的金融危机,波及整个亚洲。
[5]该危机使这些国家加强金融和货币合作以避免另外的危机。
东盟和大湄公河次区域的目标是一致的。
双方都把追求合作发展作为基本目标。
共同寻求培育一个好的氛围,为投资和其他经济活动提供必要的条件。
[6]到2015年,东盟十国将进一步朝着一体化的目标迈进,因此人们,尤其是年轻人,不仅仅要认同自己的国家,而且要认同整个东盟。
《研究生英语读写译教程》(第二版)练习参考答案及参考译文(注:第二版只有第六单元为全新单元,其余单元只是有些调整。
)各单元练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established实用文档dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.) VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 diverge实用文档C1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzling SPEAKING: Open.TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
研究生英语读写译教程1-18 单元翻译练习答案Unit 1: Introduction to Translation1. Translation is the process of transferring meaning from a source language to a target language. It involves interpreting and expressing the original message accurately and effectively in the target language.2. Translators need to have a solid understanding of both the source and target languages, as well as a deep knowledge of the subject matter being translated. They must be able to capture the nuances and cultural references present in the source text and convey them appropriately in the target text.3. There are different types of translation, including literary translation, technical translation, legal translation, and scientific translation. Each type requires specific skills and expertise to ensure accurate and contextually appropriate translations.4. Translation involves more than just linguistic skills. Translators must also possess strong research and analytical skills, as well as the ability to adapt to different writing styles and cultural norms.Unit 2: Basic Translation Techniques1. Literal Translation: This technique involves translating each word and phrase literally, without considering the context or cultural nuances. While it may result in accurate translations, it often fails to capture the true meaning and intent of the original text.2. Cultural Equivalence: This technique focuses on finding equivalent expressions or idiomatic phrases in the target language that convey the same meaning as the source language. It takes into account the cultural and linguistic differences between the two languages.3. Adaptation: This technique involves modifying or adjusting certain elements of the source text to ensure a smoother and more natural translation in the target language. It may involve changing sentence structures, idioms, or cultural references to match the target audience.4. Localization: This technique is commonly used in the translation of software, websites, and marketing materials. It involves adapting the translation to the local cultural and linguistic conventions of the target audience. It may include changing date formats, currency symbols, or using region-specific idioms.Unit 3: Translation Strategies1. Skopos Theory: This theory emphasizes the purpose or intention behind the translation. It suggests that translators should prioritize the specific function the translated text will serve, rather than adhering strictly to the source text. The focus is on achieving the desired communication effect for the target audience.2. Text Analysis: Before translating a text, translators should thoroughly analyze its content, structure, and intended audience. This analysis helps to identify important concepts, key terms, and ensure accurate and effective translation.3. Transcreation: This strategy is commonly used in advertising and marketing translations. It involves recreating the source text in the target language while considering cultural and linguistic differences. The goal is to evoke the same emotional response in the target audience as the original text.4. Compensation: Sometimes, certain elements of the source text cannot be fully translated into the target language due to linguistic constraints. In such cases, translators may compensate by adding additional information, footnotes, or explanations in the target text, ensuring that the overall meaning is conveyed accurately.Unit 4: Translation Quality Assessment1. Accuracy: A high-quality translation must accurately convey the meaning and intent of the original text. It should not contain errors, omissions, or distortions that may lead to misunderstandings.2. Fluency: The translated text should be fluent and natural in the target language. It should read smoothly and maintain coherence and cohesion. Awkward phrasing or unnatural word choices should be avoided.3. Cultural Appropriateness: Translations should take into account cultural differences and context. They should be culturally appropriate and avoid causing offense or misunderstanding in the target culture.4. Terminology Consistency: Consistency in terminology is crucial, especially in technical or specialized translations. The translator should use consistent terminology throughout the text to ensure clarity and accuracy.In conclusion, translation is a complex task that requires linguistic proficiency, cultural understanding, and subject matter expertise. Byemploying appropriate techniques and strategies, translators can produce high-quality translations that effectively convey the message from the source language to the target language.。
《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文注意:《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:1 PP95倒数第四行的edi f ion 改成edition;并将练习全部移至第96页2 PP87 省略法第一句话去掉,改为:省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。
去掉(一)中的第二个例句,用下句替换:John had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。
3 PP97 将LEAD-IN QUESTION部分4A换成下句:Science is nothing but developed perception, interpreted intent, common sense rounded out and minutely articulated. (George Santayana)参考译文:科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。
4 PP106 Comprehension第一题中的"humanity"改为“the humanities“第一部分:各课练习答案UNIT 1 STAY HUNGRY. STAY FOOLISH.COMPREHENSION1.He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (Theanswer to the second part of the question is open.)2.Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned cokebottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3.He cited the example to demonstrate that what he had learned in hiscalligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4.Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future.(What you have learned/experienced might help in your future career.)5.He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissedhim.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6.He has learned a good lesson from his failure.7.Do the things we love to do.8.Open.9.Open.10.Open. (We should always want more, never be content and when we want todo something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingD1 an2 great3 the4 to5 √6 that7 √8 been9 been 10 in TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文《研究生英语读写译教程》是一本专门为研究生编写的学习教材,旨在提高学生的英语读写译能力。
本教程包括多个单元,每个单元都有不同的主题和内容。
以下是其中几个单元的练习参考答案及参考译文,供大家参考。
单元一:练习一:原文:The new student is from Russia. She is a very intelligent girl. She likes math and science. 问题:What nationality is the new student? 答案:The new student is from Russia.练习二:原文:My name is John. I am a student at the University of California, Los Angeles (UCLA). I am majoring in Business Administration. 问题:What is the name of the university where John is studying? 答案:The University of California, Los Angeles (UCLA).练习三:原文:He usually gets up at 7 o'clock in the morning. He takes a shower and eats breakfast at 7:30. He leaves for work at 8:00. 问题:When does he usually leave for work? 答案:He leaves for work at 8:00.单元二:练习一:原文:He is a talented artist. He can paint and draw very well. 问题:What can he do well? 答案:He can paint and draw very well.练习二:原文:I love to play tennis. It is my favorite sport.I play it every weekend. 问题:What is the author's favorite sport? 答案:Tennis.练习三:原文:My favorite food is pizza. I like to eat it with salad and French fries. 问题:What is the author's favorite food? 答案:Pizza.单元三:练习一:原文:She is a successful businesswoman. She has her own company. She is very hardworking and determined. 问题:What are the two key qualities that made her a successful businesswoman? 答案:Hardworking and determined.研究生英语读写教程课后答案《研究生英语读写教程》课后答案解析《研究生英语读写教程》是一本为研究生编写的英语读写课程教材,旨在提高学生的英语阅读和写作能力。
Unit 1翻译技巧(一)翻译概述1.把下面的英语段落翻译成汉语。
没有哪个政治体制是完美的;但是很多美国人都会告诉你,如果他们会嫉妒我们的一样东西的话,那就是我们英国传统的为期三周的大选,因为它的简洁就是一种仁慈----是对选民和政治家们双方的仁慈:他们拿它跟美国四年一度的总统选举中进行的那些耗时几个月的战争相比。
2. 把下面的汉语段落翻译成英语。
Someone has once prophesied that once cigarettes disappear from the surface of the earth, the whole world may be in chaos. This might be an exaggeration, but the danger of smoking should not be underestimated. Smoking is a curse affecting the whole globe. Let’s put foreign countries aside. China alone has hundreds of millions of smokers. Addicted smokers often say that it would be more difficult for them to endure the suffering of two hours without smoking a cigarette than a day without having meals. Smoking pollutes the air and endangers the health, consequently increasing the incidence of lung cancer greatly.Unit 2翻译技巧(二)直译与意译1. 用直译法翻译下列的词语、惯用语和句子:(1)开胃酒(2)水果蛋糕(3)童装(4)人工语言(5)门铃(6)访问学者(7)走下坡路(8)扣帽子/加标签于某人(9)随大流(10)overtime pay (11)peanut oil (12)rice flour (13)academic journal(14)woman editor (15)evening paper (16)tear up by the roots (17)get in by the backdoor (18)paper tiger(19) 必须注意到,电流是与每次电阻减小成比例地增加的。
Vocabulary and Structure:
1. insinuate
2. amplify
3. exploit
4. beyond
5. misconstrued
6. inherent
7. predisposition
8. restore 9, accommodate 10. around the clock
1-10 B A D C B C B C A A
Cloze:
1.declining
2.brought on
3.raise
4.predecessors
5.to
6. Although
7.determinant
8.flood
9.overtaxed 10. moreover
Key to Text B:
Comprehension of the Text
1. B
2. B
3. D
4. C
5. A
Translate the underlined sentences from the passage into Chinese.
1. 大家都知道是怎么回事:再没人关心“真正的”新闻了。
读写水平、文化和品位已
经下降到辨认不出的程度了。
孩子们心智不健全,随时会受到四处潜伏的捕食者的伤害。
2. 一个在诸如枪支管制、医疗补助等一系列问题上存在严重分歧的民族竟然可以在此事上统一口径,一致认为:新媒体,大众文化,现代信息技术,所有这一切危害我们的年轻一代,腐蚀我们的公民生活,摧毁我们一切文明果实。
3. 计算机文化迅速从一个圈外人鲜为人知的边缘反主流文化运动发展成为数以百万民众使用的主流信息来源,这里有老人,有宠物饲养者,宗教人士和年轻人,还有书呆子,网民和全球一些大型企业。
4. 我不相信我们这个民族都成了傻瓜,也不相信我们的孩子比我们笨。
相反,我接触到的孩子,不论是认识的、碰到的,还是互发电子邮件交往的都非常聪明,对于探索和操作复杂的机器很精通,而且一般比他们的父母要宽容,好奇心强和开放。
5. 媒体界的战争该停火了。
我们只得接受事实:现在有更多的信息,传送得更迅速,形式也更多样化,这是我们任何一个人都想象不到的。
我们得好好考虑考虑如何应对。
参考译文
娱乐业
尼尔•波斯特曼
[1]我认识的一位研究生,他很用功。
一次重要考试的前夜,他回到了自己的小公
寓准备再复习一下时,结果却发现,他惟一的一盏电灯坏了,修也修不好。
片刻惊慌之
后,他恢复了平静,也为取得满意的成绩赢得了可能性:他打开电视,关掉声音,背对
着电视机,借助电视机微弱的光线复习第二天要测试的材料。
这是电视机的一个用途—
—成为照亮书页的光源。
[2]我举这样一个不切实际的例子,是要嘲笑那些仍然幻想电视机能够有助于读写
文化的人。
这种幻想完全代表了被马歇尔·麦克卢汉过去称之为的“后视镜”思维:假
定新鲜事物只是旧事物的延伸或扩大;比如汽车,只是一匹快马;电灯,只是一盏明亮
的蜡烛。
在这件事上犯了这样一个错误:完全误解了电视是如何重新界定公共话语的意义。
电视既没有延伸也没有扩展读写文化。
电视是对读写文化的一种攻击。
[3]电视是什么?它允许怎样的交流?鼓励怎样的智力倾向?创造怎样的文化?
[4]要想弄明白这些问题,首先必须区分什么是技术,什么是媒介。
大家或许会认为,技术对于媒介,如同大脑对于思想。
像大脑一样,技术是个物理仪器。
如同思想,
媒介是物理仪器的一种用途。
技术采用某种符号代码,在某种社会环境中找到自己的位置,渗入经济、政治背景之后,技术就成为了媒介。
换句话说,技术只是一台机器,而
媒介是机器创造的社会和智力环境。
[5]当然,像大脑一样,每种技术都有其固有的偏见。
在技术的外壳下,有着对技
术具体用途的先入为主。
只有那些不了解科技史的人才会相信,技术是完全中性的。
每
种技术都有自己的议事日程。
电视这种技术也有偏见。
把电视机用作台灯、看书的桌子、
书柜、甚至是收音机都是可以想象的。
但是电视机至少在美国从未、将来也不会这样使用。
那么究竟什么是电视呢?在回答这个问题时,我们必须明白这里的电视指的不是技术,而是一种媒介。
[6]全球有许多地方,虽拥有与美国相同的电视技术,但作为媒介的电视却是完全
不同。
这些地方的人们大多只有一台电视机;只有一个电视台;电视机并非24小时不
停运转;大多电视节目就是为了直接推行政府的意识形态和政策;没有商业广告,电视
上尽是讲话的人头;电视机的功能更像是台收音机。
基于上述种种原因,这些地方的电
视没有美国电视具有的意义或影响力;也就是说,在这些地方技术的潜能无法挖掘,其
社会影响被控制在最小范围。
[7]美国的情形就不同了。
在自由民主、相对自由的市场经济条件下,电视有了
培育的土壤,图像技术的潜能可以得到充分地开发。
好处之一就是美国的电视节目在全
球大受欢迎。
之所以如此并非是说美国受人爱戴,而是美国的电视人人都喜欢。
[8]此中缘由不难理解。
观看美国的电视节目,会使人想起乔治·萧伯纳第一次见到夜间百老汇大街和42街闪烁的霓虹灯时讲过的话。
他说,如果你不识字,一定会非常漂亮。
”美国的电视每天连续不断地播出成千上万张图片,的确,是美丽的奇观,视觉的盛宴。
网络电视每个镜头的平均时长只有3.5秒,这么算下来,观众的眼睛从不休息,总有新的内容来观看。
另外,美国的电视节目为观众呈现出丰富多彩的主题,几乎不需要任何本领就可以看懂,它主要针对的是观众的情感满足。
即使是讨人厌的商业广告,也是精心制作,配上激动人心的音乐,令人赏心悦目。
毫无疑问,目前世界上最好的摄影是在电视广告中看到的。
换句话说,美国的电视节目倾尽全力为观众提供娱乐。
[9]我并不反对电视节目具有娱乐性,可问题是电视使得娱乐自身成为表现一切经
验的自然方式。
电视机虽然保持观众与世界之间不断进行交流,但观众看到的永远是张
一成不变的笑脸。
电视为观众提供娱乐节目并没有什么问题,可是它把所有的电视节目
都变成了娱乐版,那可就要另当别论了。
[10]关于电视最重要的事实是,大家观看它,这就是为什么它叫电视。
大家看的,
喜欢看的,是活动的图片,是数百万张快速、动态变化的图片。
正因为电视段的本质是
媒介,它必须压制节目的思想内容以满足视觉的需求;也就是说,适应娱乐业的价值观。
[11]电视是我们文化自我认识的主要手段。
因此关键的是:世界如何才能得以正
确呈现取决于电视如何展现世界。
这不仅仅是娱乐成为电视屏幕上一切话语的隐喻,而且,离开屏幕,同样的隐喻依然存在。
[12]这一切意味着我们的文化已经改变了处理事物的方式,尤其针对重要的事物。
娱乐业与非娱乐业之间的界限一天天地更加模糊,文化中话语的性质也随之不断变化。
我们的牧师和总统,医生和律师,教育家和播音员,需要担心的是他们有无娱乐观众的本领,而非满足他们专业学科的需要。
若当初欧文·柏林改动他名曲题目中一个字,他就会像阿道司・赫骨黎一样变成预言家,甚至比他更精练。
他只需写下:没有别的,只有娱乐业。