词汇化拟人和修辞性拟人
- 格式:pdf
- 大小:277.82 KB
- 文档页数:5
拟人隐喻的英汉对比研究摘要:拟人隐喻既是一种修辞方法,也是一种思维方式。
英汉语言中拟人隐喻既存在共性,也有差异。
对英汉拟人隐喻的共性和差异进行比较研究,有助于加深对英汉语中的拟人隐喻的理解和使用,对拟人隐喻的英汉互译也有指导借鉴作用。
关键词:拟人隐喻;共性;差异;对比研究拟人隐喻在英汉语言中使用极为普遍。
国内外相当一部分学者对拟人研究持有浓厚的兴趣,并从不同的角度展开了对拟人的研究,从修辞学角度研究的如张文庭(1996)、陈望道(2001)、吴礼权(2006)等,从认知角度研究的国外学者如Lakoff&Johnson( 1980)。
拟人隐喻在思维认知层面具有很大的共性,但不同民族的拟人隐喻思维也存在差异。
国内目前关于拟人隐喻的跨文化比较研究较少,罗瑞球、蒋冰清( 2007)发表的“拟人与概念隐喻的跨文化研究”主要就文学作品中的拟人概念隐喻在语言层面的表现方式如表示人的动词、名词、形容词、副词等进行英汉对比研究。
邵志洪(2007)发表的“词汇化拟人和修辞性拟人英汉拟入法使用对比研究”一文,着重比较了英汉词汇化拟人修辞功能的差异和修辞性拟人的共性。
不过,拟人隐喻的跨文化研究仍然有待深入。
在Lakoff&Johnson的概念隐喻框架之下,对英汉两种语言中的拟人隐喻进行对比研究,找出共性和差异及其原因,促进英汉两种语言拟人隐喻的跨文化研究。
一英汉拟人隐喻的共性分析由于拟人隐喻思维方式的作用,英汉两种语言中的拟人隐喻现象存在许多共性。
例(1)中“时间”被赋予了生命,能像人一样行动,例(2)中“沟”被拟人化,能像人一样思考。
2.间接拟人所谓间接拟人,是保留原来作为事、物的主体不变,风即是风,水亦是水,但却把本来用于描写人的行为的词语改用于描写事与物(李鑫华,2000:44)。
例如:(3) Fact speaks louder than eloquence.(4) We can see the smiles of spring now.(5)The blushing rose nodded at me as I passed.(6) The clock on the wall ticked loudly and lazily, as if ithad time to spare.(7)困难只能欺侮那些懒汉,它最害怕用功学习的人。
4. 拟人PERSONIFICATION1. 定义拟人辞格顾名思义就是把物拟成人。
Webster’s New World Dictionary定义personification为: “a figure of speech in which a thing, quality, or idea is represented as a person. 在修辞学上,拟人法是指把非人的东西(如动物、植物、物体、抽象概念等)当作人来描写,并赋予它们以人的特性、外表及活动方式等。
在拟人法中,把那些只适用于描写人的动词、形容词、名词、人称代词等用来描写非人的东西,使之具有人的属性。
在寓言、童话、谚语、诗歌等文体中,拟人法常用来抒发感情,增强文章的感染力。
2.表达方式1)把自然现象或物拟人化The current lingers along gently. It comes flowing softly through the midmost privacy and deepest heart of a wood which whispers it to be quiet; while the stream whispers back again from its sedgy borders, as if the river and wood were hushing one another to sleep. Yes, the river sleeps along its course and dreams of the sky and of the clustering foliage, amid which fall showers of broken sunlight, imparting specks ofvivid cheerfulness.河水轻轻地游荡。
它从密林最深处无人知晓的地方静悄悄流出,树木对它低声耳语,叫它静一点;溪流从芦苇边界也低声回话,好像小河溪和树木在彼此催促入睡。
拟人的修辞手法阳光洒落,大地如涂了一层金色的浆果糖,马路上有洁白的石板和无数的游人。
仿佛在这令人欢欣的日子里,所有的一切都透露着一种空灵自在的气息。
拟人修辞,是文学作品常用的一种手法,也是指将非人物的东西比作有生命力的人、事物或动物,来抒发一种情绪,表达一种思想的修辞手法。
也可以说,拟人就是用动物、植物或其他物质来象征、比喻人物、事件或概念,以及使其具有人性化的修辞方式。
通常,拟人修辞可以起到抒情的作用,将东西变得生动有趣;也可以利用它来描述某种特定的性格特征,作者可以用动物或植物来模拟人物,使文章更加活泼有趣;此外,拟人修辞还可以利用感情倾向和影响,以便更好地表达某种思想意义,从而达到说服读者的目的。
举例来说,作者可以将风比喻成一只灵动的小鸟,以表达出它的婉转动人的感情抒发;也可以将火比喻成一只猛烈的狮子,来描绘出它的威猛与凶霸的性格特征;再如,将时间比做一只悠悠的老牛,形象地描绘出它的缓慢而漫长的流逝。
拟人修辞的优势在于,它可以使文字更加生动有趣,而且可以更好地承载情感,强调艺术性,增加文章的可读性,从而使读者有更佳的阅读体验和更深刻的感受。
例如,在陶渊明的《饮酒》中,他把一面镜子比做一只清美的凤凰,用非常具体的描绘,把深邃的感悟表达出来,读来可谓一绝:“飞入寻常百姓家,把酒问青天,凤凰涅几时回?把酒问此情应几许?”段诗歌里凤凰涅的意境,可谓情诗中最精彩的拟人手法。
拟人修辞作为一种手法,也有其不足之处,即它太过于抽象、笼统,没有准确的叙述,有时会令读者产生迷惑和混淆。
因此,作者在使用拟人修辞时,要控制好它的使用量,不能过滥,要勤加练习,才能更好地将其应用于文学作品中,达到最佳的效果。
总之,拟人修辞的使用,不仅可以增加文学作品的艺术性,把内容表现得活泼而感人;还可以使文章更有节奏感、更有层次感,从而使文章更具有表现力,并能让读者有更好的体验和感受。
因此,拟人修辞也许是文学作品中最受欢迎的手法之一。
词汇修辞化与修辞词汇化目录一、词汇修辞化 (1)1.1 词汇的诗意化 (2)1.2 词汇的夸张化 (3)1.3 词汇的讽刺化 (4)1.4 词汇的幽默化 (5)二、修辞词汇化 (6)三、词汇修辞化与修辞词汇化的关系 (8)3.1 互相促进 (8)3.2 互相制约 (10)四、词汇修辞化与修辞词汇化的应用 (11)4.1 文学创作 (12)4.2 广告语言 (13)4.3 教育教学 (14)五、结论 (15)5.1 词汇修辞化与修辞词汇化的重要性 (16)5.2 词汇修辞化与修辞词汇化的未来发展趋势 (17)一、词汇修辞化词汇修辞化是指在语言表达中,通过对词汇的选择、组合和运用,使语言更加生动、形象、富有表现力和感染力的过程。
修辞词汇化则是指在修辞手法的运用过程中,词汇成为修辞手段的核心要素,通过词汇的变化来实现修辞目的。
两者相辅相成,共同推动了语言的发展和丰富。
词汇的比喻性:比喻是一种常见的修辞手法,通过对两个事物之间的相似性进行描绘,从而达到表达的目的。
“她是一颗璀璨的明珠”、“他是一道耀眼的阳光”。
词汇的拟人化:拟人化是指将非人的事物赋予人的特性,使其具有人的形象和行为。
“风儿轻轻地吹拂着大地”、“月亮悄悄地照耀着夜空”。
词汇的排比:排比是一种修辞手法,通过对同类事物或概念的列举,以增强表达的感情色彩和语言的表现力。
“她美丽动人、聪明伶俐、善良大方”。
词汇的夸张:夸张是一种修辞手法,通过对事物的描述进行放大或缩小,以强调某种意义或情感。
“他的声音如同天籁之音”、“这座城市如同一座繁华的宫殿”。
词汇的反复:反复是一种修辞手法,通过对同一词汇或短语的多次使用,以强调其重要性或加强语言的表现力。
“爱情是永恒的主题”、“友谊是最珍贵的财富”。
词汇的象征:象征是一种修辞手法,通过对具有特定意义的事物进行隐喻性的描绘,以传达某种抽象的思想或情感。
“红色代表热情与活力”、“白色象征纯洁与和平”。
词汇的暗示:暗示是一种修辞手法,通过对某一词汇或短语的巧妙安排,让读者自行联想到相关的含义或情感。
英语无灵主语句的隐喻性与生命性认知探源何明珠【摘要】对于英语无灵主语句的普遍性和生动性虽然已有研究者从不同角度进行了解释,但从隐喻性与生命性视角来探讨,其解释的力度会更大,并更具合理性.英语无灵主语句的隐喻性直接来源于生命性概念的跨域映射,其生命性则存在于人的动作或行为之中.而且,只有当生命性概念体现在谓词的陈述意义上,跨域映射才会产生,概念隐喻才能形成.【期刊名称】《外国语文(四川外语学院学报)》【年(卷),期】2011(027)005【总页数】5页(P39-43)【关键词】英语无灵主语句;隐喻性;生命性;认知探源【作者】何明珠【作者单位】南京晓庄学院外国语学院,江苏南京211171【正文语种】中文【中图分类】H0301.引言由无灵主语和有灵谓语构成的英语无灵主语句广泛存在于当代英语中,而汉语中却少有这种语言现象。
许多英汉对比研究者从不同角度探讨了英汉语言之间存在这一差异的原因。
潘文国(1997:363-367)从英汉思维模式差异的角度进行了研究,认为重悟性的中国哲学强调主体的参与意识,而重理性的西方哲学强调客体的距离意识。
习惯于主体意识的汉语爱用有灵主语造句,因而很少使用无灵主语句;相反,习惯于客体意识的英语除常用有灵主语造句外,还偏爱使用无灵主语句。
喻家楼和胡开宝(1997:52-54)从英汉动词与名词的搭配和表达习惯的差异角度进行了分析,认为“汉语和英语其所以在有灵与无灵倾向上存在明显差别,主要原因在于:英语中有灵动词和无灵动词之间的区分不严格和动词的被动结构出现率高,而汉语中的情况正好相反。
”他们举英语动词bear为例,指出“动词bear可以和有灵主语搭配,也可以和无灵主语搭配,有时用于主动结构,有时用于被动结构,非常自由灵活”。
邵志洪和邵惟韺(2007:1-5)在英汉拟人法使用对比研究中区分了词汇化拟人和修辞性拟人,并探讨了英语无灵主语句广泛存在的原因。
他们认为拟人可分成隐性和显性两类。
拟人的词语
拟人是一种修辞手法,把事物人格化,赋予它们人的思想、感情、行为等。
以下是一些含有拟人修辞手法的词语:
百花争艳:形容各种花草竞相开放出艳丽的花朵,好像花儿们正在互相争艳斗丽。
兔死狐悲:形容对同盟的死亡或不幸而伤心,好像兔子和狐狸也有人的情感和同情心。
天愁地惨:形容极其悲惨,好像天地都感到愁苦、凄惨,具有人的情感和感受。
此外,还有一些常见的拟人词语,如:
鸟语花香:形容春天的景象,鸟儿在唱歌,花儿在散发香气,好像它们都有人的情感和表达能力。
春风得意:形容人得意洋洋、心情愉悦,好像春风也有人的情感和意愿,让人感到舒适和温暖。
狗急跳墙:形容人走投无路时,不顾一切、不择手段地蛮干捣乱,好像狗也有人的情感和思维方式,感到急迫和绝望。
需要注意的是,拟人是一种修辞手法,虽然可以让语言更加生动、形象,但也要适度使用,避免过度拟人导致语言失真或产生歧义。
拟人化的名词解释拟人化(Personification)是一种修辞手法,将非人类的事物赋予人类的特征、言行或情感。
通过拟人化,以具象化的方式表达抽象事物,使其更易被人理解,更容易产生共鸣。
这种修辞手法在文学、广告、诗歌等各种形式的表达中都得到广泛的应用。
拟人化在文学作品中常常用来塑造角色形象。
通过将抽象的概念或物体拟人化,作者能够赋予其情感、人格和行为,使其更生动、更具有吸引力。
例如,在童话故事中,作者可以将树木、动物等非人类角色拟人化,给予他们对话、思考和行动的能力,从而增强故事的可读性和趣味性。
拟人化还可以用来表达人们对社会现象、文化习俗以及一些抽象概念的理解。
通过拟人化,作者能够将这些抽象的概念具现化,赋予它们一种具体的形象,帮助读者更好地理解和感受。
此外,拟人化也常被用于广告宣传中。
通过将产品、服务等不具备自我思考和表达的事物拟人化,广告创作者能够赋予它们人类的特点和情感,使之更加亲切和有吸引力。
这样的表达方式能够引起消费者的共鸣,提高品牌或产品的影响力和记忆度。
然而,尽管拟人化在文学和广告中的作用非常显著,也有一些副作用值得我们关注。
拟人化可能会导致人们对非人类事物的过度情感化,产生过于情绪化的反应,甚至将其与真实的人类生命等同起来。
这可能会带来对概念的误解或片面的理解。
在进行拟人化的解读时,需要注意拟人化仅是一种修辞手法,不能将其与真实存在的个体混为一谈。
拟人化所形成的人格特征、思维方式和情感只是作者为了表达某种想法或情感而刻意赋予的,不应将其过度解读。
总之,拟人化是一种具有表现力和吸引力的修辞手法,广泛应用于文学、广告和诗歌等领域。
通过赋予非人类事物人类特质,拟人化能够使读者更好地理解和感受,增加作品的趣味性和影响力。
然而,我们也要注意在解读拟人化时不要过于情绪化和片面化,理解其本质上只是一种修辞手法而已。
拟人化的运用需要在适当的范围内进行,以免产生误解和过度情感化。
变无灵为有灵的personification(拟人)英语辞格 Personification(拟人)是把物当作人来描写的一种修辞方法,具体用法是把通常仅用于描写人的各类词语用于描写物,赋予各种“物”(包括有生命的和无生命的,抽象的和具体的)以人类特有的言行或思想感情,变无灵为有灵。
借此表现作者的思想感情,增强语言的感染力和生动性,使表现对象栩栩如生,活灵活现,并使其特征更为突出感人。
A Dictionary of Literary Terms下的定义是:The personification or embodiment of some quality or abstraction; the attribution of human qualities to inanimate objects.Webster’s New World Dictionary的解释是:A figure of speech in which a thing, quality, or idea is represented as a person.从以上可以看出,拟人就是把人的思想,人的感情,人的行为方式赋予无灵的事物,作为人来描写。
下面是《大学英语·精读》课文中的两个例子:“Help, let me in, please let me in!”But the houses were cold ,closed, unfriendly…(Book 2, Unit 7)“救命啊,让我进去,请让我进去!”可是那些房子冷漠无情,门窗紧闭,一点也不友好……house本来是无情的,但作者却将有情的人的感情(cold,unfriendly)赋予无情的房子。
通过拟人的手法,实际表现房子里的人是冷漠无情、见死不救。
The front garden was a gravel square; four evergreen shrubs stood at each corner, where they struggled to survive the dust, and fume from a busy main road.(Book 2, Unit 4)前庭是一个铺着沙粒的正方形;四个角各有一丛常青灌木,他们经常受着从繁忙的大街上吹来的尘烟,挣扎着活下去。
拟人的三种修辞方法
拟人是一种修辞手法,它将非人物的事物或抽象概念赋予人的特
征和行为,以此表达一定的意义或情感。
下面是三种常见的拟人修辞
方法:
1. 比喻拟人法:这种方法通过比喻的方式,将一个事物与人物
进行类比,从而形成一种易于理解的形象化表达。
比如,太阳“燃烧”着大地,风“呼啸”着远方,这些均是比喻拟人的典型例子。
2. 拟人化法:这种方法是通过艺术手法,刻画出一个具有人的
思想、感情和行为的形象,来表现某种事物的特点。
例如,“时间是
一位慈祥的老人,悄悄地走进了我的生活,带走了它所有的美好与糟糕”。
3. 人格化法:这种方法是通过运用人的心理学知识和特定的修
辞技巧,使一个抽象概念或非人物的事物,具有完整的人格特征,具
有思想、情感和行为的特点。
例如,“恐惧像一个暗影,总是在我身
后跟随,让我无法自拔”。