韩语专业考研院校推荐
- 格式:pdf
- 大小:307.95 KB
- 文档页数:2
专业介绍朝鲜语(Korean language),和济州语一并属于朝鲜语系,母语人数约2500万人(包括韩国语,约8000万人)。
朝鲜语的前身是百济语、新罗语、古代高丽语,并受到扶余语的影响。
芬兰人古斯塔夫·约翰·兰司铁(Gustaf John Ramstedt)认为朝鲜语属于阿尔泰语系,但在1960年代被学者否定。
也有学者认为朝鲜语属于南岛语系或达罗毗荼语系,或属于一种古西伯利亚语,目前没有得到证实。
朝鲜语是朝鲜民主主义人民共和国的官方语言。
中国的延边朝鲜族自治州、长白朝鲜族自治县等地区的大部分朝鲜族人士(192万3千42人)以朝鲜语为母语,并通用汉语及汉字。
就业前景对比英文等语言来说,韩语属于小语种,如果选择学习英语,会面临竞争力比较大的风险,在与别人的竞争中你很有可能落于下风!而如果选择小语种,或许会别有一番景象。
在中国的韩国公司数量不比美国等国的数量少,就业方面可以得到很好的保证。
中韩两国之间的贸易交往对于两国自身都是极为重要的,韩国在中国设立许多的公司,两国交往频繁,这不仅带动了两国政治、经济等方面的交流,还带动了韩语在中国的发展趋势。
下面是朝鲜语口译的毕业生初始新资水准,大家可以做一个参考。
就业方向:1.笔译、交传、同传。
翻译通常分为笔译和口译,笔译就是文字上的翻译,例如小说、新闻等文字翻译;口译又可以细分为交替传译(交传)和同声传译(同传),交替传译是指译员一边听发言者讲话,一边记笔记,当发言停下来时,译员需要准确传达发言者所说的信息,一般用于会议、谈判、采访等场合;同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,通过专用的设备,不间断地将内容翻译给听众,这种方式适用于大型的研讨会或国际会议,通常由两到三名译员轮换进行,一般在同传箱内进行。
2.企业翻译。
很多学韩语的同学进入不同行业的韩企做了一名翻译,或者进入了与韩国有合作的中国企业。
其实在公司里做一名翻译,在工作上不仅需要做笔译,还需要做口译的内容,如翻译来往邮件、公司会议口译、接待韩国客户等等。
1/9【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年大连外国语大学考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。
更多详情可联系育明教育孙老师。
一、考查目标研究生入学二外韩国语考试旨在考查考生对韩国语词汇、语法、惯用语等的掌握情况,阅读一般性文章的能力,以及韩汉互译的能力。
二、考试的总体要求考生的韩国语能力要求达到中级水平。
具体要求如下:1.词汇方面熟练掌握3000个左右常用词汇;认知2000个左右的次常用词汇;能根据具体语境、句子结构或上下文判断一些非常用词的词义。
2.语法方面掌握主要的语法知识:动词、形容词的活用,以及时、体、态的用法;各类助词、连接语尾、终结语尾、接续副词、补助词,以及常用敬语的用法;各种句型及惯用型的用法。
3.阅读方面具有较强的阅读能力:读速为每分钟150字;能够把握主旨和大意;了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料作者的观点和态度。
4.翻译方面具有一定的翻译能力:正确理解韩国语原文,用汉语准确表达原2/9【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2文所述内容;根据汉语原文,用韩国语正确表达相关内容。
三、考试的内容及分值1.词汇及语法知识65分2.阅读15分3.翻译20分四、考试的题型及比例1.词汇单项选择15%2.格助词、补助词、连接语尾、接续副词单项选择30%3.完型填空单项选择10%4.根据所给内容完成对话10%5.韩译汉10%本题为短文或若干个句子,总体字数约为200—300字。
本题选文的难度、题材、体裁等与第七部分相同。
6.汉译韩10%翻译内容为若干句子或短文,字数为100—200字。
本题选文的内容、体裁等与第七部分相同。
北京第二外国语学院亚非语言文学硕士韩语专业解读一、专业简介北京第二外国语学院朝鲜语系成立于2000年,前身为1972年设立的朝鲜语专业。
专业毕业生主要就职于外交部、公安部、安全局、海关、电视台、高校等政府机关和事业单位,涉外企业、旅游企业等。
就业层次较高,就业率一直保持在100%。
现设本科、硕士研究生两个办学层次。
其中硕士研究生分学术学位研究生和翻译硕士专业学位研究生。
学术学位研究生现开设亚非语言文学专业,有中韩翻译、韩国文学、韩国语言三个方向,二、招生情况、方向、考试科目以及参考书目参考书目:261二外英语:学校没有给出参考数目,只给出了考试大纲,大纲请参考招生简章。
总分:100分题型:完形填空15分;语法词汇25分;阅读理解35分;英文写作25分。
619基础韩国语主要参考书目:1.《韩国语》(1-4)北京大学朝鲜文化研究所编,首尔大学国语教育研究所监修,李先汉等编著,民族出版社,2008年6月重印。
2.《韩国语教程》(1-6级)韩国延世大学韩国语学堂编著,张光军等翻译,世界图书出版公司,2007年。
考试时间:180分钟总分:150分【词汇、语法(50分)、阅读理解(60分),命题作文(40分)】考试题型:选择、阅读、写作819综合考试(韩)主要参考书目:1.《韩中翻译教程》、《中韩翻译教程》,张敏等编著,北京大学出版社,2005年。
专业/代码研究方向招生人数考试科目学制亚非语言文学(韩国语)05021001韩国语言02韩国文学03中韩翻译7101思想政治理论261英语(二外)262日语(二外)263法语(二外)264德语(二外)265俄语(二外)266西班牙语(二外)(任选)619基础韩国语819综合考试(韩)全日制学制3年2.《韩国文学史》(韩文),尹允镇等编著,上海交通大学出版社,2010年。
3.《韩国现代文学作品选》(韩文),尹允镇等编著,上海交通大学出版社,2005年。
4.《韩国社会与文化》(韩文),李承梅等编著,青岛海洋大学出版社,2007年。
1.延边大学延边大学坐落在享有“教育之乡”美誉的吉林省延边朝鲜族自治州首府延吉市,是国家“211工程”重点建设大学、西部开发重点建设院校、吉林省人民政府和教育部共同重点支持建设大学。
延边大学始建于1949年,是中国共产党最早在少数民族地区建立的高校之一。
1996年经原国家教委批准,延边科技大学合并组建成新的延边大学。
2.上海外国语大学上海外国语大学,简称“上外”、“SISU”,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211工程”建设的全国重点大学,秉承“格高志远、学贯中外”的校训精神,筚路蓝缕,奋发有为,现已发展成一所培养高端国际型外语人才的多科性、国际化、高水平特色大学,蜚声海内外。
3.天津外国语大学天津外国语大学是一所以外国语言文学学科为优势学科,文学、经济学、管理学、法学、教育学、艺术学、工学等多学科协调发展、特色鲜明的高等学校,是全国最早独立设置的八所高等外语院校之一。
2010年,经教育部批准,更名为天津外国语大学。
4.大连外国语大学大连外国语大学坐落在连,是辽宁省省属高校。
2013年4月成功更名为大连外国语大学。
学校总占地面积126.2万平方米,建筑面积50万平方米。
校区规划布局合理、校园环境优美,各类功能的教室齐备,充分体现了现代化、人文化、智能化和数字化的特点。
学校图书馆建筑面积3.4万平方米,馆藏印刷型文献178万册。
校园网设备先进,为学校信息化、数字化建设奠定了良好的基础。
5.山东大学山东大学是国家“211工程”和“985工程”重点建设的高水平大学之一。
山东大学是中国近代高等教育的起源性大学。
其医学学科起源于1864年,为近代中国高等教育历史之最。
其主体是1901年创办的山东大学堂,是继京师大学堂之后中国创办的第二所国立大学,也是中国第一所按章程办学的大学。
北外翻译硕士考研专业介绍1.概述北京外国语大学,简称北外,由中华人民共和国教育部直属,位列国家首批“211工程”,入选“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校“之一,国际大学翻译学院联合会成员,设有研究生院,是中国外国语类高等院校中历史悠久、教授语种最多、办学层次齐全的全国重点大学,被誉为“共和国外交官摇篮”。
翻译硕士MTI(Master of Translation and Interpreting)设立于2007年1月,是我国硕士研究生专业学位之一。
截止2016年11月,获准试办翻译硕士专业的高校已达215所,北京外国语大学是2007年首批15所MTI试点教学单位之一。
北外是全国翻译硕士专业最齐全的大学,开设英、俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等全部9个语种,十余个专业的翻译硕士。
2.开设专业及招生情况专业代码专业名称所属院系2017拟招生人数055101英语笔译英语学院40专用英语学院20055102英语口译英语学院24高级翻译学院60055103俄语笔译俄语学院12055104俄语口译055106日语口译日语系10055107法语笔译法语系12055108法语口译055110德语口译德语系10055112朝鲜语口译亚非学院6055113西班牙语笔译西葡语系8055114西班牙语口译055115阿拉伯语笔译阿拉伯学院10055116阿拉伯语口译055117泰语笔译亚非学院4注1:北外高翻的英汉同传和复语同传是学硕,不属于MTI。
注2:日语MTI只在日语系招生,日研中心没有MTI。
3.考试科目翻译硕士考试科目为政治(100分)、翻译硕士外语(100分)、对应语种翻译基础(150分)、汉语写作与百科知识(150分)。
其中,除了政治全国统一命题以外,其余三科均为北外自主命题试卷。
北外MTI的翻译硕士外语与绝大多数学校都不同,不考对应的语种,而是一门二外——英语MTI可从俄日法德西中任选一门,其他语种MTI要求选择英语。
韩语专业考研可以考哪几个方向很多韩语专业的小伙伴都想通过考研来提高自己的学历,而选择考研方向也是大家所关心的问题,下面是由编辑为大家整理的“韩语专业考研可以考哪几个方向”,仅供参考,欢迎大家阅读本文。
韩语专业考研可以考哪几个方向韩语专业考研方向1:(专业硕士)韩语笔译此专业为专业硕士(学科代码:055111)。
专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。
专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。
就业前景韩国独资/合资企业管理;酒店涉外管理;旅行社涉外管理;文秘;翻译,市场开发等。
韩语专业考研方向2:(专业硕士)朝鲜语口译此专业为专业硕士(学科代码:055112)。
专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。
专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。
就业前景韩国独资/合资企业管理;酒店涉外管理;旅行社涉外管理;文秘;翻译,市场开发等。
韩语专业考研方向3:汉语国际教育专业介绍汉语国际教育硕士(专业学位)(学科代码:045300)培养目标为适应汉语国际推广工作,胜任汉语作为第二语言/外语教学的高层次、应用型、复合型专门人才。
“汉语国际教育”是指面向海外母语非汉语者的汉语教学。
汉语国际教育硕士专业学位英文名称为“Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages”,简称MTCSOL。
汉语国际教育专业培养掌握扎实的汉语基础知识,具有较高的人文素养,具备中国文学、中国文化、跨文化交际等方面的专业知识与能力。
能在国内外各类学校从事汉语教学。
在各职能部门、外贸机构、新闻出版单位及企事业单位从事与语言文化传播交流相关工作的中国语言文学学科应用型专门人才。
2013年国家专业目录中对外汉语更为汉语国际教育。
就业去向首先是国内或国外对外汉语教师。
对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研朝鲜语口译不知道自己能不能考上,也在犹豫自己是否有写经验贴的资格。
不过还是希望自己的经历能给学弟学妹们提供借鉴,也算是我能尽到的绵薄之力吧。
我是2010级应届的韩国语专业本科生。
经贸大真是虐了我好几遍啊!大学之前,英语综合能力比较强,大学学了外语,作为男生,我一直特别坚定,要走翻译这条路。
大一的时候不知道在哪儿看到经贸大有中韩同传专业,所以那个时候就疯狂的想要考取。
可后来听说那是针对韩国人的,心灰意冷,就放弃了,打算考广外的研究生。
大三作为交换生,留学一年,快回国的时候看到了贸大去年居然开了同传专业!一万只草泥马啊!所以当机立断,准备经贸大。
回国之后,正当我打算一心一意复习考研的时候,身边发生了太多让我始料未及的事情,以至于我根本没有办法静下心来安心复习。
废话太多了,大家不愿意看的,可以直接跳过。
我进入主题:1.政治我高中是文科生,但从高中开始就对政治极其厌恶。
我不知道马克思和我搞翻译有什么关系,我也很同情,那些可怜的理工科学生,明明抱着一颗赤子之心,要搞研究,要钻学术的,万一栽在这门和自己毫无关联的学科上,将是一种什么样的心情。
所以,毫不夸张,考研之前,我政治加起来看了不过10个小时。
我把这次考验百分之50的宝,都压在了政治上,成败就在这一门上。
因此,想不栽在政治上的文科生门,我强烈建议报班学习。
从冲刺班开始学习,考前一个月开始复习政治完全来得及。
千万不要指望政治会给你多么大的奇迹,没有任何价值,用心复习专业课才是王道。
复习的时候,不要去拿着大纲摇头晃脑背诵,而是考研班的讲义要烂熟于胸,关注热点,时政,每一个专题总结一种答题的模式,遇到改革开放怎么答,遇到评价毛泽东怎么答,这就是大题的思路。
选择题要大量做,巩固基础知识。
不要相信几套卷几套卷,没有任何意义。
对于文科生来说,上了考场你就会发现,其实考研命题人出题的思路就是,在大家都能猜到的,可能出现的热点问题上,让你在了解基础知识的情况下,答案言之有理即可,拿到卷子后,根本不会出现不会的情况,或是一个字都答不上来。
考研经验:韩语翻译硕士(MTI)众所周知,MTI是新兴专业,而韩语MTI更是最近两年才开始招收研究生,报考本专业的人少之又少,所以没有什么前车之鉴。
我一开始准备的是天津外国语大学(以下简称天外)的韩语学术型硕士,直到天外2012年的招生简章出来,看到新增了一个韩语翻译硕士,我才临时换的韩语MTI。
说实话,学韩语的学生绝大部分都会考韩语学术型硕士,我也因此而倍感压力。
于是我便想,不如换个方向,考韩语翻硕,不仅能避开激烈的竞争,而且翻译硕士更具实用性,就业前景更好。
于是果断换了专业,开始准备韩语翻硕。
这样算来,从开始准备到一月份的初试,我仅仅准备了4个多月。
与其他语种的MTI一样,韩语MTI初试一共考四门,分别是:思想政治(100分),翻译硕士韩语(100分),韩语翻译基础(150分),汉语写作与百科知识(150分)。
先说说翻译硕士韩语。
这一门考的是基础知识(单词、语法、阅读、写作等),我以前参加过韩国语能力考试(TOPIK),想必韩语专业的学生大部分都参加过这一考试。
基础知识已经没有什么问题,所以没必要把太多的精力花费在这一门上面。
我只是在考试前翻了翻语法书,看了几套TOPIK真题,练笔写了几篇作文(以议论文为主)。
再说韩语翻译基础。
这一门考30个专业术语(15个中译韩,15个韩译中),一篇中译韩的短文,一篇韩译中的短文。
由于韩语MTI没有指定教材,我便把市面上主要的韩语翻译书都买来看了,有《中韩翻译教程》、《韩中翻译教程》、《韩国语口译教程》等。
先看了里面的翻译技巧、常用句式,这些一定要记下来。
除此之外,我把这三本书里面的主要文章都背了下来,尤其是中韩翻译,因为我感觉要比韩中翻译难。
于是我几乎把《中韩翻译教程》里面的文章译文都背了下来,虽然想着不会考到原题,但肯定会对翻译有所帮助。
结果皇天不负有心人,初试的时候竟然考到了20分的原题,是《中韩翻译教程》里面一段课后翻译题,让我不禁欣喜若狂。
术语方面,我在网上下载了许多韩语术语,主要是计算机和经贸术语,每天背几个,在初试之前就已经积累了不少术语。
1.延边大学
延边大学坐落在享有“教育之乡”美誉的吉林省延边朝鲜族自治州首府延
吉市,是国家“211工程”重点建设大学、西部开发重点建设院校、吉林
省人民政府和教育部共同重点支持建设大学。
延边大学始建于1949
年,是中国共产党最早在少数民族地区建立的高校之一。
1996年经原
国家教委批准,延边科技大学合并组建成新的延边大学。
2.上海外国语大学
上海外国语大学,简称“上外”、“SISU”,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211工程”建设的全国重点大学,秉承“格高志远、学贯中外”的校训精神,筚路蓝缕,奋发有为,现已发展成一所培养高端国际型外语人才的多科性、国际化、高水平特色大学,蜚声海内外。
3.天津外国语大学
天津外国语大学是一所以外国语言文学学科为优势学科,文学、经济学、管理学、法学、教育学、艺术学、工学等多学科协调发展、特色鲜明的高等学校,是全国最早独立设置的八所高等外语院校之一。
2010年,经教育部批准,更名为天津外国语大学。
4.大连外国语大学
大连外国语大学坐落在连,是辽宁省省属高校。
2013年4月成功更名为大连外国语大学。
学校总占地面积126.2万平方米,建筑面积50万平方米。
校区规划布局合理、校园环境优美,各类功能的教室齐备,充分体现了现代化、人文化、智能化和数字化的特点。
学校图书馆建筑面积3.4万平方米,馆藏印刷型文献178万册。
校园网设备先进,为学校信息化、数字化建设奠定了良好的基础。
5.山东大学
山东大学是国家“211工程”和“985工程”重点建设的高水平大学之一。
山东大学是中国近代高等教育的起源性大学。
其医学学科起源于1864年,为近代中国高等教育历史之最。
其主体是1901年创办的山东大学堂,是继京师大学堂之后中国创办的第二所国立大学,也是中国第一所按章程办学的大学。