2015春沪教版语文四下《忆江南(其一) 六月二十七日望湖楼醉书五绝(其一)》ppt课件2
- 格式:ppt
- 大小:3.79 MB
- 文档页数:24
诗词赏析:“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
”全诗赏析“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
”诗句出自宋代诗人苏轼的《六月二十七日望湖楼醉书五绝其一》。
六月二十七日望湖楼醉书五绝其一
作者:苏轼年代:宋
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
此诗一句一景,接得密,转得快,把握住夏日雷雨倏来忽去的特征。
描摹出夏日西湖瞬息万变的壮观景象。
生动逼真,情趣盎然。
“黑云”与“白雨”相互映衬,使画面色彩鲜明。
“翻墨”与“跳珠”的比喻新颖而生动,绘声绘色绘形,极为传神。
在诗人笔下,望湖楼前的雨景,本身就是色彩斑斓,引人入胜的艺术化境。
而“黑云”、“白雨”的意象由于具有象征黑暗的作用,很容易使读者由天气的无常(急风骤雨)联想到人间仕途的坎坷无常。
诗作寓理情景之内,趣出情景之外。
看起来气势凶猛的黑云白雨,瞬间就被卷地而来的风吹散了。
人间无论是政治上的暴风雨,还是个人的坎坷,也都是暂时的,终会回复到澄清的本原上。
通过天气这个表象,我们可以揣摩到作者内心的情感。
进而由人及己,细细品来,就更具有了令人涵咏不尽的意味。
---来源网络整理,仅供参考
1。
六月二十七日望湖楼醉书古诗翻译《六月二十七日望湖楼醉书》是人教部编版语文六年级上册《古诗词三首》中的一篇古诗,由宋代诗人苏轼所著,以下精心整理了《六月二十七日望湖楼醉书》的原文、古诗翻译、词语注释、作者简介及赏析,供大家参考学习。
【原文】六月二十七日望湖楼醉书宋·苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
【古诗翻译】乌云上涌,翻滚的乌云像泼洒的墨汁,却又在天边露出一段山峦,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
【词语注释】1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
3、醉书:饮酒醉时写下的作品。
4、遮:遮盖,遮挡。
5、白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
6、忽:突然。
7、水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
8、跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。
9、卷地风来:指狂风席地卷来。
又如,韩退之《双鸟》:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。
”10、六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
【作者简介】苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,号“东坡居士”,世称“苏东坡”。
汉族,眉州人。
北宋诗人、词人,宋代文学家,是豪放派词人的主要代表之一,“唐宋八大家”之一。
在政治上属于旧党,但也有改革弊政的要求。
其文汪洋恣肆,明白畅达,其诗题材广泛,内容丰富,现存诗3900余首。
代表作品有《水调歌头·中秋》、《赤壁赋》、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》、《记承天寺夜游》等。
【创作背景】北宋熙宁五年(1072年),作者在杭州任通判。
这年六月二十七日,他游览西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖楼上喝酒,写下五首绝句。
【赏析】第一首诗写的是坐船时所见。
诗人将一场变幻的风雨写得十分生动。
四年级语文第二学期期中古诗名言复习
忆江南(其一)
江南好,风景旧曾谙。
,春来江水绿如蓝。
六月二十七日望湖楼醉书五绝(其一)
,白雨跳珠乱入船。
,望湖楼下水如天
江南春
千里莺啼绿映红,。
,多少楼台烟雨中。
村居清·高鼎
草长莺飞二月天,。
儿童散学归来早,。
蜂唐·罗隐
不论平地与山尖,无限风光尽被占。
,?
观书有感
,。
问渠那得清如许,为有源头活水来。
乌衣巷唐·刘禹锡
朱雀桥边野草花,。
旧时王谢堂前燕,。
江南逢李龟年
,。
正是江南好风景,落花时节又逢君。
读书是学习,。
——吴晗
2. ,爬得越高,望得越远;,汗水流得多,收获更丰满。
——臧克家
3. ,,趁短短的青春,去学习无穷的智慧。
——高尔基
4.如果你问一个善于溜冰的人怎样获得成功时,他会告诉你:“。
”——牛顿
5.失败也是我所需要的,。
——爱迪生
6.任何一个人的任何一点成就,都是。
——
7.在惊涛骇浪中,拿稳着舵,,才终有达到彼岸的时候。
——邹韬奋
8. ?没有劳动,就没有世界。
——邓中夏
9.世界是一本书,。
——奥古斯狄尼斯
10.谁要想出国远游,。
——托·富勒。
《六月二十七日望湖楼醉书》原文及赏析苏轼对词的变革,基于他诗词一体的词学观念和“自成一家”的创作主张。
苏轼在词的创作上取得了非凡的成就,就一种文体自身的发展而言,苏词的历史性贡献又超过了苏文和苏诗。
苏轼继柳永之后,对词体进行了全面的改革,提高了词的文学地位,使词从音乐的附属品转变为一种独立的抒情诗体,从根本上改变了词史的发展方向。
下面是小编为大家整理的《六月二十七日望湖楼醉书》原文及赏析,仅供参考,欢迎阅读。
原文六月二十七日望湖楼醉书宋代:苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。
水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。
乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。
忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。
献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。
无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。
未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。
我本无家更安往,故乡无此好湖山。
译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
放生出去的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。
躺在船里的枕席上可以觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也知道和月亮徘徊留连不已。
湖里生长的乌菱和白芡不用论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。
忽然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。
兰舟上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细雨斜风里,她们头上的翠翘被打湿。
芳草丛生的小洲上长满了香草,这些采莲女又如何能一一认识?做不到隐居山林,暂时先做个闲官吧,这样尚可得到长期的悠闲胜过暂时的休闲。
我本来就没有家,不安身在这里又能到哪里去呢?何况就算是故乡,也没有像这里这样优美的湖光山色。
注释六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶(又名钱弘)所建。
六月二十七日望湖楼醉书(其一)作者:苏轼朝代:宋类型:诗六月二十七日望湖楼醉书(其一)【原文】黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
六月二十七日望湖楼醉书(其一)【翻译文】乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
六月二十七日望湖楼醉书(其一)【评析】《六月二十七日望湖楼醉书》是北宋的著名文学家、书法家苏东坡谪居杭州期间创作的一组七言绝句,一共有五首,其中以第一首最为著名。
东坡先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。
读起来,你会油然产生一种身临其境的感觉——仿佛自己也在湖心经历了一场突然来去的阵雨,又来到望湖楼头观赏那水天一色的美丽风光。
六月二十七日望湖楼醉书(其一)【注释】六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(西元一〇七二年)六月二十七日。
望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶(又名钱弘)所建。
醉书:饮酒醉时写下的作品。
翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
遮:遮盖,遮挡。
白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
跳珠:跳动的水珠(珍珠),用「跳珠」形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
卷地风来:指狂风席地卷来。
又如,韩退之《双鸟》诗:「春风卷地起,百鸟皆飘浮。
」忽:突然。
水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
六月二十七日望湖楼醉书(其一)【赏析】第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还未来得及把山遮住。
中把乌云比作“翻墨”,形象逼真。
第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。
用“跳珠”形容雨点,有声有色。
一个“未”字,突出了天气变化之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。
第三句写风:猛然间,狂风席卷大地,吹得湖面上刹时雨散云飞。
原⽂ ⿊云翻墨未遮⼭,⽩⾬跳珠乱⼊船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下⽔如天。
译⽂ 翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住⼭峦,⽩花花的⾬点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。
忽然间卷地⽽来的狂风吹散了满天的乌云,⽽那风⾬后望湖楼下的西湖波光粼粼⽔天⼀⽚。
注释 六⽉⼆⼗七⽇:指宋神宗熙宁五年(1072)六⽉⼆⼗七⽇。
望湖楼:古建筑名,⼜叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
醉书:饮酒醉时写下的作品。
翻墨:打翻的⿊墨⽔,像墨汁⼀样的⿊云在天上翻卷。
形容云层很⿊。
遮:遮盖,遮挡。
⽩⾬:指夏⽇阵⾬的特殊景观,因⾬点⼤⽽猛,在湖光⼭⾊的衬托下,显得⽩⽽透明。
跳珠:跳动的⽔珠(珍珠),⽤“跳珠”形容⾬点,说明⾬点⼤,杂乱⽆序。
卷地风来:风从地⾯卷起。
指狂风席地卷来。
忽:突然。
⽔如天:形容湖⾯像天空⼀般开阔⽽且平静。
赏析: 这⾸诗描写了夏⽇西湖上⼀场来去匆匆的暴⾬。
第⼀句写⿊云翻滚,第⼆句写⼤⾬倾盆,后两句写⾬过天晴。
⼤⾃然变化多么迅速,诗⼈⽤笔⼜多么神奇。
第⼀句写云:⿊云像打翻了的'⿊墨⽔,还未来得及把⼭遮住。
诗中把乌云⽐作“翻墨”,形象逼真。
第⼆句写⾬:⽩亮亮的⾬点落在湖⾯溅起⽆数⽔花,乱纷纷地跳进船舱。
⽤“跳珠”形容⾬点,有声有⾊。
⼀个“未”字,突出了天⽓变化之快;⼀个“跳”字,⼀个“乱”字,写出了暴⾬之⼤,⾬点之急。
第三句写风:猛然间,狂风席卷⼤地,吹得湖⾯上刹时⾬散云飞。
“忽”字⽤得⼗分轻巧,却突出天⾊变化之快,显⽰了风的巨⼤。
最后⼀句写天和⽔:⾬过天晴,风平浪息,诗⼈舍船登楼,凭栏⽽望,只见湖⾯上⽆⼊⽔,⽔映天,⽔⾊和天光⼀样的明净,⼀⾊的蔚蓝。
风呢?云呢?统统不知哪⼉去了,⽅才的⼀切好像全都不曾发⽣似的。
诗⼈先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的⾃然景物:云翻、⾬泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有⾊,有景有情。
读起来,你会油然产⽣⼀种⾝临其境的感觉——仿佛⾃⼰也在湖⼼经历了⼀场突然来去的阵⾬,⼜来到望湖楼头观赏那⽔天⼀⾊的美丽风光。
六月二十七日望湖楼醉原文翻译及赏析(7篇)六月二十七日望湖楼醉原文翻译及赏析1六月二十七日望湖楼醉苏轼〔宋代〕黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。
水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。
乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。
忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。
献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。
无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。
未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。
我本无家更安往,故乡无此好湖山。
译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露珠一段山峦,明丽清新,大”激起的尝花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖尝碧波如镜,明媚温柔。
放生珠去的鱼鳖追赶着人们来,观处都开着不知谁种的荷花。
躺在船里的枕席上可以觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也知道和月亮徘徊留连不已。
湖里生长的乌菱和白芡不用论钱,尝中的雕胡米就像包裹在绿盘里。
忽然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。
兰舟上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细”斜风里,她们头上的翠翘被打湿。
芳草丛生的小洲上长满了香草,这些采莲女又如何能一一认识?熙不观隐居山林,暂时先熙个闲官吧,这样尚可得观长期的悠闲胜过暂时的休闲。
我本来就没有家,不安身在这里又能观哪里去呢?何况就算是故乡,也没有像这里这样优美的湖光山色。
注释六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶(又名钱弘)所建。
醉书:饮酒醉时写下的作品。
翻墨:打翻的黑墨尝,形容云层很黑。
遮:遮盖,遮挡。
白”:指夏日阵”的特殊景观,因”点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
跳珠:跳动的尝珠(珍珠),用“跳珠”形容”点,说明”点大,杂乱无序。
卷地风来:指狂风席地卷来。
又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。
”忽:突然。
尝如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
六月二十七日望湖楼醉书原文、翻译及赏析六月二十七日望湖楼醉书原文、翻译及赏析1六月二十七日望湖楼醉书宋代:苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。
水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。
乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。
忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。
献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。
无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。
未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。
我本无家更安往,故乡无此好湖山。
译文及注释黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
遮:遮盖,遮挡。
白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
卷地风来:指狂风席地卷来。
忽:突然。
水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
放生鱼鳖(biē)逐人来,无主荷花到处开。
放生出去的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。
放生鱼鳖:北宋时杭州的官吏曾规定西湖为放生地,不许人打鱼,替皇帝延寿添福。
水枕(zhěn)能令山俯仰,风船解与月裴(péi)回。
躺在船里的枕席上可以觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也知道和月亮徘徊留连不已。
水枕:等于“载在水面的枕席”。
风船:指的是“飘荡在风里的船”。
裴回:即徘徊。
乌菱白芡(qiàn)不论钱,乱系青菰(gū)裹绿盘。
湖里生长的乌菱和白芡不用论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。
乌菱:指老菱。
菱角老则壳黑,故名。
芡:大型水生植物。
青菰:俗称茭白。
生于河边、沼泽地。
可作蔬菜。
其实如米,称雕胡米,可作饭。
忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。
忽然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。
《六月二十七日望湖楼醉书》原文翻译及赏析一、关键信息1、诗词原文:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
2、作者:苏轼3、诗词体裁:七言绝句二、原文翻译1、黑云翻墨未遮山:翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住山峦。
11 这句诗以生动的比喻描绘了乌云的浓厚和迅猛,“翻墨”一词形象地表现出乌云的动态和气势。
2、白雨跳珠乱入船:白色的雨点像跳动的珍珠,杂乱地溅入船中。
21 “跳珠”的比喻十分精妙,将雨点的活泼和急促展现得淋漓尽致,让人感受到雨势的猛烈。
3、卷地风来忽吹散:忽然间狂风卷地而来,把乌云吹散了。
31 此句中的“卷地风”进一步强调了风的强大力量,与前面的雨景形成鲜明对比。
4、望湖楼下水如天:望湖楼下的湖水像天空一样开阔平静。
41 最后一句展现出雨过天晴后,湖水的平静和广阔,给人以豁然开朗之感。
三、诗词赏析1、艺术手法11 比喻生动:诗人运用了“翻墨”“跳珠”两个贴切而形象的比喻,分别描绘了乌云和雨点的特点,使读者能够直观地感受到天气的变化和雨景的壮观。
111 对比鲜明:诗中通过乌云密布与雨过天晴、狂风骤雨与平静湖水的对比,营造出强烈的视觉和情感冲击,展现了大自然的瞬息万变。
112 视角转换:从天空中的乌云和雨点,到湖面上的船只和湖水,诗人的视角不断变化,使画面更加丰富和立体。
2、情感表达21 诗人在描绘雨景的同时,也流露出一种豁达和乐观的心境。
尽管雨势凶猛,但转眼间风平浪静,湖水如天,这种变化似乎也暗示着人生的起伏与无常,而诗人能够以平和的心态去面对。
211 整首诗既展现了大自然的神奇和美丽,也反映了诗人对生活的热爱和对自然变化的坦然接受。
3、意境营造31 诗人通过简洁而有力的语言,成功地营造出了一种紧张而又充满活力的氛围。
乌云压顶、白雨倾盆的场景让人感受到大自然的威力,而风过天晴、水天一色的画面又给人带来了宁静和祥和。
311 这种意境的营造不仅让读者仿佛身临其境,也引发了人们对自然和人生的思考。