《六月二十七日望湖楼醉书》
- 格式:ppt
- 大小:1.10 MB
- 文档页数:14
《六月二十七日望湖楼醉书》的诗意
《六月二十七日望湖楼醉书》全诗的意思是:乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边
露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风去忽吞噬,望湖楼下水如天。
作者简介:
苏轼(-),北宋文学家、书画家、美食家。
字子嵩,号东坡居士,史称苏东坡。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与
欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具
风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法
擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄
并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
着有《苏东坡全集》和《东坡
乐府》等。
六年级上册语文六月二十七日望湖楼醉书意思
《六月二十七日望湖楼醉书》全诗的意思是:乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边
露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风去忽吞噬,望湖楼下水如天。
作者简介:
苏轼(-),北宋文学家、书画家、美食家。
字子嵩,号东坡居士,史称苏东坡。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与
欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具
风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法
擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄
并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
着有《苏东坡全集》和《东坡
乐府》等。
六月二十七日望湖楼醉书宋代:苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
译文翻滚的乌云像泼洒的墨汁还没有完全遮住天空,白花花的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。
忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后望湖楼下的西湖波光粼粼水天一片。
注释六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
醉书:饮酒醉时写下的作品。
翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
遮:遮盖,遮挡。
白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
卷地风来:指狂风席地卷来。
忽:突然。
水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
赏析此诗描绘了望湖楼的美丽雨景。
才思敏捷的诗人用诗句捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。
乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过天晴,水天一色。
又是山,又是水,又是船,这就突出了泛舟西湖的特点。
其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。
再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描绘雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比喻运用得灵活生动却不露痕迹。
而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天气由骤雨到晴朗前转变之快描绘得令人心清气爽,眼前陡然一亮,境界大开。
诗人将一场变幻的风雨写得十分生动。
他那时是坐在船上。
船正好划到望湖楼下,忽见远处天上涌起来一片黑云,就像泼翻了一盆墨汁,半边天空霎时昏暗。
这片黑云不偏不倚,直向湖上奔来,一眨眼间,便泼下一场倾盆大雨。
只见湖面上溅起无数水花,那雨点足有黄豆大小,纷纷打到船上来,就像天老爷把千万颗珍珠一齐撒下,船篷船板,全是一片乒乒乓乓的声响。
船上有人吓慌了,嚷着要靠岸。
可是诗人朝远处一看,却知道这不过是一场过眼云雨,转眼就收场了。
远处的群山依然映着阳光,全无半点雨意。
《六月二十七日望湖楼醉书》全文与赏析苏轼是北宋时期一位才华横溢的文学家,他的诗词作品题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格。
《六月二十七日望湖楼醉书》便是他的佳作之一。
这首诗全文如下:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
“黑云翻墨未遮山”,开篇便展现出一幅极具动态和张力的画面。
天空中那浓密的乌云犹如打翻的墨汁一般,迅速蔓延开来。
一个“翻墨”用得极其生动形象,让人仿佛能看到那墨汁在天空中肆意流淌、翻滚的情景。
然而,这乌云虽来势汹汹,却还未能完全遮住山峦。
这一句既写出了乌云的浓重和迅猛,又给后面的景色留下了一丝余地。
“白雨跳珠乱入船”,随着乌云的逼近,大雨倾盆而下。
那雨点之大、之急,就像白色的珍珠在跳跃,纷纷乱乱地跳进了船里。
“跳珠”一词将雨点的活泼和灵动展现得淋漓尽致,让读者能够感受到这场雨的急促和激烈。
“乱入船”则进一步强调了雨势的凶猛,让人仿佛置身于风雨交加的湖面之上。
“卷地风来忽吹散”,正当人们被这狂风暴雨所震撼时,一阵狂风席卷而来,突然间就把乌云和大雨吹散了。
这里的“卷地风”给人一种强大而突然的感觉,显示出大自然的力量和变化无常。
“忽吹散”三个字更是将这种变化的迅速和出乎意料表现得十分到位。
“望湖楼下水如天”,风停雨住,望湖楼下的湖水又恢复了平静,水天一色,澄澈如镜。
这一句与前面的狂风骤雨形成了鲜明的对比,给人一种豁然开朗、心旷神怡的感觉。
整个画面从激烈的动荡瞬间转为宁静的祥和,让人不禁感叹大自然的神奇和美妙。
从整首诗来看,苏轼以其敏锐的观察力和高超的表现力,将一场夏日的暴雨描绘得有声有色、惊心动魄。
他不仅展现了自然景象的变化,更传达出了自己在这一过程中的感受和心境。
在艺术手法上,这首诗运用了比喻的修辞手法,将乌云比作翻墨,将雨点比作跳珠,生动形象地描绘出了雨前、雨中的景象,使读者能够更加直观地感受到那种紧张和激烈的氛围。
同时,诗人通过对风雨前后景色的对比,如“黑云翻墨未遮山”与“望湖楼下水如天”,更加突出了大自然的变化之美,也让读者在情感上经历了从紧张到舒缓的过程,增强了诗歌的艺术感染力。
《六月二十七日望湖楼醉书》原文+注释+赏析+教案篇一六月二十七日望湖楼醉书——[ 宋] 苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
【古诗今译】夏季的天气瞬息万变,刹那间乌云翻滚,像泼墨一样迅速扩散开来。
远处还没有遮盖整个山顶,眼前却已经是大雨倾盆,又密又大的雨点像无数颗白色的珍珠在船上欢蹦乱跳。
忽然,一阵大风吹过,把黑云吹散了。
雨过天晴,从望湖楼上向下望去,湖水像晴朗的天空一样清澈明净。
【赏析】苏轼(1037-1101 ),字子瞻,号东坡居士,北宋著名文学家。
与其父苏洵、弟苏辙被后人合称为“三苏”。
苏轼二十岁进士,官至翰林侍读学士,但曾在官场上几经沉浮。
他在散文、诗、词、赋等方面都有很高的成就,是著名的唐宋散文八大家之一。
他的词感情奔放,是豪放派的代表作家。
作品抓住云黑、雨亮、风猛等夏天特有的景象,绘声绘色地描写了杭州西湖夏天雨前雨后的变化情景,流露了诗人对望湖楼下西湖景色的喜悦之情怀。
“黑云翻墨未遮山”。
诗人起笔先从云写起。
“黑云翻墨”,写出了乌云的浓厚,像泼洒的浓墨一样,奔腾,翻滚,迅速地四散开来,头上骤然黑云密布,令人战栗,令人恐慌,大雨就要来了。
“未遮山”,写乌云的范围,是在告诉读者乌云乍起,尚且没有完全遮盖住整个山头。
作品抓住乌云浓黑、蔓延迅速的特点,以泼洒翻腾的墨汁作比,形象,贴切。
“白雨跳珠乱入船”。
“白雨跳珠”,突出了雨点之大,色泽之晶亮,有如千万颗晶莹闪亮的珍珠从天上倾泻下来;“乱入船”,没有规律,也没有次序,天空中落下的,湖水中溅起的,一股脑的窜上船舱,欢蹦乱跳,四处飞溅。
“白雨跳珠”这一形象的比喻,有力地烘托了诗人望湖楼中赏雨的喜悦心情。
“卷地风来忽吹散”。
“卷地”,突出了风来的突然,来得猛烈,风势又特别的大,呼天扯地地不知从何处席卷而来;“忽吹散”,猛然间,湖面上雨消云散了。
“忽”字用得十分轻巧,内涵也十分丰富,既突出了风的威力之大,也突出了天气变化之快。
六月二十七日望湖楼醉书古诗翻译《六月二十七日望湖楼醉书》是人教部编版语文六年级上册《古诗词三首》中的一篇古诗,由宋代诗人苏轼所著,以下精心整理了《六月二十七日望湖楼醉书》的原文、古诗翻译、词语注释、作者简介及赏析,供大家参考学习。
【原文】六月二十七日望湖楼醉书宋·苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
【古诗翻译】乌云上涌,翻滚的乌云像泼洒的墨汁,却又在天边露出一段山峦,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
【词语注释】1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
3、醉书:饮酒醉时写下的作品。
4、遮:遮盖,遮挡。
5、白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
6、忽:突然。
7、水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
8、跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。
9、卷地风来:指狂风席地卷来。
又如,韩退之《双鸟》:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。
”10、六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
【作者简介】苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,号“东坡居士”,世称“苏东坡”。
汉族,眉州人。
北宋诗人、词人,宋代文学家,是豪放派词人的主要代表之一,“唐宋八大家”之一。
在政治上属于旧党,但也有改革弊政的要求。
其文汪洋恣肆,明白畅达,其诗题材广泛,内容丰富,现存诗3900余首。
代表作品有《水调歌头·中秋》、《赤壁赋》、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》、《记承天寺夜游》等。
【创作背景】北宋熙宁五年(1072年),作者在杭州任通判。
这年六月二十七日,他游览西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖楼上喝酒,写下五首绝句。
【赏析】第一首诗写的是坐船时所见。
诗人将一场变幻的风雨写得十分生动。
6月27日望湖楼醉书译文简短
【原文】
六月二十七日望湖楼醉书
苏轼〔宋代〕
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
【注释】
六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
醉书:饮酒醉时写下的作品。
翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
遮:遮盖,遮挡。
白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
【译文】
翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住山峦,白花花的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。
忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后望湖楼下的西湖湖面像天空一般开阔而且平静。
《六月二十七日望湖楼醉书》译文及古诗赏析《六月二十七日望湖楼醉书》苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
[注释]1.望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
2.翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。
3.醉书:饮酒醉时写下的作品。
4.遮:遮盖,遮挡。
5.白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
6.忽:突然。
7.水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
8.跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。
9.卷地风来:指狂风席地卷来。
又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。
”[4]10.六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
翻译:1.乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳打入船内。
卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片。
2.乌云上涌,就如打翻的墨汁,还未来得及把山给遮住乌云密布,暴雨骤至,雨花四溅,水珠犹如天上倾倒下的无数珍珠,纷纷溅入船中。
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云和白色的雨点,此时西湖的湖水碧波如镜,就像天空一样广阔无边。
赏析:本诗描绘了望湖楼的美丽雨景。
好的诗人善于捕捉自己的灵感,本诗的灵感可谓突现于一个“醉”字上。
醉于酒,更醉于山水之美,进而激情澎湃,才赋成即景佳作。
才思敏捷的诗人用捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。
乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过天晴,水天一色。
又是山,又是水,又是船,这就突出了泛舟西湖的特点。
其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。
再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描绘雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比喻运用得灵活生动却不露痕迹。
而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天气由骤雨到晴朗前转变之快描绘得令人心清气爽,眼前陡然一亮,境界大开。
诗人善于渲染气氛,从阴云压近湖面、急雨骤降的壮阔,写到烟消云散,雨过天晴,用笔跌宕起伏,而又从容不迫,描写天气变化的神速,使人目不暇接,颇有戏剧性场面。
《六月二十七日望湖楼醉书》译文及全诗赏析中国古典文学巨匠及唐朝诗人白的《六月二十七日望湖楼醉书》是他不朽的名篇,描述了他醉眠在湖景望楼中的春景。
诗中给出的景色引人入胜,形象地描绘了春日湖边的自然美景。
诗中所提到的繁华长桥,碧水碧天,垂柳吹笛,红莲绿草,晚霞景物都是李白幽静优美的时尚,展现出文人雅士的宁静心态,并把个人情感融入到景色中,让读者以一种视觉的方式见证李白的思维和情感的宣泄,令人为之动容。
《六月二十七日望湖楼醉书》被世人评价为天下第一佳句,也被誉为“宋诗四大名句”的其中之一,其中的语言,节奏,耐人寻味的意境使之成为一首优秀的古典诗歌。
诗篇前六句,李白写出了春日湖边景色,描绘出一幅宁静星空,湖水清澈如磨,枝叶芳草扶疏,满楼芳菲,一片片密密的红莲卷起,一片片晚霞渐渐显露;最后三句,李白写出了他的自我感受,把自己的心情注入到湖景望楼上,把自己的思维和情感宣泄出来,并在最后强调:“永夜恹恹欢意少”,表明个人把心情揉合到湖景中,仍然可以感受到欢乐。
六月二十七日望湖楼醉书的文字表达出李白对夏夜之美景的独特感受,他把一切都押在笔尖,把自己的心情注入到湖边的景色中,以一种视觉的方式让读者融入到自然之美中去。
让人沉浸在静谧自然之中,仿佛置身于湖边的景色中,感悟到那种宁静的境界。
诗歌的内容散发着梦幻般的气息,充满着晚春的气候,诗中所描述的景色引人入胜,让读者仿佛踏上了一趟芳草的旅程,以一种视觉的方式体会李白的情感,令人折服。
夏夜静谧,星空闪烁,湖水清澈,满楼芳菲,碧水碧天,垂柳吹笛,红莲绿草,映衬着李白微醺的神态,展现出文人雅士淡定安祥的态度,让人产生一种恬静与宁静的情绪。
诗中醉中之乐极具穿透力,也让人发出一种质朴、随性的人生态度,把自己的心情融入到湖景望楼上,感受生活的真谛。
《六月二十七日望湖楼醉书》不仅内容深刻,而且语言优美,全文句精挑细选,将李白对春日景色独特的感受表达得淋漓尽致。
唐朝是一个注重诗文意境表达的文学时代,唐朝诗人以「句式清雅,意境耐人寻味」而享誉天下,李白《六月二十七日望湖楼醉书》也是其中的佳作,因此以「宋诗四大名句」的荣誉称号而流芳千古。
《六月二十七日望湖楼醉书》译文及全诗赏析《六月二十七日望湖楼醉书》译文及全诗赏析水枕能令山俯仰,风船解与月徘徊。
[译文]枕在水上可以觉得山在一俯一仰的晃动,船被风一吹也知道和留连不已。
[出自] 北宋苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。
水枕能令山俯仰,风船解与月徘徊。
注释:六月二十七日:宋熙宗五年(公元1072年)当令。
望湖楼:在杭州西湖边。
逐:追赶。
无主,到处:都是说明景色的随意自然。
令:为使得,感觉。
徘徊:此处为留连之意。
译文1:活生生的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。
枕在水上可以觉得山在一俯一仰的晃动,船被风一吹也知道和月亮留连不已。
译文2:放生的鱼鳖跟随人来,池塘里荷花到处开放。
从水中看山如倒过来,开船随风在月下徘徊。
译文3:那些被放生的鱼根本不怕人,而且还追着人走。
没有主人的荷花开遍湖里,那么舒适惬意。
以水为枕,躺着看山,那山似乎并没有高昂着头,而是在仰视着自己。
风吹动没有系缆的船,摇来摇去,似乎不是船在摇,而是月亮在徘徊不定。
赏析:这首七绝的前两句,写出了湖上景色的.随意自然。
首句写动物,次句写,一动一静,动静结合。
后两句落笔题目的“醉”字,因为醉了,斜倒在楼上就像枕在水上,伏在桌上就像坐在船上,所以能想像出好似山在俯仰、与月徘徊。
“水枕能令山俯仰,风船解与月俳徊”的景面。
蓝灰色的湖面,轻泛波纹,点缀几片深色荷叶,木桨轻摇,划出两圈涟漪。
笔墨简炼、清淡,点出夏夜静谧的气氛。
画面的中心部分是人物和圆月。
诗人双手枕头,脸露微笑,一副醉意朦胧,悠悠自得的神态。
一轮圆月、几弯山岱的倒影,与小船交相叠复,产生水天一体,人月徘徊的神妙意境。
画家不仅绘出了诗意,反映了诗的浪漫主义风格,还成功地刻划了诗人的性格,在构图、用笔、用色上颇见功力。
放生的鱼鳖跟随人来,池塘里荷花到处开放。
从水中看山如倒过来,开船随风在月下徘徊。