Vantiq O&G——【Vantiq 精品资源池】
- 格式:ppt
- 大小:14.34 MB
- 文档页数:12
专利名称:All-optical flip-flop发明人:Fatehi, Mohammad T.,Giles, Clinton Randy申请号:EP94308904.5申请日:19941201公开号:EP0658795A1公开日:19950621专利内容由知识产权出版社提供专利附图:摘要:An all-optical flip-flop device is achieved by employing two optical amplifiers (150,160) arranged so that they together operate in only one of two stable states at a given time. In a first stable state of operation, the first optical amplifier (150) behaves as a laser having a first predetermined characteristic wavelength. The arrangement is switchedto a second stable state of operation in which the second optical amplifier (160) behaves as a laser having a second characteristic wavelength, where the first and second characteristic wavelengths are at least nominally different, when an optical signal pulse is received at the input (SET) of the first optical amplifier. The arrangement is switched back to the first stable state when an optical signal pulse is received at the input (RESET) of the second optical amplifier.申请人:AT&T Corp.地址:32 Avenue of the Americas New York, NY 10013-2412 US国籍:US代理机构:Watts, Christopher Malcolm Kelway, Dr.更多信息请下载全文后查看。
智慧工地解决方案建筑企业的数字化转型过去数十年间,伴随信息化时代的来临,制造、金融、通讯、商贸、媒体等行业率先在“互联网+”上获取巨大成功。
在建筑企业,信息化已成为提升管控能力,降低成本消耗,防范风险的有效手段。
施工项目管理人员注重信息化建设工作,也取得了良好的效果。
但是由于诸多因素的影响导致企业信息化深度不够,资源不能有效整合、数据不能有效利用。
智慧工地解决方案:实时的、事件驱动的云方案智慧工地是以项目大数据的为基础,根据项目现场业务逻辑,建立覆盖工程建设项目全生命周期,并与项目现场施工生产过程紧密融合,聚焦于工程施工现场的人、机、物、法、环等关键要素的云平台。
项目工程数据实时更新、生产数据自下而上汇总避免数据死角;同时,多专业数据联动打破信息孤岛。
从而提高施工现场的生产效率、管理效率,实现精细化、数字化、智能化的智慧工地。
软件已经无处不在物联网人和设备的协作技术革新(人工智能、虚拟现实、区块链、自然语言处理等等)数字化转型的挑战是非常复杂的实时地进行感知、分析、和行动遗留的系统应用无人驾驶虚拟现实物联网移动互联网自然语言处理服务平台人工智能边缘计算人脸识别物流工业4.0智能楼宇车联网智慧机场/港口PMSHRMERPBI要求呈现数据库检索提取传统的以数据库为中心的企业系统不能支持技术变革这些应用系统无法支持实时的业务运营要求上层的关联设计网页网管服务“智慧”设备移动设备交互触屏标示Salesforce (Cloud)CRM (On Prem)ERP (On Prem?) Location Services(1) 数据源(3) 事件和种类(5) 集成(2) 协议(4) 规则ExternalFeeds云架构智慧工地解决方案:实时的、事件驱动的云方案关联整合、实时触发规则、最佳经验、约束条件、预测分析事件型数据流人员位置人员状态机器状态车辆位置突发事件质量问题环境监测实时响应与工程进度结合分析准备设备备品备件安排维修人员最佳车辆路径应急措施响应问题实时追踪降尘、降噪绿色节能实时的事件驱动的应用程序传感器企业数据库物联网设备人机物法环事件驱动的应用场景实例在边缘设备上进行事件处理主平台运行在云端或者本地服务器上对外部资源进行关联整合自动让人或者机器实时响应智慧工地解决方案架构IaaS 层边缘计算事件驱动数据流快速数字化转换低代码开发SaaS 智慧工地人员管理机械设备管理环境管理质量管理基于VANTIQ 的PaaS 层物联网中间件数据采集中间件边缘计算中间件组件体系架构模板模型智能操作和建议实时摄取服务–订阅和查询MQTT |AMQP| Web Sockets | REST | ZeroMQ …数据服务 (模型, 验证, 丰富)决策服务预测模型推荐服务定义服务SourcesTypesRulesComponents事件检测/相关服务实时通知服务MQTT | REST | Web Sockets| E-mail |SMS |URL’s | Social | Advertising设备Apps|ESB|…Beacons|物联网|…数据流企业系统大数据Hadoop|NoSQL|…社交网络Search|News|…其他机械设备 |日志|…可视化数据对接流程图部署部署部署-节点部署拓扑示意Runtime Monitoring•Hierarchical•Star•Peer to Peer通用的拓扑图AWS AZURE监测和管理动态操作网关边缘设备云•运行时增加/改变节点•在运行时将规则推送到边缘设备•滚动更新通过物联网技术,采用系统实现对生产现场人员的实时定位和轨迹跟踪,为项目管理提供实时的管控手段,大幅提升企业风险管控能力。
3B SCIENTIFIC® PHYSICSIstruzioni per l’uso10/15 ALF1 Spinotto da 4 mm per ilcollegamento dell’anodo2 Anodo3 Supporto4 Spirale riscaldante5 Piastra catodica6 Connettore da 4 mm peril collegamento diriscaldamento e anodo I tubi catodici incandescenti sono bulbi in vetro apareti sottili, sotto vuoto. Maneggiare con cura:rischio di implosione!∙Non esporre i tubi a sollecitazionimeccaniche.∙Non esporre il cavi di collegamento asollecitazioni alla trazione.∙Il tubo può essere utilizzato esclusivamentecon il supporto D (1008507).Tensioni e correnti eccessive e temperaturecatodiche non idonee possono distruggere i tubi.∙Rispettare i parametri di funzionamento indicati.Durante il funzionamento dei tubi, possonoessere presenti tensioni e alte tensioni cherendono pericoloso il contatto.∙Eseguire i collegamenti soltanto congliapparecchi di alimentazione disinseriti.∙Montare e smontare il tubo soltanto con gliapparecchi di alimentazione disinseriti.Durante il funzionamento il collo del tubo siriscalda.∙Se necessario far raffreddare i tubi prima dismontarli.Il rispetto della Direttiva CE per la compatibilitàelettromagnetica è garantito solo con glialimentatori consigliati.Il diodo consente test fondamentali sull´effettoEdison (effetto termoionico), serve perdimostrare la dipendenza della corrente diemissione dalla potenza di accensione delcatodo incandescente, per il rilevamento dellelinee caratteristiche del diodo nonché l’uso deldiodo come raddizzatore.Il diodo è un tubo a vuoto spinto con unfilamento caldo (catodo) in tungsteno puro e unapiastra metallica circolare (anodo) in una sferadi vetro trasparente, sotto vuoto. Catodo eanodo sono disposti parallelamente tra loro.Questa forma costruttiva planare corrisponde alsimbolo del diodo tradizionale. La capacità dipotenza della grande struttura geometrica èstata migliorata fissando una piastra metallicacircolare a una delle guide del filamento caldo,in modo da determinare un campo elettrico piùuniforme tra catodo e anodo.Tensione di accensione: ≤ 7,5 V Corrente di accensione: ≤ ca. 3 A Tensione anodo: max. 500 V Corrente anodo: tip. 2,5 mA conU A= 300 V,U F = 6,3 V CC Lunghezza del tubo: ca. 300 mm Diametro: ca. 130 mm Distanza tra catodo eanodo: ca. 15 mmPer il funzionamento del diodo sono inoltre necessari i seguenti dispositivi:1 Portatubo D 1008507 1 Alimentatore CC 500 V (@230 V) 1003308 oppure1 Alimentatore CC 500 V (@115 V) 1003307In aggiunta si consiglia:Adattatore di protezione bipolare 10099614.1 Inserimento del tubo nel portatubi∙Montare e smontare il tubo soltanto con gli apparecchi di alimentazione disinseriti.∙Spingere completamente all'indietro il dispositivo di fissaggio del portavalvole.∙Inserire il tubo nei morsetti.∙Bloccare il tubo nei morsetti mediante i cursori di fissaggio.∙Se necessario, inserire un adattatore di protezione sui jack di collegamento del tubo.4.2 Rimozione del tubo dal portatubi∙Per rimuovere il tubo, spingere di nuovo all'indietro i cursori di fissaggio e rimuoverlo.5.1 Produzione di portatori di caricamediante un catodo incandescente (effetto Edison) nonché misurazione della corrente anodica in funzione della tensione di accensione del catodo incandescenteSono necessari inoltre:1 Multimetro analogico AM50 1003073 ∙Realizzare il collegamento come illustrato in figura 1. Collegare il polo negativo della tensione anodica al connettore da 4 mmcontrassegnato con il segno meno sul collo del tubo.∙Avviare il test con un riscaldamento freddo (tensione di accensione U F = 0 V).∙Variare la tensione anodica U A tra 0 e 300 V. In pratica non c’è pass aggio di corrente (< 0,1 µA) tra catodo e anodo, anche se in presenza di alte tensioni.∙Applicare una tensione di 6 V al riscaldamento finché diventa caldo.Aumentare gradualmente la tensione anodica e misurare la corrente anodica.∙Riazzerare la tensione di accensione e far raffreddare il riscaldamento. Quindi, con tensione anodica costante, aumentare gradualmente la tensione di accensione e osservare la corrente anodica I A.Con tensione di accensione costante, la corrente anodica aumenta con l’aumentare della tensione anodica.Con tensione anodica costante, la corrente anodica aumenta con l’aumentare della tensione di accensione.5.2 Rilevamento delle linee caratteristichedel diodo∙Realizzare il collegamento come illustrato in figura 1. Collegare il polo negativo della tensione anodica al connettore da 4 mm contrassegnato con il segno meno sul collo del tubo.∙Selezionare la tensione 4,5 V, 5 V e 6 V.∙Determinare la corrente anodica I A per la rispettiva tensione di accensione in funzione della tensione anodica U A. All’uopo, aumentare la tensione anodica in fasi da 40 V a 300 V.∙Riportare in un diagramma le coppie di valori I A- U A per la rispettiva tensione di accensione.Con l’aumentare della tensione anodica, la corrente anodica aumenta fino a raggiungere un valore di saturazione.Con l’aumentare della tensione di accensione, aumenta l’inte nsità della corrente anodica.5.3 Il diodo come raddrizzatoreSono necessari inoltre:1 Resistenza di 10 kΩ1 Generatore di tensione per una tensione di 16 V CA 1 Oscilloscopio∙Montaggio come illustrato in Fig. 3 con U F = 6,3 V e U A = 16 V CA.∙Sull’oscilloscopio osservare l’effetto raddizzante del diodo.Nel circuito anodico del diodo azionato con tensione alternata, è presente una corrente continua determinata dal blocco di una semifase.Fig. 1 Rapporto di dipendenza della corrente anodica dalla tensione di accensione e misurazione della correnteanodicaFig. 2 Linee caratteristiche del diodo. La corrente anodica in funzione della tensione anodicaFig. 3 Il diodo come raddrizzatore3B Scientific GmbH ▪ Rudorffweg 8 ▪ 21031 Amburgo ▪ Germania ▪ 。
Model 11-0115SL …... Titan-Ti Split Regular w/ StrātLoad Model 11-0116SL…………..Titan-Ti Regular w/ StrātLoad Model 11-0118SL …………Titan-Ti Tapered w/ StrātLoad Model 11-0119SL……Titan-Ti Split Tapered w/ StrātLoadDisclaimerThis manual contains general instructions for the use, operation and care of this product. The instructions are not all-inclusive. Safe and proper use of this product is solely at the discrestion of the user. Safety information is included as a service to the user. All other measures taken by the user should be within and under consideration of applicable regulations. It is recommended that training on the proper use of this product be provided before using this product in an actual situation.Retain this manual for future reference. Include it with the product in the event of transfer to new users. Additional free copies are available upon request from Customer Care.Proprietary NoticeThe information disclosed in this manual is the property of Traverse Rescue, LLC., Mississauga, ON Canada. Traverse Rescue, LLC. reserves all patent rights, proprietary design rights, manufacturing rights, reproduction use rights, and sales use rights thereto, andto any article disclosed therein except to the extent those rights are expressly granted to others or where not applicable to vendor proprietary parts.© Copyright Traverse Rescue, LLC. All RightsReservedTraverse Rescue, LLC.2460 Tedlo StreetMississauga, OntarioCanada L5A 3V3Telephone: …………………..........................905 279 7866 Toll Free (Canada & US): .........................1 866 998 7866 Fax : .............................................................905 615 1367 Web Site: 1.Safety Information1.1WarningsThe following are warnings in this manual:Untrained operators can cause injury or be injured. Permit only trained personnel to operate this stretcher.Improper use of the stretcher can cause injury. use the stretcher only for the purpose described in this manualAn unrestrained or improperly restrained patient can suffer injuries. Always secure the patient in the stretcher with a restraint system suitable tothe situationImproper operation can cause injury. Operatethe stretcher only as described in this manualAn un-attended patient can be injured. Stay withthe patient at all timesHelpers can cause injury or be injured. Maintaincontrol of the stretcher and direct all helpersImproper maintenance can cause injury anddamage. Maintain stretcher only as described inthis manualImproper parts and service can cause injury.Use only Traverse-approved parts and serviceon the stretcherModifying the stretcher can cause injury anddamage. Use the stretcher only as-sold byTraverse.Attaching improper or inappropriate items to thestretcher can cause injury. Use only Traverse-Approved items on the stretcherWARNINGTraverse Rescue, LLC manufactures its products under a strict QualityAssurance Program. We also recognize and comply to any applicablestandards that apply to each product.The CE symbol on Traverse Rescue LLC products signifies they havebeen self certified in accordance with the European Community Coun-cil Directive 93/42/EEC. Traverse Rescue, LLC declares that productsthat bear the CE mark conform with all the provisions of this Directivethat apply to them.Basket Stretchers manufactured by Traverse Rescue, LLC have beendetermined to be Class 1 devices.Made in Canada.Ferno (UK) LimitedStubs Beck Lane, CleakheatonWest Yorkshire BD19 4TZ, United Kingdom1.2 ImportantBoxes like the one below emphasize important information.1.3 Bloodborne Disease NoticeOSHA (Occupational Safety and Health Administration) requires employers to protect workers from workplace exposure to bloodborne diseases such as HIV-1 and hepatitus. To reduce the risk of exposure when using the stretcher, follow disinfecting and cleaning instructions in this manual.1.4 Safety LabelsLabels place important information from the Users’ Manual onthe stretchers.Read and follow label instructions. Replace worn or damages labels immediately. New labels are available from Traverse.The Load-Limit label shown is affixed to the stretcher.2. Operator Skills and Training 2.1 SkillsOperators using the stretcher need:∙ A working knowledge of emergency patient-handlingprocedures.∙ The ability to assist the patient∙ A complete understanding of the procedures described inthis manual2.2 TrainingTrainees need to:∙ Follow a training program designed or approved by theirtraining officer∙ read this manual. For additional free users’ manuals,contact Traverse Customer Care.∙ Practice with the stretcher before using it in regular service ∙ be tested on their understanding of the stretcher ∙ record their training information3. About The Stretcher3.1 General SpecificationsPolyethylene Netting...-65°F/-54°C to +200°F/+93°CRestraint Webbing Tensile Strength.......................975 lbs. / 442 kg Load Rating ............................500 lbs. / 227 kg Restraint Buckles Minimum Tensile Load.........4000 lbs. / 1814 kg Buckles meet ANSI Z359.1 and CSA Z259.1Traverse reserves the right to change specifications with out notice.4. Restraints4.1 About the RestraintsA total of four restraints are included with your purchase of this stretcher.These restraints are to supplement what you will typically use to tie-in a patient in a high-angle situation. We have made them to a suitable strength in order to complement your own system of tubular webbing, cord or the like. These restraints are only for securing the patient into the stretcher, and are not to be used for lifting or for any other purpose.Length 83.5” 212 cm Width - Non Split23” 58 cm Width - Split23.75”60 cmDepth 7” 18 cm Weight (non-split) 13 lbs 6 kg Rated Load Limit2500 lbs11 kNWeight (Split-Apart) 17 lbs8 kgUntrained Operators can cause injury or be injured. Permit only trained personnel to operate the stretcher.WARNINGAn unrestrained or improperly restrained patientcan suffer injuries. Always secure the patient in the stretcher with a restraint system suitable to the rescue operation.WARNING4.2 Fastening and Tightening the RestraintsThe strap with the three-bar buckle is constructed with a looped end that attaches to the stretcher, and a free end that that is used to tighten the restraint (figure 1).1. Pass the three-bar buckle and webbing upward throughthe opening in the two-bar buckle (fig. 2). Make sure to pull the free end of the webbing completely through the opening.2. Pull slightly on the free end of the webbing to firmly seatthe three-bar buckle on top of the two-bar buckle (fig. 3).3 Tighten the restraint by pulling on the free end of thewebbing.4.3 Loosening and unfasteningthe RestraintsTo loosen a restraint, pull the breakaway tab toward the buckle (fig. 4). Continue pulling until the restraint is as loose as desired.To unfasten the restraint, first loosen as in step number 1, then angle the three-bar buckle and pass it downward through the opening in the two-bar buckle (fig. 5).4.4 Attaching the RestraintsThe top edge of the High Density Polyethylene netting is shaped with coves to provide points where restraints can easily be fastened to the lower-rail of the stretcher (fig. 6).Select attachment points that are appropriate for effective securing of the patient, as well as for working together with your own fastening system.Attach the supplied restraints as folows:1. Unfasten the buckle to seperate the restraint straps.2. Starting outside the stretcher, pass the looped end of thestrap inward between the stretcher rail and the netting at a chosen attachment point. (Fig. 7)3.Thread the buckle through the restraint loop (Fig. 8) andpull until the loop is tight around the stretcher rail.4. Attach the remaining strap to the opposite side of thestretcher following steps 2 and 3.Three-BarBuckleWebbing, Free End Webbing, Looped End Webbing, Looped End Two-Bar Buckle Break-AwayPull-Tab Figure 1, Components Three-Bar Buckle Two-Bar Buckle Webbing,Free-End Break-AwayPull-Tab Figure 2, Fastening the Buckle Figure 3, Seating the Buckles WebbingFree-End Two-BarBuckle Three-BarBuckle Break-AwayPull-Tab Figure 4, Loosening Restraint Figure 5, Unfastening Buckle Figure 6, Restraint CoveFigure 7, Passing Looped End Through CoveFigure 8, Threading Buckle5. Using the Stretcher 5.1 Before Placing the Stretcher in Service ∙Personnel who will work with this stretcher need to read thismanual.∙ If using the supplied restraints, attach them as instructed in Attaching the Restraints.∙Confirm that the stretcher, restraints and mesh netting are in good condition. Follow instructions in Inspecting the Stretcher in this manual.5.2 General Guidelines for Use∙ Using the stretcher requires a minimum of two trained operators. In most situations, operators will want or need additional help. For information about placement and direc-tion of helpers, see Carrying the Stretcher in this manual. ∙ Follow standard emergency patient-handling procedures when using the stretcher.∙ Stay with the patient at all times.∙ Always use the patient restraints provided, as well as a supplimentary restraining system as per your training and team protocols, and the situation.∙Personnel using the stretcher in high-angle environments are responsible for learning the proper techniques involved, and for selecting the equipment and procedures best suited to the rescue situation.5.3 Carrying the StretcherCarrying the stretcher requires a minimum of two operators. Additional personnel will be helpful or even needed in most situations. Use an even number of personnel and position them to keep the stretcher as even as possible.Using Additional HelpOperators should maintain control of the stretcher and direct any helpers.5.4 Sliding the StretcherSlide the stretcher on its runners over smooth surfaces. Avoid rock, stumps, branches or other hazards that could penetrate the netting, or cause discomfort or injury to the patient.5.5 Transporting the Stretcher on a CotUse the cot restraints to secure the stretcher to the cot.5.6 Using High-Angle Rescue ProceduresHigh angle and rope-access rescue can involve anycombination of ropes, winches, pulleys, litter bridles, belaydevices and many other specialized items and devices too numerous to mention. Proper and safe use of these tools requires professional instruction and training.When using high-angle or rope-access equipment with the stretcher, ensure the equipment has an adequate load-rating, and that it is at least as great as that of the stretcher.During a high-angle rescue, the stretcher may be oriented vertically, horizontally or in other positions. Secure the patient in the stretcher so that he/she does not slip in any direction, or be able to accidentally come out of the stretcher.Tie-In PointsThe Stretcher has several Tie-In points where carabiners or ropes may be attached to the upper rail. As an option, this stretcher has incorporated into it a patent Str ātLoad™ feature which allows for dedicated attachment points when being rigged with a four-point litter-bridle for a horizontal raise or lower.Improper operation can cause injury. Operate thestretcher only as described in this manual.WARNINGAn unrestrained or improperly restrained patient can suffer injuries. Always secure the patient in the stretcher with a restraint system suitable to the rescue operation.WARNINGImportantPersonnel using the stretcher in high-angle rescue situations are responsible for knowing the techniques involved and for selecting the equipment and procedures best suited to each rescue situationAn unattended patient can be injured. Stay with the patient at all times.WARNING5.7 Using Split-Apart FeatureThe Traverse Split-Apart stretchers offer very fast assembly time, and there are no pins to place etc. Before starting, be sureto clean all parts of dirt, mud, snow etc. To assemble:1. Face the two open parts of stretcher toward each other2. Lift the open ends simultaneously to about a 30° angle, andslide the two parts together, interlocking all of the teeth ofthe Bottom Connectors.3. Lower the now-inter-locked parts to the floor4. Ensure Upper Connector parts mate5. Turn Collets onto the opposing threaded parts of the UpperConnectors. Ensure these Collets are snug, and that thereare no threads showing.To disassemble, simply reverse the above sequencePlease Note:It is imperative that throughout the operationof this stretcher during a rescue or in practice, that youcheck the integrity of the connection. If you see threads on the Upper Connector, re-tighten the collets.6. Maintaining The Stretcher6.1 Maintenance ScheduleThe stretcher requires regular maintenance. Set up and follow a maintenance schedule, such as provided by the form below. This form represents minimum maintenance, and you can modi-fy your own program based on your needs.When using maintenance products, follow the manufacturers’ directions and read the manufacturers’ material safety data sheets.6.2 Disinfecting and Cleaning theRestraints1. Remove restraints from stretcher.2. Buckle restraints before cleaning. This helps prevent dam-age to buckles or washing machine.3. Place buckled restraints inside a mesh bag (not supplied)and place in an industrial washing machine.4. Launder restraints in warm water, using a disinfectant soapand gentle agitation. Do not use bleach.5. Remove restraints from mesh bag and hang to dry. Do notput restraints into home or commercial dryer.6. Attach clean, dry restraints to stretcher as instructed inSection 4. 6.3 Disinfecting and Cleaning theStretcherWipe or spray all surfaces of stretcher and netting with disinfect-ant. Follow disinfectant manufacturers’ directions.Traverse recommends inspecting the stretcher for obvious dam-age as you disinfect it.Hand clean the stretcher and netting with a mild detergent in warm water. Rinse well, and dry with a towel.6.4 Inspecting the StretcherHave your stations/services’ maintenance personnel check the following:♦ All components should be present♦ Weld joints should be free of cracks or any other sign of breakage♦ Stretcher frame (top and lower rails, runners, ribs) should be free of dents, cracks or un-intentional bends♦ Polyethylene netting should be free of breaks and tears, and should be securely fastened to the lower rail.♦ Blue back support should be securely fastened into place♦ Warning labels should be clear and legible for all users to see and read.♦ Restraint webbing should be in good condition with no cuts or frays♦ Restraint buckles should be free of visible damage, and should operate properly.If inspection shows damage or excessive wear, remove the stretcher from service until appropriate repairs are completed (see Repair, Parts and Service, Section 7).6.5 Storing the StretcherStore the stretcher in a dry area. Make sure the stretcher is clean and dry before placing it into storage.Each Use As Needed Each MonthDisinfecting (See 6.3) •Cleaning (See 6.3) •Inspecting (See 6.4)• •ImportantDisinfectants and cleaners containing bleach,phenolics, or iodines can cause damage to therestraints and stretcher. Disinfect and cleanonly with products that do not contain thesechemicals.Lower Connector, Teeth InterlockedFully Connected Threaded Male-ColletImproper maintenance can cause injury. Maintainthe stretcher only as described in this manual.WARNINGTraverse Rescue, LLC (Traverse) Limited Warranty states that all Traverse products are warranted for a peri-od of one year after the date of invoice, to the original purchaser. This warranty is provided against any material or workmanship flaws or defects. In the event of such a flaw or defect during this warranty period, please contact Traverse Rescue immediately. Traverse Rescue, LLC agrees to repair or replace (at our choice) the defective product. Our Limited Warranty does not cover damage due to abuse, misuse, lack of care, improper use or acci-dents. It also does not cover damage due to attemptedrepair by the purchaser that was not authorized by Trav-erse Rescue, LLC. No other warranties exist or are im-plied by Traverse Rescue, LLC. This limited warranty ex-cludes, and Traverse shall not be held liable for any puni-tive, incidental, special or exemplary damages arising out of the breach of the warranty on sales by Traverse or oth-erwise, or through the performance or non-performance of any third-party part, product, service or system. This limited warranty does not limit in any way, nor alter in any way, other manufacturer’s warranties on products that are sold by Traverse Rescue, LLC.8. Limited Warranty9. Traverse Customer CareCustomer Care and product support are important aspects of each Traverse product.For assistance with this, or any other Traverse product, please contact Traverse Customer Care.Please have the serial number of your Traverse stretcher avail-able when calling Traverse Customer Care, and include this number with any written communications.Traverse Rescue, LLC.2460 Tedlo Street Mississauga, Ontario Canada L5A 3V3Telephone: …………………..........................905 279 7866 Toll Free (Canada & US): .........................1 866 998 7866 Fax : .............................................................905 615 1367Email:***********************Web site: If your stretcher is showing excessive wear or cracks (either in the material or at welds), it is time to retire it from service. Do not attempt to repair or replace any metal component or weld.If the Mesh Liner, the Back Support, Patient Restraint straps or any labels are damaged and need repair, please call your Dealer or us to have them replaced.See the table below for further descriptionAccessoriesTraverse offers a full line of accessories that are approved foruse with the Titan Series stretchers.Related ProductsPart Number Description15-0140 Stretcher Handle 11-0110 Mule Litter Wheel 04-0180 Traverse Restraint Strap 17-0105 Quick-Connect Restraint Straps 17-0110Fastrap Restraint SystemPart Number Description16-0100 540°™ Rescue Belay-Large 16-0200 540°™ Rescue Belay-Small 11-0100A Titan Tapered Stretcher, SS 11-0104A Titan Split-Tapered Stretcher, SS 42-000-000 UT2000 Series Backcountry Stretcher 19-0100Traverse Rescue StretcherPart Number Description 05-0102 Full Back Support 05-0104 Split Back Support 05-0125, TAP Mesh, Titan Tapered 05-0125, TSMesh, Titan Split Tapered04-0108 Restraint Strap 08-0102 Load-Limit Label 05-0125, REG Mesh, Titan Regular 05-0125, RSMesh, Titan Split Regular7. Repair, Parts and ServiceAlways follow the instructions packaged with accessories. Keep the instructions with this manual. Be aware of any special con-siderations (loading heights, door heights, etc.)Training ScheduleMethodDate Name TrainingMaintenance RecordPerformed By Date Maintenance。
U S e aloja en una carcasade metal resistente para uso en campoU I nterfaz de ordenadorRS232 para la transferencia de datos y programas o el control en tiempo realU A lta precisión yestabilidad para la certificación de los sensores de temperatura y los termostatos hidráulicosU G ran formato deinserción intercambiable para la flexibilidad de usoU T iempos de calentamientoy enfriamiento rápidos U U niformidad yestabilidad del control de la zona de la temperatura mejoradasU R esolución de pantalla:0,01U I ncluye certificado decalibración rastreable por NISTLos modelos de la serie CL-700A se envían listos para su uso inmediato y vienen completos de serie con inserción para pozos múltiples, cable de corriente CA, herramienta de extracción de inserción, calibración rastreable por NIST e interfaz RS232. El rango de la serie CL-700A está protegido por una garantía de piezas y mano de obra de 3 años. Los modelos de la serie CL-700A utilizan las mismas inserciones que los modelos anteriores para poder actualizarlos fácilmente sin necesidad de sustituir las inserciones personalizadas que usted Serie CL-780ACalibradores de bloque seco El calibrador de bloque de OMEGA cuenta con una carcasa más resistente y ligeraK-37pueda tener. Vea la serie CL-700A en /cl-700a para obtener un listado de las inserciones. Para quienes deseen poner en marcha una unidad desde un ordenador, ofrecemos elsoftware Calsoft que puede descargarse gratuitamente en /cl-780a.El modelo CL-780A se muestra en un tamaño inferior al real.El modelo CL-780A se muestra en un tamaño inferior al real.K-381 inserción para pozos múltiples (1⁄8, 3⁄16, 1⁄4, 5⁄16, 3⁄8"), calibración rastreable por NIST , interfaz RS232C y manual del operador.Ejemplos de pedidos: CL-770A, calibrador de bloque de 120 V , 900 W, 50/60 Hz y CL7A-CASE, estuche portátil blando.CL780A, calibrador de bloque de 120 V , 900 W, 50/60 Hz. OCW-2, OMEGACARE SM extiendela garantía estándar de 3 años a un total de 5 años. Especificaciones CL-770A Temperatura mínima:45 °C (113 °F) inferior a ambiente Temperatura máxima:140 °C (284 °F)Precisión de temperatura:±0,3 °C (32,5 °F)Uniformidad de temperatura (radial): ±0,2 °C (32,3 °F)Estabilidad de temperatura (después de 10 minutos): ±0,05 °C (32,09 °F)Resolución de pantalla:0,01 °C o 0,1 °F Resolución del punto de referencia: 0,1 °C o 0,1 °F Velocidad de calentamiento, 20 a 100 °C (68 a 212 °F):5 minutos Velocidad de enfriamiento, 100 a 0 °C (212 a 32 °F): 9 minutosInserciones para pozos grandes:38 x 114,3 mm (1,5 x 4,5")Dimensiones:267 de alto x 206 de ancho x 290 mm de profundidad (10,7 x 8,1 x 11,4")Peso: 12,7 kg (28 lb))Interfaz RS232: IncluidaCL-780A Temperatura mínima:20 °C (68 °F) superior a ambiente Temperatura máxima:425 °C (797 °F)Precisión de temperatura:±0,3 °C (32,5 °F)Uniformidad de temperatura (radial): ±0,2 °C (32,3 °F)Estabilidad de temperatura (después de 10 minutos): 200 °C (392 °F): ±0,03 °C425 °C (797 °F): ±0,05 °CResolución de pantalla:0,01 °C o 0,1 °F Resolución del punto de referencia: 0,1 °C o 0,1 °F Velocidad de calentamiento, 20 a 400 °C: 12 minutos Velocidad de enfriamiento, 400 a 100 °C: 21 minutos Inserciones para pozos grandes:38 x 114,3 mm (1,5 x 4,5")Dimensiones:269 de alto x 170 de ancho x 254 mm de profundidad (10,6 x 6,7 x 10,0")Peso: 6,3 kg (14 lb)Interfaz RS232: IncluidaCL-790A Temperatura mínima: 25 °C (77 °F) superior a ambiente Temperatura máxima: 650 °C (1.202 °F)Precisión de temperatura:±0,4 °C (32,7 °F)Uniformidad de temperatura (radial): ±1,0 °C (33,8 °F)Estabilidad de temperatura (después de 10 minutos):±0,09 °C (32,2 °F)Resolución de pantalla: 0,01 °C o 0,1 °F Resolución del punto de referencia: 0,1 °C o 0,1 °F Velocidad de calentamiento, 20 a 600 °C: 24 minutosVelocidad de enfriamiento, 600 a 200 °C: 21 minutosInserciones para pozos grandes: 38 x 152 mm (1,5 x 6,0")Dimensiones: 277 de alto x 170 de ancho x 300 mm de profundidad (10,9 x 6,7 x 11,8")Peso: 10,8 kg (24 lb)Interfaz RS232: Incluida。
专利名称:SORTING DEVICE AND METHOD 发明人:JAUKKURI, Tuomo申请号:EP04767060.9申请日:20040917公开号:EP1663521A1公开日:20060607专利内容由知识产权出版社提供摘要:The invention relates to a sorting device and method for sorting granulated mass containing varied materials, such as granulated mass containing varied materials, such as granulated electronic scrap. According to the invention, the sorting device comprises a planar, elongated trough conveyor (1) having at least a first elongated and vertical edge (2, 3, 4); a feeding device (5) for feeding the mass into the first end (6) of the trough conveyor; a vibrator (9) provided with a motor (7) and an eccentric (8), whose rotation axis (10) is disposed in a plane deviating from the plane defined by the trough conveyor so that the mass proceeds obliquely forwards in the trough conveyor towards the first edge and second end (11); a first suction device (12) for removing the lightest surface portion of the mass near the edge, a guide (13) which is oblique with respect to the edge for bringing apart the mass flow from the edge; as well as a mechanical separator member (14) for dividing the mass flow into two parts.申请人:Rakennusliike Rantasalmen Rakentajat Oy地址:Oravantie 2 58900 Rantasalmi FI国籍:FI代理机构:Helino, Timo Kalervo更多信息请下载全文后查看。
Tradition and innovationCraft brewing is a unique combination of tradition, passion and innovation. Firmly rooted in centuries-old techniques, brewers around the world continueto explore new flavors and create novel interpretations of classic recipes.At Alfa Laval we have a long history of supplying process equipment to both small local producers and global breweries. We help you realize your visionswith solutions that bring out the best in your beer and brewery. We listen toyour needs and support you with all our experience and process know-howto maximize product quality, reduce your environmental impact and optimize production.We always commit 100% to our performance guarantees. Our global service organisation covers more than 100 countries, and is always ready to assistwhen you need us.We would gladly discuss the possibilities in your brewery and showyou how we can help you reach your goals. Please contact us atINGREDIENTS COLD BLOCKBREWING Each brewery is unique. And so is each brew master. That is why we don’t offer any one-size-fits-all, out-of-the-box solutions. Before making any suggestions we always listen carefully to your requirements, goals and ambitions – and prefer-ably have a taste of one or two of your beers.PACKAGINGAldox MiniModule for producing high-quality deaerated water for breweries. Use deaerated water in your brewing process to:• Maximize beer flavor stability and shelf life.• Increase yield by pushing out all beer lines.• Adjust/correct the final beer Plato.Dimensions (LxWxH):1,700 x 850 x 6,200 mm(67 x 33½ x 244 in.)Capacity: 10-40 hl/h (4.4-17.6 gpm) 02 in water: 10-20 ppb 325146IWS (Intelligent Whirlpool System)Whirlpool optimization system where trub is dried in a decanter centrifuge. The system cuts energy and water consumption, minimizes fouling/clog-ging in the wort cooler, reduces the amount of trub in fermenters and cuts whirlpool time. Higher hop utilization from counter-current flushing of solids in the decanter. Suitable for brew sizes larger than 50 hl (43 bbl).Dimensions (LxWxH):Decanter – 2150 x 580 x 890 mm (84¾ x 23 x 35 in.)Module – 1600 x 1220 x 2250 mm (63 x 48 x 88½ in.)Wort recovery: 99% of present losses Time savings: 10-20% shorter whirl-pool time3-in-1 Yeast Propagation ModuleYeast handling system that lets you rehydrate, propagate, store and re-use yeast strains. The system is based on our extensive experience from yeast management and can be fully tailored to your needs.Dimensions (LxWxH):2,000 x 2,000 x 3,100 mm (78¾ x 78¾ x 122 in.)Yeast concentration:100-150 Mcells/mlPropagation time: 48-96 hrs Batch sizes: from 5 hl (4.3 bbl) Iso-Mix Mini Rotary jet mixer for fermentation tanks or fast blending of liquid, powder and gas.• Improves tank homogenization.• Ideal for adjustment in BBT or soft drink preparation.• Mobile unit that can be moved between tanks. Dimensions (LxWxH): 2,000 x 1,050 x 2,000 mm (78¾ x 41½ x 78¾ in.) Process time: 2 hours for 50 hl (43 bbl) soda batch. Up to 40% faster fermentation.Lowal de-alcoholizer Module for dealcoholization of beer and generation of reverse osmosis (RO) water.• Removes alcohol and water from your beer with a minimum loss of flavors.• Make low-alcohol beer (below 0.5% v/v) with ease.• Cold process.• Suitable for RO water generation, so you get full control of your brewing water. Dimensions (LxWxH): 3,000 x 2,000 x 2,000 mm (118 x 78¾ x 78¾ in.) Production capacity (final alc. v/v <0.5%): 5 hl (4.3 bbl) in 6 hrs 15 hl (12.8 bbl) in 18hrs Batch sizes: 5/20/40 hl (4.3/17/34 bbl)Carboset Mini Automatic inline carbonation module for precise CO 2 injection in your beers.• Equalizes CO 2 concentration in your batches.• N 2 available on request.• Efficient, sanitary system that is easy to clean.• Carboblend option: adjust your alcohol/Plato content with deaerated water.• Store several recipes in the unit with individual settings for different beers. Dimensions (LxWxH): 1,600 x 500 x 2,000 mm(63 x 19¾ x 78¾ in.)Flow rate: 5-30 hl/h (2.2-13.2 gpm) CO 2 at outlet: 4-6 g/l798Centrifugal separatorsIntroducing a centrifugal separator in your brewing process brings benefits such as:• Higher production capacity without having to expand fermenting capacity.• Clarifying beer when the flavor profile is just right.• Reduce losses by up to 15% by separating out beer from the tank bottoms instead of draining it away. Alfa Laval offers these plug-and-play separation modules:Brew 20 SeparatorTop-fed axial-hermetic clarifier.Dimensions (LxWxH):945 x 1,750 x 1,630 mm(373/16 x 687/8 x 643/16 in.)Flow rate: 4-15 hl/h (3-19 bbl/h) Max O 2 pick-up: <10 ppbBrew 80 SeparatorTop-fed axial-hermetic clarifier.Dimensions (LxWxH):1,815 x 975 x 1,545 mm(71½ x 38½ x 61 in.)Flow rate: 10-50 hl/h (8-40 bbl/h) Max O 2 pick-up: <10 ppbBrew 250 SeparatorSmallest center-to-center inlet-outlet polishing separator. Fully hermetic machine with low power consump-tion. Gentle product treatment and low temperature pick-up.Dimensions (LxWxH):1,764 x 2,020 x 2,030 mm (69½ x 79½ x 80 in.)Flow rate: 40-140 hl/h (35-120 bbl/h) Max O 2 pick-up: <5 ppbAll units feature large spaces for solids handling (IPA friendly). No need for deaerated water or CO 2 to keep O 2 levels low.BSF Mini (Beer Sterile Filtration)Beer sterile filtration module with 100% bacteria retention without thermal degradation. The gentle treatment guarantees taste is not affected in any way. For maximum safety, each membrane cartridge is certified and the system performs an integrity check before processing a batch.There is no need for a buffer tank, meaning the footprint is small. An extra, standalone CIP module is available.Dimensions (LxWxH): 1,200 x 800 x 1,600 mm (47¼ x 31½ x 63 in.) Capacity: 0-30 hl/h (0-13.2 gpm)Flexitherm Mini Automatic pasteurization module designed to preserve your beer’s quality.• Regulates and pasteurizes variable flows.• Inactivates all bacteria and remaining yeast cells that risk spoiling your beer.• No CO 2 breakup during high temperature stage.• Hygienic and compact design with stand alone PLC.• Store several recipes in the unit with individual settings for different beers. Dimensions (LxWxH): 4,000 x 2,000 x 2,000 mm (157½ x 78¾ x 78¾ in.) Capacity: 5-15 hl/h (2.2-6.6 gpm)。
Servomotore EMMS-AS-100-M…Istruzioni d'uso80386721407d[8038675]Originale:deEMMS-AS-100-M…italiano............................................NotaLe operazioni di montaggio e messa in servizio possono essere eseguite solo dapersonale specializzato provvisto di apposita qualifica,in conformitàalle istru-zioni d’uso.In caso di utilizzo in applicazioni rilevanti a livello di sicurezza si richiedono misu-re supplementari,in Europa,ad esempio,l'osservanza delle norme riportatenella Direttiva su macchinari CE.Il prodotto nonèadatto come parte essenzialeper la sicurezza di sistemi di comando se non vengono adottate misure supple-mentari secondo i requisiti minimi previsti dalla legge.•Attenzione,sulla targhetta dati nominalièriportato l'equipaggiamentodell'EMMS-AS.A seconda dell'ordine il motore include un freno di arresto(EMMS-…-RS B/RM B/RR B)nonchéun encoder(EMMS-…-R S…/R M…)o unresolver(EMMS-…-R R…).Le scariche elettrostatiche di contatto sul motore superiori a3,2kV possonosporadicamente causare problemi di funzionamento del motore.Elementi operativi e attacchiMotore con encoder Motore con resolver1Connettore per cavo di collega-mento:–Motore–Freno di arresto(solo con RS B/RM B)–Sensore di temperatura2Connettore per cavo di collega-mento:–Encoder3Fori per il fissaggio4Albero5Flangia motore6Nota:non sono ammessi colpimeccanici7Avvertenza superficie surriscaldata8Avvertenza tensione elettrica peri-colosa9Connettore per cavo di collega-mento:–Motore–Freno di arresto(solo con RR B)–Sensore di temperaturaaJ Connettore per cavo di collega-mento:–ResolverFig.11Funzionamento e utilizzoL'EMMS-ASèun servomotore ad eccitazione permanente,elettrodinamico,senzaspazzole.Nella predisposizione di fabbrica l'EMMS-ASèdotato di un encoder o diun resolver a seconda del codice di ordinazione.L'encoder invia dati motore,segnali su numero di giri e posizione sotto forma disegnali digitali ad un controller a monte.Il resolver invia ad un controller a monte un segnale analogico da cui tale controllerpuòrilevare le informazioni su numero di giri e posizione.Il motore deve funzionare sempre entro le proprie curve caratteristiche.L'EMMS-ASèdisponibile con le seguenti opzioni:EMMS-AS-…Opzione…-R S/R S B Encoder Single-turn per monitoraggio posizione…-R M/R M B Encoder Multi-turn per monitoraggio posizione…-R R/R R B Resolver per monitoraggio posizione…-RS B/RM B/RR B Freno di arresto…-S1Classe di protezione IP65(guarnizione anulare dell'albero)1)EMGA( Accessor)Riduttore1)Le guarnizioni anulari radiali dell'albero sono abrasive e in genere sono soggette ad usura.Per maggioriinformazioni si rimanda al portale di supporto Festo( ).Fig.2L'uso conforme del servomotore EMMS-AS prevede l'azionamento di sistemi diposizionamento.Il freno di arresto dell'EMMS-AS-…-RS B/RM B/RR B non fine corsaadatto per frenare il motore.2Trasporto e stoccaggio•Effettuare lo stoccaggio come indicato di seguito:–periodi di stoccaggio brevi–al fresco,all'asciutto e a prova di corrosione di raggi UV( Dati tecnici).3Condizioni di utilizzoNotaL’uso improprio puòcausare il cattivo funzionamento del prodotto.•Assicurarsi che vengano sempre osservate le prescrizioni riportate nel presen-te capitolo.•Confrontare i valori limite indicati nelle presenti istruzioni d’uso(ad es.per leforze,i momenti,le masse,le velocità,le temperature)con il caso di impiegospecifico.Lo spostamento violento dell'albero motore puòlimitare la funzionali-tàdel freno di arresto incorporato opzionale.•Adottare misure adeguate allo scopo di assicurare il rispetto delle norme speci-fiche ad es.dell'associazione di categoria o di istituti nazionali concernenti illuogo di impiego.•Utilizzare l'EMMS-AS nello stato originale,senza apportare modifiche nonautorizzate.•Tenere conto delle condizioni ambientali presenti nel luogo di installazione( Dati tecnici).4MontaggioAvvertenzaLa presenza di estremitàdi cavi scollegate con il motore in funzione puògenerare alte tensioni con pericolo di morte.1.In un primo momento il motore non deve essere accoppiato al meccanismo diavviamento.2.Accertarsi che il Controller sia senza tensione.Nonèsufficiente bloccare il segnale di abilitazione del controller.3.Cablare completamente l'EMMS-AS con il controller secondo le seguenti tabelle.L'impiego di sezioni adeguate e la schermatura dei cavi del motore/dell'enco-der/del resolver con contatto a massa bilaterale sono caratteristiche standarddei cavi precablati Festo( Accessori).4.1Motore con encoderFig.34.2Motore con resolver4.3Installazione delle parti meccaniche 1.Pulire l'albero del motore 4.Il giunto puòingranare perfettamente sull'albero solamente se quest'ultimo èasciutto e non presenta tracce di grasso.2.Spostare il cursore o il carrello dell'attuatore del meccanismo diavviamento in una posizione sicura.3.Collegare il motore ai fori 3della flangia motore 5con il meccanismo di av-viamento.Gli accessori motore preconfezionati per gli attuatori lineari sono elencati negli accessori di Festo ( Accessori).4.Stringere le viti di fissaggio ( Istruzioni per il funzionamento e accessori motore).Accertarsi che non venga esercitata nessuna forza assiale sull'albero del motore.5Messa in servizioNotaIl motore puòmettersi in moto inaspettatamente quando si allenta il freno di arresto.•Accertarsi che gli avvolgimenti motore non siano sotto corrente prima dello sblocco del freno di arresto.•Soltantoalloraalimentareelettricamenteilfrenodiarresto.Inquestomodoil motorepotràgiraresenzalimitazioni.Ilcontrolleralimentaautomaticamenteil frenodiarrestoasecondadeltipodidispositivo.•Effettuare la messa in servizio del motore con il controller in base alle istruzioni contenute nella descrizione di quest'ultimo.6Uso e funzionamentoAvvertenzaLa presenza di parti surriscaldate dell'alloggiamento puòcausare delle ustioni.•Adottare misure preventive volte impedire l'accesso di persone e oggetti estranei nell'immediata vicinanza del motore.7Manutenzione e curaAvvertenzaGli strati di polvere possono prendere fuoco.•Pulire regolarmente l'alloggiamento del motore.8Smontaggio e riparazioneAvvertenzaLa caduta di carichi puòcausare il ferimento di persone.•Accertarsi che il carico del meccanismo di avviamento si trovi in una posizione sicura (ad esempio in un'installazione verticale deve essere nella posizione finale inferiore).•Rimuovere solo allora l'EMMS-AS dal meccanismo.Nel caso in cui sia necessaria la riparazione:•Spedire il motore a FestoUn intervento dell'assistenza Festo garantisce l'adempimento a tutti gli stan-dard di sicurezza.•Eseguire il montaggio come segue:1.Spostare il cursore o il carrello dell'attuatore del meccanismo di avviamento in una posizione sicura.2.Effettuare il montaggio dell'EMMS-AS seguendo le istruzioni riportate nel capi-tolo Installazione.9Accessori Nota•Selezionare i rispettivi accessori dal nostro catalogo ( /catalogue).10Risoluzione dei problemiGuastoEventuale causaRimedioL'albero motore non giraCarico eccessivoRidurre il carico motoreController non ancora abilitato Verificare il segnale del controller Freno di arresto attivato (solo con EMMS-AS-…-RS B /RM B /RR B )Allentare il freno di arresto L'albero motore gira nel-la direzione sbagliata o vibraErrore di cablaggioVerificare e correggere il cablaggio Parametri del regolatore erratiVerificare e correggere i paramet-ri del regolatoreFig.711Dati tecniciDati generali del motoreRSRSBRMRMB RRRRBMomento di inerzia in uscita[kgcm 2]4,7295,2854,7295,2854,705,24Peso[kg]6,907,506,907,507,147,74Carico radiale sull’albero [N]570Carico assiale sull’albero[N]150Classe di isolamento secondo EN 60034-1F Classe di misurazione secondo EN 60034-1S1Conforme alla normaIEC 60034Grado di protezione (albero motore)IP54(IP65per EMMS-AS-…-S1)Temperatura ambiente[°C]–10…+40–40…+40Umiditàmassima relativa dell'aria [%]90(senza formazione di condensa)Marchio CE (vedi dichiarazione di conformità)1)secondo la direttiva UE sulla CEMLunghezzalinea max.[m]30Tensione d'esercizio encoder [V DC]5±5%-Assorbimento di corrente encoder [mA]≤160≤190-Valori di posizione/giri encoder (18Bit)262144-Giri encoder Mult-iturn (12Bit)-4096-Tensione di ingresso resolver [V]-4,0Corrente di ingressoresolver [mA]-20Rapporto di trasformazione resolver -0,5:1Numero poli resolver -2Frequenza portante resolver [kHz]-3,4…8,0Tensione freno (+6…–10%)[V]-24-24-24Potenza freno[W]-18-18-18Coppia di tenuta del freno[Nm]-9-9-91)Per l’utilizzo all’interno delle unitàabitative bisogna eventualmente adottare misure per la sop-pressione di radiodisturbi.Dati specifici del motoreHSTensione nominale [V DC]565Corrente nominale [A]3,40Momento nominale [Nm]5,63Numero giri nominale [1/min]3400Potenza nominale [W]2000Corrente di punta [A]15,0Coppia di punta [Nm]22,1Numero di giri max.[1/min]4030Costante motore[Nm/A]1,652Resistenza degli avvolgimenti (25°C)[Ω]3,25Induttivitàdegli avvolgimenti (1kHz)[mH]12,3Informazioni sulla certificazione ULCodice categoria del prodotto PRHZ2(USA)o PRHZ8(Canada)Numero del certificato E342973Standard contemplati UL 1004,C22.2n.100-92Marchio di controllo ULFig.812Curve caratteristicheCurve caratteristiche dei motori con tensione nominale e controller idealizzato.Tensione nominale 565VHS Mmax HS MnomFig.9伺服马达EMMS-AS-100-M…操作指南80386721407d[8038675]原版:deEMMS-AS-100-M…中文..............................................注意安装与调试必须由具备相应资质的专业人员按照操作手册来实施。