红楼梦译稿之建筑
- 格式:doc
- 大小:30.50 KB
- 文档页数:2
《红楼梦》中建筑名英译对比分析作者:魏萍来源:《西江文艺·上半月》2015年第06期【摘要】《红楼梦》中大观园中的建筑名称承载着博大精深的中华文化内涵,翻译这些建筑词汇时,应充分考虑其中的文学与文化因素。
本文选取了三个译本进行比较,分析各个译本翻译的特点,品评中国特色的建筑文化词汇翻译的魅力。
【关键词】《红楼梦》;建筑名称;翻译Abstract: The building names of Grand View Garden in The Story of The Stone have meaningful Chinese cultural connotations, when translating these building names, the literature and culture elements should be considered.Key words: The Story of The Stone; building names; translation.一、引言《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,是一部名副其实的中华文化百科全书,包含了众多中国传统文化意象,其中曹雪芹对古典建筑园林的描绘细致考究,具有高度的思想性和卓越的艺术成就,是《红楼梦》整体艺术形象的有机组成部分,尤其是大观园中的亭台楼阁,不仅仅是红楼儿女们生活的地理环境,更是曹雪芹用来塑造人物性格的特殊文学意象。
因此建筑名称的翻译是否准确十分重要,它关系到外语读者对建筑名背后深刻的文化内涵的理解,对人物性格的把握以及对整部小说的解读。
本文选取了《红楼梦》的三个英译本作对比,霍克斯(David Hawkes)的The Story of The Stone(1973),杨宪益和戴乃迭夫妇合译的A Dream of Red Mansions(1978),以及邦斯尔神父(Bonsall)所译的Red Chamber Dream(1940s)。
《红楼梦》中的建筑描述十分丰富,以下是一些主要的建筑及其描述:
1. 大观园:是《红楼梦》中贾府为贾元春归省特意修建的一座园林,是贾府的重要组成部分。
小说中对大观园的描述非常详细,包括园内的布局、建筑风格、装饰以及植物等方面。
2. 荣府:是《红楼梦》中主要人物贾宝玉和贾母所居住的地方,也是整个贾府的政治和经济中心。
荣府的建筑风格既有江南的秀美,又有北方的庄重。
3. 怡红院:是《红楼梦》中贾宝玉的住所,也是贾府中最为奢华的建筑之一。
院内装饰精美,陈设华丽,体现了贾宝玉的富贵生活。
4. 潇湘馆:是《红楼梦》中林黛玉的住所,也是一处幽静、雅致的建筑。
馆内布置简洁大方,环境优美,非常符合林黛玉的性格特点。
5. 秋爽斋:是《红楼梦》中贾探春的住所,斋内布置得十分精美,环境优美。
建筑风格既有江南的秀美,又有北方的庄重。
6. 稻香村:是《红楼梦》中李纨的住所,是一处具有田园风格的建筑。
院内布置简单大方,环境幽静,非常符合李纨的性格特点。
以上是《红楼梦》中一些主要的建筑及其描述,这些建筑不仅反
映了当时社会的建筑风格和艺术特色,也反映了小说中人物的性格特点和命运。
红楼梦中关于建筑的描写
红楼梦中有许多关于建筑的描写,其中最为著名的是宝钗府、荣府、贾府和花园等。
宝钗府是一个典型的江南园林式建筑,庭院幽深,池塘曲折,花草繁盛,景致优美。
其中最著名的是宛若仙境的“蘅芜苑”,以及布局精巧的“曲水流觞”等景点。
荣府则是一个宏伟的传统宅院,由数百间房屋组成,为许多人所称道。
其特点是“三进四合院”,分为外宅、内宅和后宅,各有独特的规划和用途。
贾府则是另一座宏伟的宅院,是红楼梦的主要场景之一。
其建筑规模宏大,由三进四合院、穿堂和花厅等组成,具有典型的中国传统建筑风格。
贾府还有几百间客房、厢房和仆役住所,以及同学、府吏等人员居住或办公的地方。
花园则是红楼梦中最为引人入胜的风景之一,其中最著名的是“大观园”,它以其壮观、绚丽、博大精深和古朴典雅的艺术风格,成为了红楼梦中最具代表性的文化、艺术遗产之一。
红楼梦A Dream of Red Mansions(杨,戴夫妇译本)Dream of the Red Chamber (美国人霍斯译本)个人认为后者比较恰当。
Mansion是大厦,楼房的意思;而chamber指女子闺房,更能体现红楼意境。
地名:大荒山 Great Waste Mountain无稽崖Baseless Cliff 即无根据的,无稽的悬崖青埂峰 Blue Ridge Peak 若从意思上看倒没什么问题,只是失去了“情根”的谐音,甚是可惜。
这也是翻译中最难顾全的方面之一。
仁清巷(甑士隐住处) the Lane of Humanity and Purity 即人道与纯净的小巷葫芦庙 Gourd Temple 这个易解,只是字面直译。
灵河岸(绛珠草所在) the bank of Sacred River 神圣之河,勉强。
三生石畔 beside the Stone of Three Incarnations 这里有些晦涩。
直接看就是“三次赋予人身的石头边”,好怪。
不过因为轮回是中国独特的说法,所以此处确实难以处理得当。
赤瑕宫 Palace of Red Jade 将“瑕”理解为“玉”?似乎有些联系。
太虚幻境 the Land of Illusion 因“太虚”原有“虚幻”的意思,因而此处只取“幻境”而略去“太虚”,个人认为极当。
智通寺 Temple of Perspicacity敕造宁国府 Ningguo Mansion Built at Imperial Command 奉皇旨建造的宁国府邸荣国府 Rong Mansion 这里只翻译了“荣”字,而之前宁国府却翻了“宁国”二字,不知什么原因。
荣禧堂 Hall of Glorious Felicity 荣耀,幸福之殿碧纱橱(黛玉初入荣国府住处) Green Gauze Lodge 绿色薄纱小屋。
其实意思上并无问题,只是总觉得一经翻译便少了那份优雅的美感。
红楼梦中怡红院描写怡红院是《红楼梦》中一个重要的场景,也是贾府中一处独特的建筑。
在这里,贾府中的女性成员可以尽情地展示自己的智慧和才艺,也是她们展示自己魅力的地方。
怡红院不仅仅是一个娱乐场所,更是一个情感的交流场所。
怡红院的建筑风格独特,它是一个由多个院落组成的大院,其中有花园、假山、小桥流水等景观。
院中建筑的风格古朴典雅,给人一种恬静的感觉。
院内的房间布置精美,每个房间都有自己的特色。
有些房间布置得温馨舒适,有些则更加奢华豪华。
每个房间都有自己的名字,寓意着吉祥和美好。
怡红院是一个充满活力和欢声笑语的地方。
在这里,女性成员可以自由地展示自己的才艺和智慧。
她们可以在怡红院中学习各种技艺,如绘画、音乐、舞蹈等。
在怡红院的舞台上,她们可以尽情地展示自己的才华,吸引着许多人的目光。
怡红院中经常会举办各种文艺演出,吸引着来自各地的观众。
观众们可以在这里欣赏到高水平的艺术表演,也可以与女性成员互动交流,增进彼此的了解和友谊。
怡红院是一个充满情感的地方。
在这里,女性成员可以与贾府的男性成员进行交流和互动。
有时,女性成员可以与男性成员共进晚餐,一起聊天谈心。
在这里,他们可以分享彼此的喜怒哀乐,增进彼此的感情。
怡红院还是一个浪漫的地方,许多男女之间的爱情故事都发生在这里。
在怡红院的花园中,男女之间可以散步谈心,共享浪漫的时刻。
怡红院是一个充满欢声笑语的地方。
女性成员在这里可以尽情地享受生活,忘却一切的烦恼和压力。
在怡红院中,她们可以尽情地嬉笑打闹,放松身心。
怡红院中经常会举办各种娱乐活动,如宴会、舞会等。
在这里,女性成员可以与贾府中的其他成员一起玩耍,享受快乐的时刻。
怡红院是一个充满温暖的地方。
在这里,女性成员可以找到安慰和支持。
她们可以在怡红院中寻找到与自己志同道合的朋友,一起分享彼此的喜怒哀乐。
女性成员之间会互相帮助和支持,共同度过难关。
怡红院中的女性成员也可以向贾府中的长辈寻求帮助和建议,获得他们的关怀和照顾。
三重楼古文翻译
三重楼是古代文学作品《红楼梦》中的一个重要意象,也是一个重要的象征手法。
三重楼意指贾府的三座楼阁,分别为大观园、荣府和贾政书房。
这三座楼阁主要体现了红楼梦的情节发展和角色塑造。
大观园是贾府中最美丽的一座楼阁,象征着贾府富丽堂皇的繁华和安定。
它是贾府中主要的娱乐场所,也是贾母和贾宝玉经常居住的地方。
在故事中,大观园是贾府内部的一个小世界,里面发生了许多故事和感情纠葛,也是贾宝玉和林黛玉等人感情发展的主要舞台。
荣府是贾府中一个与大观园形成鲜明对比的楼阁,象征着权力和显赫的地位。
荣府是贾府内部的另一个重要势力中心,是贾府的主人贾政的住所,同时也是宝玉母亲王夫人居住的地方。
荣府代表了官场和利益之间的斗争,也是宝玉和黛玉之间情感关系的原因。
贾政书房是贾府中另一座重要的楼阁,象征着权谋和智慧。
贾政书房是贾母和贾政谈论重要事务和处理家族事务的地方,同时也是贾府家族结构和社会关系的核心。
在故事中,贾政书房是角色之间交谈和心思沟通的地方,也是一些重要剧情的发展场所。
这三座楼阁共同构成了贾府内部的一个微妙的关系网络,代表了贾府的繁华、权力和智慧。
在《红楼梦》中,三重楼不仅仅
是建筑物的象征,更是对人物、情节和主题的一种象征手法,它通过建筑物的意义来传达作者的思想和情感。
《红楼梦》第十七回中的建筑与园林(一)
贾政游大观园,“只见迎面一带翠嶂挡在面。
其中微露羊肠小径”,宝玉题“曲径通幽处”
“白石为栏,环抱池沿,石桥跨港,兽面衔吐,桥上有亭”,宝玉题“沁芳”二字
“忽抬头看见前面一带粉垣,里面数楹修舍,有千百竿翠竹遮映”,入门见“小小二三间房舍”,宝玉题“有凤来仪”
“转过山怀中,隐隐露出一带黄泥筑就矮墙。
里面数楹茅屋。
篱外山坡之下,有一土井,旁有桔槔辘轳之属,下面分畦列亩,佳蔬菜花”,宝玉题“稻香村”
“穿花度柳,抚石依泉,过了荼蘼架,再入木香棚,越牡丹亭,度芍药圃,入蔷薇院,出芭蕉坞,盘旋曲折。
忽闻水声潺湲,泻出石洞”,宝玉题“蓼汀花溆”
“大家攀藤抚树过去,只见水上落花愈多,其水愈清,溶溶荡荡,曲折萦迂,池边两行垂柳,杂着桃杏”。
红楼梦建筑文化研究报告《红楼梦》是中国文学史上的经典之作,也是世界文学宝库中的瑰宝,被誉为中国古代小说的巅峰之作。
作品以贾、史、王、薛四大家族为背景,以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人物为主线,展示了官场、豪门和江湖的种种萧瑟和沧桑,也通过对建筑文化的描绘,为读者呈现出一幅富丽堂皇、充满厚重历史感的艺术画卷。
红楼梦中所描绘的建筑文化主要聚焦于宫殿、园林和住宅等方面。
其中,最为著名的是贾府和荣府,这两个家族的住宅都以豪华、庞大和精美而闻名。
贾府是贾家的住宅,由贾赦建造,规模宏大,建筑古朴典雅。
整个贾府被设计成了一个庭院,庭院内有假山、湖泊、小桥等景观,给人一种宁静和舒适的感觉。
与之相比,荣府则更加华丽,荣府主人荣庆建造了一个以金玉、珠宝、古玩等为装饰的府邸,更加奢华和有装饰性。
在《红楼梦》中,园林文化是一个重要的主题。
园林在这个小说中不仅是一个景观,更是情感的代表和人物心境的体现。
例如,贾母的园林——荣庆堂,给人一种温馨、宁静的感觉,代表了贾母慈祥、宽厚的性格。
而林黛玉的园林——黛玉府,则是一个以蔷薇为主题的园林,蔷薇的娇艳、短暂的美丽象征着黛玉的命运和心境。
此外,红楼梦中的宫殿文化也是一个重要的元素。
在小说中,宫殿是皇帝权力和尊贵的象征,所以宫殿的建筑设计和装饰都是非常豪华和庄重的。
例如,在贾府中,太监贾琏的住所被称为“仪鸾殿”,象征着他的显贵地位和他嫂子薛宝钗的美丽与聪明。
通过对建筑文化的描绘,《红楼梦》展现了封建社会的庄重和厚重,展示了贵族阶级的奢华和浮华。
与此同时,建筑文化也成为了作品中人物心理和情感的一种表达方式。
通过精美的建筑描写,作者让读者更好地理解和感受作品中的人物和情节。
总的来说,《红楼梦》中的建筑文化是作品不可或缺的一部分,它既是作品中背景的重要构成,又是作品中人物心境和情绪的表达方式。
通过对建筑的描绘,读者可以更好地理解和体会作品中的世界,进一步品味和欣赏这部伟大的文学作品。
红楼梦A Dream of Red Mansions(杨,戴夫妇译本)Dream of the Red Chamber (美国人霍斯译本)个人认为后者比较恰当。
Mansion是大厦,楼房的意思;而chamber指女子闺房,更能体现红楼意境。
地名:大荒山 Great Waste Mountain无稽崖Baseless Cliff 即无根据的,无稽的悬崖青埂峰 Blue Ridge Peak 若从意思上看倒没什么问题,只是失去了“情根”的谐音,甚是可惜。
这也是翻译中最难顾全的方面之一。
仁清巷(甑士隐住处) the Lane of Humanity and Purity 即人道与纯净的小巷葫芦庙 Gourd Temple 这个易解,只是字面直译。
灵河岸(绛珠草所在) the bank of Sacred River 神圣之河,勉强。
三生石畔 beside the Stone of Three Incarnations 这里有些晦涩。
直接看就是“三次赋予人身的石头边”,好怪。
不过因为轮回是中国独特的说法,所以此处确实难以处理得当。
赤瑕宫 Palace of Red Jade 将“瑕”理解为“玉”?似乎有些联系。
太虚幻境 the Land of Illusion 因“太虚”原有“虚幻”的意思,因而此处只取“幻境”而略去“太虚”,个人认为极当。
智通寺 Temple of Perspicacity敕造宁国府 Ningguo Mansion Built at Imperial Command 奉皇旨建造的宁国府邸荣国府 Rong Mansion 这里只翻译了“荣”字,而之前宁国府却翻了“宁国”二字,不知什么原因。
荣禧堂 Hall of Glorious Felicity 荣耀,幸福之殿碧纱橱(黛玉初入荣国府住处) Green Gauze Lodge 绿色薄纱小屋。
其实意思上并无问题,只是总觉得一经翻译便少了那份优雅的美感。
自上了轿,进入城中,从纱窗向外瞧了一瞧,其街市之繁华,人烟之阜盛,自与别处不同。
又行了半日,忽见街北蹲着两个大石狮子,三间兽头大门,门前列坐着十来个华冠丽服之人。
正门却不开,只有东西两角门有人出入。
正门之上有一匾匾,上大书“敕造宁国府”五个大字。
Dai-yu got into her chair and was soon carried through the city walls. Peeping through the gauze panel which served as a window, she could see streets and buildings more rich and elegant and throngs of people more lively and numerous than she had ever seen in her life before. After being carried for what seemed a very great length of time, she saw, on the north front of the east-west street through which they were passing, two great stone lions crouched one on each side of a triple gateway whose doors were embellished with animal-heads. In front of the gateway ten or so splendidly dressed flunkeys sat in a row. The centre of the three gates was closed, but people were going in and out of the two side ones. There was a board above the centre gate on which were written in large characters the words:
NING-GUO HOUSE
Founded and Constructed by
Imperial Command
As she was carried into the city she peeped out through the gauze window of the chair at the bustle in the streets and the crowds of people, the like of which she had never seen before.
After what seemed a long time they came to a street with two huge stone lions crouching on the north side, flanking a great triple gate with beast-head knockers, in front of which ten or more men in smart livery were sitting. The central gate was shut, but people were passing in and out of the smaller side gates. On a board above the main gate was written in large characters: Ningguo Mansion Built at Imperial Command.
林黛玉扶着婆子的手进了垂花门, 两边是抄手游廊, 当中是穿堂,当地放着一个紫檀架子大理石的大插屏。
转过插屏,小小的三间厅,厅后就是后面的正房大院。
正面五间上房,皆雕梁画栋,两边穿山游廊厢房,挂着各色鹦鹉、画眉等鸟雀
Each hand resting on the outstretched hand of an elderly attendant, Dai-yu passed through the ornamental gate into a courtyard which had balustraded loggias running along its sides and a covered passage-way through the center. The foreground of the courtyard beyond was partially hidden by a screen of polished marble set in an elaborate red sandalwood frame. Passing round the screen and through a small reception hall beyond it, they entered the large courtyard of the mansion’s principal apartments. These were housed in an imposing five-frame building resplendent with carved and painted beams and rafters which faced them across the courtyard.
There the bearers withdrew, the maids raised the curtain of the chair, helped Daiyu out and supported her through the gate.
Inside, verandahs on both sides led to a three-roomed entrance hall in the middle of which stood a screen of marble in a red sandalwood frame. The hall gave access to the large court of the main building. In front were five rooms with carved beams and painted pillars, and on either side were rooms with covered passageways. Cages of brilliantly coloured parrots, thrushes and other
birds hung under the eaves of the verandahs.。