中考《曹刿论战》一句一译-字词翻译-全文翻译-解析详解
- 格式:docx
- 大小:21.02 KB
- 文档页数:3
《左传》之《曹刿论战》原文、注释及译文【原文】《曹刿论战》《左传》十年②春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者③谋之,又何间④焉?”刿曰:“肉食者鄙⑤,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战⑥?”公曰:“衣食所安,弗敢专⑦也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛⑧,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚⑨,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从⑩。
”公与之乘(11),战于长勺(12)。
公将鼓之(13)。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩(14)。
公将驰之(15)。
刿曰:“未可。
”下视其辙(16),登轼(17)而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克(18),公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作(19)气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈(20),故克之。
夫大国,难测也,惧有伏(21)焉。
吾视其辙乱,望其旗靡(22),故逐之。
”【注释】①选自《左传·庄公十年》。
曹刿(guì),鲁国人。
②〔十年〕鲁庄公十年(前684年)。
③〔肉食者〕指那些有权位的人。
④〔间(jiàn)〕参与。
⑤〔鄙〕鄙陋。
指眼光短浅。
⑥〔何以战〕即“以何战”。
凭什么打仗。
“以”是介词,凭借。
“何”是疑问代词。
古汉语中疑问代词作宾语,往往放在动词或介词的前面。
⑦〔专〕专有,独占。
⑧〔牺牲玉帛(bó)〕祭祀的东西。
牺牲,指祭神的牛羊和猪。
玉,宝玉。
帛,丝织品的总称。
⑨〔孚(fú)〕信任。
⑩〔请从〕请允许(我)跟您去。
(11)〔公与之乘〕鲁庄公同他(曹刿)坐一辆车。
(12)〔长勺〕春秋时鲁国地名,在今山东莱芜东北。
(13)〔鼓之〕击鼓。
击鼓是进军的信号。
“之”,语助词,没有实义。
(14)〔败绩〕大败。
(15)〔驰之〕驱车马追击敌人。
之,指齐军。
(16)〔辙(zhé)〕车辙,车轮碾出的痕迹。
此指齐国战车的轮迹。
曹刿论战原文注释翻译曹刿论战左丘明〔先秦〕十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(遍同:徧)公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文及注释译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
曹刿论战《左传》十年春[1],齐师伐我[2]。
公将战[3]。
曹刿请见[4]。
其乡人曰:“肉食者谋之[5],又何间焉[6]?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从[7]。
”公与之乘[8]。
战于长勺[9]。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
判曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之[10]。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登拭而望之[11],曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉[12]。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”——《左传》庄公十年[1]十年:指鲁庄公十年(前684)。
[2]我:指鲁国。
[3]公:指鲁庄公。
[4]曹刿(音贵):鲁国人。
[5]肉食者:指官僚。
[6]何间焉:何必参与呢。
[7]请从:求随从赴战。
[8]公与之乘:鲁庄公同曹刿乘一辆战车。
[9]长勺:鲁地名,故地在今山东曲阜境。
[10]驰之:追逐齐兵。
[11]拭:古代车厢前用以作扶手的横木。
[12]惧有伏焉:恐有伏兵。
【译文】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。
”于是进宫廷去见庄公。
曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。
”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。
”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。
”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。
”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
《曹刿论战》原文、译文及赏析—中考必修原文:曹刿论战左丘明〔先秦〕十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(遍同:徧) 公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
初中语文-《曹刿论战》原文及翻译十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。
乃入见。
问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。
对曰:小惠未徧,民弗从也。
公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
对曰:小信未孚,神弗福也。
公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。
对曰:忠之属也。
可以一战。
战则请从。
公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:未可。
齐人三鼓。
刿曰:可矣。
齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:未可。
下视其辙,登轼而望之,曰:可矣。
遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
课文分析:公元前684年齐鲁长勺之战,是历史上以弱胜强的著名战例之一。
这篇课文的主要内容不是记叙这次战役的进程,而是记录曹刿关于战争的论述,它生动地说明,政治上取信于民,运用正确的战略战术和掌握战机,是弱国战胜强国的必要条件。
全文的关键字眼是远谋一词,通过人物对话,曹刿的远谋和肉食者鄙都得到了鲜明的再现。
一、指出加点的词的含义1、十年春,齐师伐我。
伐:攻打2、肉食者鄙肉食者指居高位、享厚禄的人。
鄙:鄙陋,在文中指目光短浅。
3、又何间焉?间:参与4、小惠未徧,民弗从也通遍,遍及,普遍。
5、牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
古代祭祀用的祭品。
牺牲:指猪、牛、羊等。
加:虚报。
信:实情。
6、小信未孚,神弗福也。
孚,为人所信服福,赐福,保佑。
7、小大之狱,虽不能察,必以情。
狱:案件。
虽:即使。
8、忠之属也。
可以一战。
可以:可以凭借9、既克,公问其故。
克:战胜10、一鼓作气,再而衰,三而竭。
作:振作。
再:第二次。
11、夫大国,难测也,惧有伏焉。
测:估计。
伏:埋伏。
12、何以战凭借什么作战。
13、望其旗靡靡:倒下14、故逐之逐:追赶二、翻译句子1、小大之狱,虽不能察,必以情。
大大小小的案件,即使不能一一细察,也一定要依据实情来处理。
曹刿论战文言文原文及翻译曹刿论战文言文原文及翻译导语:曹刿论战是我们在学生时期都常朗诵的文言文诗词。
以下是小编为大家分享的曹刿论战原文及翻译,欢迎借鉴!原文十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”[注释](1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
(2)齐师伐我:齐国的军队攻打鲁国。
师,军队。
伐,兴兵攻打。
“伐”用于诸侯国之间,双方开战必须鸣钟鼓,以表示公开宣战,否则叫“袭”。
我,指鲁国,因《左传》的作者是鲁国史官,故文中称鲁国为“我”。
(3)公:指鲁庄公,姓姬名同。
《左传》称鲁国国君只用一个“公”字。
(4)曹刿(guì):鲁国一个没有权势的贵族。
《左传疏》说就是《史记·刺客列传》里的曹沫。
请见:请求谒见。
(5)乡人:同乡的人,指曹刿所在地的野的贵族。
乡,行政区域。
春秋时国都及其近郊设乡,不同于现在的“乡村”。
(6)肉食者:指作官的,即当权者。
春秋时公膳中位居大夫以上者才得食肉。
谋:谋画,考虑。
之:代词,指准备应战的事。
(7)又何间(jiàn)焉:(你)又何必参与呢?间,参与。
焉,语气助词,表疑问。
(8)鄙(bǐ):鄙陋。
指目光短浅,缺少见识。
(9)乃入见:于是就入朝谒见(庄公)。
乃,副词,于是,于是就。
古文原文译文注释解析-曹刿论战曹刿论战原文:十年春,齐师伐我,公将战。
曹刿(guì)请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧(biàn),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫(fú)战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉;吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
他的同乡说:“居高位享厚禄的人会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“居高位享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是进宫廷去见庄公。
曹刿问庄公:“您凭借什么作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。
”庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊和丝织品等,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。
”曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑您的。
”庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定会(以)实情判断。
”曹刿说:“这是尽了职分的事请,可以凭这个条件打仗。
(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。
”鲁庄公和曹刿共坐一辆战车。
在长勺和齐军作战。
庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。
”齐军三次击鼓命令军队出击,曹刿说:“可以击鼓进军了。
(完整word版)《曹刿论战》原文+注释+译文《曹刿论战》①①选自《左传·庄公十年》。
《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国人所编,是一部史学名著和文学名著。
本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。
十年②春,齐师伐我③,公④将战。
曹刿请见⑤。
其乡人曰:“肉食者⑥谋之,②十年:鲁庄公十年(前684年)。
③我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。
④公:鲁庄公。
⑤见,接见,这里指被接见。
⑥肉食者:这里指居高位、享厚禄的意思。
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。
曹刿请求庄公接见。
他的同乡说:“大官们会谋划此事的,又何间⑦焉?”刿曰:“肉食者鄙⑧,未能远谋⑨。
”乃入见。
问:“何以战⑩?”⑦间(jiàn):参与。
⑧鄙:鄙陋。
这里指目光短浅。
⑨远谋:深谋远虑。
⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。
(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。
”于是他进宫廷拜见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也?,必以分人?。
”对?曰:“小惠未徧?,民弗从也。
”衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。
安,有“养”的意思。
弗,不。
专,个人专有。
?必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。
?对:回答。
?褊,通“遍”,遍及,普及。
鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。
”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”公曰:“牺牲玉帛?,弗敢加?也,必以信?。
”对曰:“小信未孚?,神弗福?也。
”牺牲玉帛:古代祭祀用的东西。
牺牲,指猪、牛、羊等。
帛,丝织品。
?加:虚报。
?信:实情。
?小信未孚:这只是小信用,未能让神灵信服。
孚,为人所信服。
?福:赐福,保佑。
鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从不敢虚报数目,一定做到诚实可信。
《曹刿论战》课文及翻译《曹刿论战》课文及翻译引导语:《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。
讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐軍的史实。
接下来是小编为你带来收集整理的《曹刿论战》课文及翻译,欢迎阅读!曹刿论战先秦:左丘明十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(徧同:遍) 公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”《曹刿论战》课文翻译鲁庄公十年的春天,齐国軍队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
1.曹刿论战《左传》左丘明(春秋末期鲁国人历史学家)
·讲述曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。
·文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。
·说明了战略防御的原则,是后发制人,以小敌大、以弱胜强的著名战例。
1.十年春,齐师伐我,
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,
伐:进攻。
齐师:齐国的军队。
2.公将战,曹刿请见。
鲁庄公将要应战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
将:将要。
3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
他的同乡说:“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢?
肉食者:“居高位享厚禄的人。
间:参与。
谋:谋划。
4.刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”
曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。
”
鄙:鄙陋。
这里指目光短浅。
远谋:深谋远虑。
5.乃入见。
问:“何以战?”
于是他拜见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?”
乃:于是,就。
何以战:就是“以何战”,凭什么作战?以,凭、靠。
6.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”
鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。
”衣:衣服。
食:食物。
安:有“养”的意思。
弗:不。
专:个人专有。
7.对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”
曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”
徧:通“遍”普遍,遍及。
惠:恩惠。
从:听从,服从。
8.公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”
鲁庄公说:“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。
”
牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。
牺牲,指猪、牛、羊等。
玉帛,玉和丝织品。
加:虚报。
信:实情。
9.对曰:“小信未孚,神弗福也。
”
曹刿回答说:“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。
”
孚:为人所信服。
福:赐福,保佑。
10.公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”
鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。
”狱:案件。
虽:即使。
察:明察。
必:一定。
以:根据。
情:(以)实情判断。
11.对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情)。
可以(凭这个条件)去打仗。
作战时请允许我跟随着去。
”
忠:尽力做好分内的事。
属:类。
可以:可,可以;以,凭借。
请:请允许。
从:跟从。
12.公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。
鲁庄公一上阵就要击鼓进军。
鼓:击鼓进军。
战于长勺:倒装句,于长勺战。
之:此为助词,补足音节,无实在意义。
13.刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
曹刿说:“(现在)不行。
”齐军擂过三通战鼓。
14.刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
曹刿说:“可以了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令追击齐军。
驰:驱车(追赶)。
败绩:大败。
之:齐军(也有一些教材译为“补足音节”同“公将鼓之”的“之”,两个解释都可以用,或者听老师的要求。
)
15.刿曰:“未可。
”下视其辙,
曹刿说:“(还)不行。
”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹,
下:下车。
视:察看。
其:他们的。
辙:车轮轧出的痕迹。
16.登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:“可以了。
”于是追击齐军。
轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。
遂:于是,就。
逐:追击。
望:瞭望,眺望。
17.既克,公问其故。
战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。
既克:战胜齐军后。
既,已经。
克:战胜,攻下其:其中的。
故:原因。
18.对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
曹刿回答说:“作战,要靠勇气。
第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。
对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。
鼓:击鼓作:振作。
再:第二次。
衰:衰弱。
竭:枯竭。
彼:他们的。
盈:充满。
这里指士气旺盛。
故:所以克:战胜。
19.夫大国,难测也,惧有伏焉。
(齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。
测:估计,推测。
惧:恐怕。
伏:埋伏。
焉:“于之”,语气助词。
20.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”
我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以才追击齐军。
”
靡(mǐ):倒下。
故:所以。
之:代词,指,齐军。
通假字
小惠未徧:通“遍”,普遍,遍及。
一词多义
1.故:(公问其故)原因,缘故
(故逐之)所以
2. 从:(民弗从)跟从
(战则请从)跟随
3.其:(其乡人曰)代他的,这里指曹刿
(吾视其辙乱)他们,指齐军
4.以:(何以战)(可以一战)凭借
(必以信)按照
(必以分人)把
5.请:(曹刿请见)请求
(战则请从)允许
6.之:(小大之狱)助词,的
(公与之乘)代词,代曹刿
7.加:(既加冠,益慕圣贤之道)戴上
(牺牲玉帛,弗敢加也)虚报
8. 间:(又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中)暗暗地,私自
(颓然乎其间(jīan)者)中间,当中
(肉食者谋之,又何间(jiàn)焉)参与
(安得广厦千万间)表示房屋的量词
(扁鹊见蔡桓公,立有间)一会儿,顷刻
(中间力拉崩倒之声)夹杂
(虽与外人间隔)间断
(奉命于危难之间)时刻
(时时而间进)偶尔
9.焉:(又何间焉)句末语气词,相当于"呢"
(惧有伏焉)兼词,于此,在哪里。