《木兰辞》中英对照翻译赏析
- 格式:doc
- 大小:33.50 KB
- 文档页数:7
⽊兰诗原⽂翻译注释及赏析⽊兰诗原⽂翻译注释及赏析 ⽊兰诗⽊兰诗 唧唧复唧唧,⽊兰当户织。
不闻机杼声,唯闻⼥叹息。
问⼥何所思?问⼥何所忆? ⼥亦⽆所思,⼥亦⽆所忆。
昨夜见军帖,可汗⼤点兵; 军书⼗⼆卷,卷卷有爷名。
阿爷⽆⼤⼉,⽊兰⽆长兄; 愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯; 南市买辔头,北市买长鞭。
朝辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤⼥声,但闻黄河流⽔鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮⾄⿊⼭头。
不闻爷娘唤⼥声,但闻燕⼭胡骑声啾啾。
万⾥赴戎机,关⼭度若飞。
朔⽓传⾦柝,寒光照铁⾐。
将军百战死,壮⼠⼗年归。
归来见天⼦,天⼦坐明堂。
策勋⼗⼆转,赏赐百千强。
可汗问所欲,⽊兰不⽤尚书郎。
愿借明驼千⾥⾜,送⼉还故乡。
爷娘闻⼥来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
⼩弟闻姊来,磨⼑霍霍向猪⽺。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看⽕伴,⽕伴皆惊惶。
同⾏⼗⼆年,不知⽊兰是⼥郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 两兔傍地⾛,安能辨我是雄雌! 【注释】:【注释】: 唧唧〔jī jī〕──此处为织布机操作时声响。
有⼈译作叹息声,⼤谬。
当户织──当:正值,正在。
户:⾃家门户,家中;有⼈将在此具体译作“门”或“窗”,均谬。
此两句,乃诗之引式,表明:正值⽊兰在家中织布。
机杼〔jī zhù 〕──织布机上的梭⼦。
此句指⽊兰因⼼中有事,停下⼿中操作,连连发出叹息。
何所──因为什么⽽…… 此句强调的是问,何⼈⽽问,不重要,为诗中“略句”⼿法。
军帖──发下来的征兵通知帖。
可汗(hán)──⼜称⼤汗,亦可简称为汗,古代北⽅民族建⽴的王朝统治政权⾸领,即指皇帝。
古代北亚游牧民族柔然、突厥、吐⾕浑、铁勒回纥、⾼昌回鹘、铁勒、契丹、蒙古等建⽴的汗国,其最⾼统治者皆称可汗。
最初,这个称呼是部落⾥⼀般部众对⾸领的尊称,鲜卑语称“可寒”,原意是“神灵”、“上天”之意。
【木兰辞】原文:之马矢奏春创作唧唧复唧唧, 木兰当户织.不闻机杼声, 惟闻女叹息.问女何所思, 问女何所忆.女亦无所思, 女亦无所忆.昨夜见军帖, 可汗(ke第四声han第二声)年夜点兵,军书十二卷, 卷卷有爷名.阿爷无年夜儿, 木兰无长兄.愿为市鞍马, 从此替爷征.东市买骏马, 西市买鞍鞯,南市买辔头, 北市买长鞭.旦辞爷娘去, 暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅(jianjian第一声).旦辞黄河去, 暮至黑山头,不闻爷娘唤女声, 但闻燕(yan第四声)山胡骑(ji第四声)鸣啾啾.万里赴戎机, 关山度若飞.朔气传金柝(tuo第四声), 寒光照铁衣.将军百战死, 壮士十年归.归来见天子, 天子坐明堂.策勋十二转, 赏赐百千强.可汗问所欲, 木兰不用尚书郎;愿驰千里足, 送儿还故乡.爹娘闻女来, 出郭相扶将;阿姊闻妹来, 当户理红妆.阿弟闻姊来, 磨刀霍霍向猪羊.开我东阁门, 坐我西阁床,脱我战时袍, 著我旧时裳,当窗理云鬓, 对镜贴花黄.出门看伙伴, 伙伴皆惊忙:同行十二年, 不知木兰是女郎.雄兔脚扑朔, 雌兔眼迷离;双兔傍地走, 安能辨我是雄雌?【木兰辞】译文:叹息声一声连着一声, 木兰对着门在织布.但听不到织布的声音, 只听见姑娘的叹息声.问木兰想的是什么, 又在思念什么.(木兰回答道)我没有想什么, 也没有思念什么.昨天晚上木兰看见征兵的文书, 可汗年夜规模地征兵,征兵的名册有很多卷, 每卷有父亲的名字.父亲没有成年的儿子, 木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马, 从此替代父亲去从戎.木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子,买嚼子和缰绳、买鞭子.早上告别父母上路, 晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到黄河溅溅的水流声.早上告别黄河, 晚上达到黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声.不远万里, 奔赴战场, 像飞一样地跨过一道道的关, 越过一座座的山.南方的寒气传送着击柝的声音, 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战, 有的壮烈牺牲, 有的很多年后才回来.胜利归来朝见天子(可汗), 天子坐在殿堂上.木兰有很多的功劳, 被赏赐了很多财物.天子问木兰想要什么, 木兰不愿做尚书省的官,只希望骑一匹马, 送木兰回故乡.父母听说女儿回来了, 互相扶持着到外城迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了, 对着门户梳妆服装起来;弟弟听说姐姐回来了, 忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊.翻开我(木兰)厢房的门,坐到床上,脱去我兵戈时穿的战袍, 穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发, 对着镜子在额上贴好花黄.出门去见同去出征的伙伴, 伙伴们都很受惊,都说我们(伙伴)同行多年, 竟然不知道木兰是女孩子.雄兔两只脚时常腾空, 雌兔时常眯着眼睛,两只兔子一起走, 谁能分辨雌兔, 雄兔?【赏析】(附加):《木兰诗》是我国南北朝时期南方的一首长篇叙事民歌, 记述了木兰女扮男装, 代父参军, 征战沙场, 凯旋回朝, 建功受封, 去官还家的故事, 布满传奇色彩.这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象, 既富有传奇色彩, 而又真切动听.木兰既是奇女子又是普通人, 既是巾帼英雄又是平民少女, 既是矫健的勇士又是娇美的女儿.她勤劳善良又坚毅勇敢, 淳朴质朴又机敏活泼, 热爱亲人又报效国家, 不慕高官厚禄而热爱和平生活.一千多年来, 木兰代父参军的故事在我国家喻户晓, 木兰的形象一直深受人们喜爱.这首诗具有浓郁的民歌特色.。
《木兰辞》原文及翻译赏析《木兰诗》是中国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。
以下是小编精心整理的《木兰辞》原文及翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《木兰辞》原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰辞》翻译:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
【木兰辞】原文:之袁州冬雪创作唧唧复唧唧,木兰当户织.不闻机杼声,惟闻女叹息.问女何所思,问女何所忆.女亦无所思,女亦无所忆.昨夜见军帖,可汗(ke第四声han第二声)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名.阿爷无大儿,木兰无长兄.愿为市鞍马,从此替爷征.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jianjian第一声).旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕(yan第四声)山胡骑(ji第四声)鸣啾啾.万里赴戎机,关山度若飞.朔气传金柝(tuo第四声),寒光照铁衣.将军百战死,壮士十年归.归来见天子,天子坐明堂.策勋十二转,赏赐百千强.可汗问所欲,木兰不必尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡.爹娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆.阿弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊.开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜贴花黄.出门看伙伴,伙伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【木兰辞】译文:叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布.但听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声.问木兰想的是什么,又在思念什么.(木兰回答道)我没有想什么,也没有思念什么.昨天晚上木兰看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名字.父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,从此替代父亲去当兵.木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子,买嚼子和缰绳、买鞭子.早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声.早上辞别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声.不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山.北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很多年后才回来.胜利归来朝见天子(可汗),天子坐在殿堂上.木兰有很多的功劳,被赏赐了很多财物.天子问木兰想要什么,木兰不肯做尚书省的官,只希望骑一匹马,送木兰回故乡.父母听说女儿回来了,互相扶持着到外城迎接木兰;姐姐听说mm回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊.打开我(木兰)厢房的门,坐到床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄.出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊,都说我们(伙伴)同行多年,居然不知道木兰是女孩子.雄兔两只脚时常腾空,雌兔时常眯着眼睛,两只兔子一起走,谁能分辨雌兔,雄兔?【赏析】(附加):《木兰诗》是我国南北朝时期北方的一首长篇叙事平易近歌,记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩.这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人.木兰既是奇男子又是普通人,既是巾帼英雄又是平平易近少女,既是强健的勇士又是娇美的女儿.她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活.一千多年来,木兰代父从军的故事在我国家喻户晓,木兰的形象一直深受人们喜爱.这首诗具有浓烈的平易近歌特色.。
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰辞翻译:唧唧复唧唧,木兰正在家门口织布。
听不到织布机的声音,只听见女子叹息。
问女子在想什么,在思念什么?女子也没有想什么,也没有思念什么。
昨晚看到征兵的告示,可汗大规模征召士兵。
征兵的名册有十二卷,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有成年的儿子,木兰也没有年长的哥哥,她愿意去市场上买马和鞍,从此代替父亲去征战。
在东市买了骏马,在西市买了马鞍和鞍垫,在南市买了马辔,在北市买了长鞭。
早上告别父母离开,晚上宿营在黄河边,听不到父母的呼唤,只听见黄河流水的声音。
早上离开黄河,晚上到达黑山头,听不到父母的呼唤,只听见燕山胡骑的鸣叫声。
走过了万里路去参加战争,翻越了高山,如同飞鸟一般。
北方的寒气传送着金鼓的声音,寒冷的月光照耀着铁甲。
将军们经历了百战而死,勇士们十年后归来。
回到朝廷见到天子,天子坐在明堂上。
记录了十二次的功勋,赏赐了无数金银。
可汗问她有什么愿望,木兰不愿意做尚书郎,希望骑上千里马,送儿子回到故乡。
父母听说女儿回来了,走出城门相互搀扶着迎接;姐姐听说妹妹回来了,站在门口整理着红妆;弟弟听说姐姐回来了,磨刀准备宰杀猪羊。
木兰诗木兰诗原文、翻译及赏析原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
(惟闻 通:唯) 问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大 点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此 替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄 河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻 爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十 年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不 用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
(一作:愿借明驼千里足) 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍 霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓, 对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
(贴 通: 帖;惊忙 一作:惶) 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 木兰诗翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听 见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
姑娘并没有思念什么,姑娘并没有 回忆什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文 书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿 意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市 买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。
早上辞别父母上路,晚上宿营 在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞 别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听 到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
【木兰辞】原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗(ke第四声han第二声)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jianjian第一声)。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕(yan第四声)山胡骑(ji第四声)鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝(tuo第四声),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爹娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆。
阿弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看伙伴,伙伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【木兰辞】译文:叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布。
但听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
问木兰想的是什么,又在思念什么。
(木兰回答道)我没有想什么,也没有思念什么。
昨天晚上木兰看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名字。
父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,从此替代父亲去当兵。
木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子,买嚼子和缰绳、买鞭子。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声。
早上辞别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声。
不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很多年后才回来。
《木兰辞》原文翻译及赏析《木兰辞》原文唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
(惟闻通:唯) 问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
(贴通:帖;惊忙一作:惶火伴通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰辞》原文翻译织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。
《木兰诗》原文对照翻译《木兰诗》原文对照翻译《木兰诗》全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。
下面我们为你带来《木兰诗》原文对照翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。
《木兰诗》原文对照翻译1、唧唧复唧唧,木兰当户织。
一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门口在织布。
唧:叹息声,一说织布机的声音。
户:门。
2、不闻机杼声,惟闻女叹息。
没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声。
机杼:织布机。
惟:只。
女:指木兰自己。
3、问女何所思,问女何所忆。
问木兰你想些什么,问木兰你思念些什么。
何所思:想什么。
忆:思念。
4、女亦无所思,女亦无所忆。
木兰我也没想什么,我也没思念什么。
亦:也。
5、昨夜见军帖,可汗大点兵,昨夜里看见了军中的文告,皇上大规模地征兵,军帖:军中文告。
可汗:古代少数民族对君王的称呼。
大:大规模。
6、军书十二卷,卷卷有爷名。
征兵的名册有多卷,卷卷都有父亲的名。
十二:非确指,表示多。
爷:与下文“”都指父亲。
7、阿爷无大儿,木兰无长兄,父亲没有大儿子,木兰没有大哥哥。
长:年长。
8、愿为市鞍马,从此替爷征。
愿意为此去买鞍和马,从今代替父亲去出征。
9、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
(在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和坐垫,(在)南边的集市买嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。
东市:名词作状语,在东市,下文“西式”“南市”“北市”等同。
10、旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
清早告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。
旦:只。
辞:告别。
暮:傍晚。
宿:宿营。
但:只。
溅溅:流水声。
11、旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
木兰诗原文及翻译注释赏析木兰诗原文及翻译注释赏析《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
下面是小编收集整理的木兰诗原文及翻译注释赏析,欢迎阅读参考!木兰诗唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬂,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
《木兰辞》中英对照翻译赏析
Long ago, in a village of northern China, there lived a girl named MuLan. One day, she sat at her loom weaving cloth. Click-Clack! Click-Clack! Went the loom.
Suddenly, the sound of weaving changed to sorrowful sighs. "What troubles you?" her mother asked. "Nothing. Mother," Mulan softly replied.
Her mother asked her again and again, until Mulan finally said, "there is news of war."
"Invaders are attacking. The emperor is calling for troops, Last night. I saw the draft poster and twelve scrolls of names in the market. Father's name is on it."
"But father is old and frail." Mulan sighed. "How can he fight? He has no grown son and I have no elder brother.
I will go the markets. I shall buy a saddle and a horse. I must fight in father's place."
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
From the eastern market Mulan bought a horse, and from the western market, a saddle. From the southern market she bought a bridle, and from the northern markets a whip.
At dawn Mulan dressed in her armor and bid a sad farewell to her father, mother, sister and brother. Then she mounted her horse and rode off with the soldier.
By nightfall she was camped by the bank of the Yellow River. She thought she heard her mother calling her name. But it was only the sound of the river crying.
At sunrise MuLan took leave of the Yellow river. At dusk she reached the Peak of Black Mountain.
In the darkness she longed to hear her father's voice but heard only the neighing of enemy horses far away.
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
朝辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。
Mulan rode ten thousand miles to fight a hundred battles. She crossed peaks and passes like a bird in flight.
Nights at the camp were harsh and cold, but Mulan endured every hardship. Knowing her father was safe warmed her heart.
The war dragged on. Fierce battles ravaged the land. One after another, noble generals lost their lives.
Mulan's skill and courage won her respect and rank. After ten years. She returned as a great general, triumphant and victorious!
The emperor summoned Mulan to the High Palace. He praised her for her bravery and leadership in battle.
The court would bestow many great titles upon her. Mulan would be showered with gifts of gold.
"Worthy general, you may have your heart's desire," the Emperor said, "I have no need for honors or gold," Mulan replied.
"All I ask for is a swift camel to take me back home." The emperor sent a troop to escort Mulan on her trip.
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,"木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。
"
In town, the news of Mulan's return created great excitement. Holding each other, her proud parents walked to the village gate to welcome her.
Waiting at home, Mulan's sister beautified herself.
Her brother sharpened his knife to prepare a pig and sheep for the feast in Mulan's honor.
Home at last! Mulan threw open her bedroom door and smiled. She removed her armor and changed into one of her favorite dresses.
She brushed out her shiny black hair and pasted a yellow flower on her face. She looked into the mirror and smiled again, happy to be home.
What a surprise it was when Mulan appeared at the door! Her comrades were astonished and amazed. "How is this possible?" They asked.
"How could we have fought side by side with you for ten years and not have known you were a woman!"
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
Mulan replied, "They say the male rabbit likes to hop and leap, while the female rabbit prefers to sit still. But in times of danger, when the two rabbits scurry by, who can tell male from female?"
"雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌!"
Mulan's glory spread through the land. And to this day, we sing of this brave woman who loved her family and served her country, asking for nothing in return.
【《。