翻译练习与答案
- 格式:doc
- 大小:68.00 KB
- 文档页数:6
(英语)翻译练习题含答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
Translation Improvement(改错)例:原文:He asked after you.译文:他在你之后发问。
改译:他问起你的情况。
4) 等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。
译文:Dr.Bethune left the hospital until all the wounded soldiers were carried away.改正:Dr.Bethune didn’t leave the hospital until all the wounded soldiers were carried away. 5) 这篇文章给我们介绍了他们的教学方法。
译文:This article tells us their teaching method.改正:This article introduces us their teaching method.6) 工人们用的这些工作台需要加高。
译文:The worktables where the workers sit need being heightened.改正:The worktables where the workers sit need heightening.7) 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分。
译文:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and is a basic component of the global bio-support system.改正:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and it is a basic component of the global bio-support system.8) 一班的学生和二班的一样专心。
翻译练习试卷10(题后含答案及解析)题型有:1. Happiness, like a deer in the forest, dislikes undue attention and if you chase it, it will run away.2. In addition, each camp is composed of many groups pursuing their own narrowly perceived self-interest, without any overall vision.3. In less than a millionth of a second the vast computer of an international airline can simultaneously accept 800 booking inquiries, and search its 50 million memory units for appropriate replies.4. It would be interesting to know whether the cat adopted the human race or the human race domesticated the Cat.5.Many of the conditions that result from population pressures—overcrowding, unemployment, poverty, hunger and illness—lead to dissatisfaction.正确答案:1.幸福犹如森林之鹿,它不喜欢人们过多注意它,假如你要追它,它就会溜走。
2.此外,每一个阵营都由许多组织组成,他们各自追求着自己的狭隘的利益,根本没有全局的观念。
3.国际航空公司的大型计算机可以在不到一百万分之一秒内同时接受800位客户订票,并在其五千万个记忆单位中找出合适的回答。
翻译练习一及答案1. You would not have failed if you had followed my instructions/ orders. (按照我的指令去做)2. Despite the hardship he encountered, Mark never gave up pursuing knowledge/ abandoned the pursuit of knowledge. (放弃对知识的追求)3. Scientists agree that it will be a long time before we find the methods of curing cancer/ we find the cure for cancer. (我们找到治愈癌症的方法)4. Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands/ needs of consumers(与消费者不断增加的需求保持同步).5.The more exercise you take, the fewer chances you will haveof catching a cold/the less likely you are to catch a cold(你越不大可能感冒).6.Medical researchers are painfully aware that there are manyproblems to which they haven’t found answers/ come up with solutions(他们至今还没有答案).7.What most parents are concerned about/ What concerns mostparents(大多数父母所关心的)is proving the best education possible for their children.8.You’d better take a sweater with you in case/ lest it (should)turn/ get cold(以防天气变冷).9.Through the project many people have received training anddecided to launch their own enterprise / decided to start their own business(决定自己创业).10.The anti-virus agent was not known until a doctor discoveredit by chance(直到一名医生偶然发现了它).翻译练习二及答案1.Thanks to a series of new inventions/ Thanks to a host ofinventions(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully.2.In my sixties, one change I notice is that I am more inclined toget tired than before/ I am more likely to get tired than before (我比以前更容易累了).3.I am going to pursue this course, no matter what kind ofsacrifice I will make/ whatever sacrifice I have to make(无论我要做出什么样的牺牲).4.I would prefer shopping online to shopping in a departmentstore because it is more convenient and time-saving(它更加方便和省时).5.Many Americans live on credit, and their quality of life ismeasured by how much they can borrow/ loan(是用他们能够借到多少来衡量的),not how much they can earn.6.Specialists in intercultural studies says that it is not easy toadapt to life/ living in different culture(适应不同文化中的生活).7.Since my childhood I have found that nothing is moreattractive/ appealing to me than reading(没有什么比读书对我更有吸引力).8.The victim could have had the chance to survive(本来会有机会活下来)if he had been taken to hospital in time.9.Some psychologists claim that people may/ might/ could feellonely when (they are)away from home(出门在外时可能会感到孤独).10.The nation’s population continues to rise at the rate/ speed of12million people per year/ at an annual rate of 12 million people(以每年1200万人的速度).翻译练习三及答案1.The finding of this study failed to take people’s sleep qualityinto account/ consideration (将人们的睡眠质量考虑在内).2.The prevention and treatment of AIDS is the field in which/where we can cooperate/ work with(我们可以合作的领域).3.Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match(决定退出比赛).4.To make donations or for more information, please contact usat the following address(按以下地址和我们联系).5.Please come here at ten tomorrow morning if it is convenientfor you/ at your conveniences(如果你方便的话).6.Soon after he transferred to the new school, Ali found that hehad difficulty (in)keeping up with his classmates/ difficulty (in) catching up with his classmates(很难跟上班里的同学)in math and English.7.If she had returned an hour earlier, Mary wouldn’t have beencaught by/ in the heavy rain(就不会被大雨淋了).8.It is said that those who are stressed or working overtime aremore likely to put on/ gain weight(更有可能增加体重).9.What many people don’t realize/ What a host of folks don’trealize(很多人所没有意识到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.10.The study shows that the poor functioning of the human bodyis closely linked to the lack of exercise/ closely related to the lack of exercise(与缺乏锻炼密切相关).翻译练习四及答案1.Having spent some time in thecity, he had no trouble findingthe way to the History Museum(找到去历史博物馆的路).2.In order to support my university studies/ In order to financemy education/ In order to earn enough money to afford my education(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.3.The professor required that we hand in/ submit our researchreport(s)(我们交研究报告)by Wednesday.4.The more you explain, the more confused I am(我愈糊涂).5.Though a skilled worker, he was fired/ dismissed by thecompany(他被公司解雇).6.Our efforts will pay off if the results of the research can beapplied to the development of new technology(能应用于新技术的开发).7.I can’t boot my computer now. Something must be/ go wrong(一定出了毛病)with its perating system.8.Leaving one’s job, no matter what (kind of job)it is / whateveritis (无论是什么工作),is a difficult change, even for those who look forward to retiring.pared with the place where/ in which I grew up/ wasbrought up(与我成长的地方相比), this town is more prosperous and exciting.10.Not until he had accomplished the task/ mission(直到他完成使命)did he realize that he was seriously.翻译练习五及答案1.Not only did he charge me too much/ did he overcharge me (他向我收费太高) , but he didn't do a good repair job either.2.The murderer mingled with the crowds (混在人群当中) with an attempt to shoot at the Prime Minister whenever he seized a chance.3.The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are providing new growth opportunities for China’s foreign and domestic trade(为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).4.That Canadian speaks Chinese as fluently as he speaks English (和他说英语一样流利).5.Jean did not have time to go to the concert last night because she was busy preparing for (忙着准备) he examination.6.The price of beer ranges/ varies from 50 cents to $ 4 (从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.7.The fifth generation computers, with artificial intelligence, are being developed(正在研制) and perfected now.8.He wears a pair of sunglasses for fear that he should be recognized (唯恐被别人认出来) .9.Frankly speaking, I'd rather you didn’t do anything(不采取任何措施) about it for the time being.10.The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not (不管是否加热).翻译练习六答案1. A man’s worth lies not so much in what he has, but in what he is (而在于他是什么人).2. However much he drank (不管他喝了多少酒), it had no noticeable effect on him.3. Compared with other children of the same age (和同龄的其他孩子相比), Robert is very tall.4. The UN has called on both sides to observe (已要求双方遵守)the ceasefire.5. As chance would have it (真是不凑巧),the one time I wanted to see her, she wasn’t in.6. But for several interruptions (要不是几次打断)the meeting would have finished half an hour ago.7. It is simple. The more preparation you do now, the less nervous you will be before the exam (考试之前你就越不会紧张).8. The elevators in this building are always breaking down (总出故障).9. This article tells you how to avoid getting ill while traveling (怎样在旅行期间防止生病).10. On average(平均来看), men smoke more cigarettes than women.翻译练习七及答案1. ______________________(想到还得重新考试)depressed him.2. The book is ___________(我够不着);would you please pass it to me?3. It was proposed that _____________(旅行推迟).4. _______________(说到现代艺术), few people know more than Tom does.5. Students discuss ideas, _____________(而不是单纯抄袭课本).6. The result of the competition will ________(大部分依靠) the opinions of the judges.7. Nowadays, more and more people ___________(非常重视) economic forecasts.8. He built up a successful business but it was all done _______________(以健康为代价).9. _________________(手头准备一本英英字典), and when you cannot interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.10. People who live in the areas __________________(地震多发区) should build houses that are resistant to ground movement.1. The thought of taking the exam again2. beyond / out of / above my reach3. the trip be put off4. When it comes to modern art5. as opposed to just copying from textbooks/ rather than just copy from textbooks6. depend largely on7. attach great importance to8. at the cost / expense of health9. Keep an English-English dictionary handy10. where earthquakes are a common occurrence。
翻译测验及练习参考答案1. It’s been five years since the two firms had a business transaction.这两家公司已经5年没有进行过商业交易了。
2. I never pass my old house but I think of the happy years I spent there.每次经过老房子,我都会想起在那儿度过的美好时光。
3. Many foreign retailers such as Wal-Mart are too wise not to grasp the Chinese market. 像沃尔玛这样精明的外国零售商是不可能不抓住中国市场的。
4. He would do anything he was asked to do but returns to his old life.只要不让他回到从前的生活,让他做什么他都愿意。
5. This is the last thing in personal computer.这是最新式的个人电脑。
6. The blunders he committed in business deals in the past have made him none the wiser. 他在过去的商业交易中所犯的错误并没有使他变得更聪明。
7. She did not, as her family had feared, go to see the stranger alone.与她的家人所担心的恰恰相反,她并没有独自一人去见陌生人。
8. Nothing is so beautiful but it betrays some defect on close inspection.在漂亮的东西,只要仔细观察,都会发生缺陷。
9. I was less angry than surprised.我与其说是生气,倒不如说吃惊。
英语翻译练习题及答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accust omed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
(英语)英语翻译专题练习(及答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
英译中翻译真题及答案解析翻译是语言和文化之间的桥梁,它不仅将信息从一种语言转化为另一种语言,更重要的是能够准确传达原文的内容和意义。
对于想要学好翻译的人来说,英译中翻译真题是非常有价值的学习资源。
本文将介绍一些英译中翻译真题,并分析答案解析。
翻译真题一:原文:There is no path to happiness. Happiness is the path.翻译:幸福没有捷径,幸福就是路径。
答案解析:这是一句非常简单的句子,但是要注意表达的意义。
幸福没有捷径是指幸福不是一个目标,而是一种过程。
因此,翻译为“幸福就是路径”。
翻译真题二:原文:Be yourself; everyone else is already taken.翻译:做你自己,其他人都已经存在。
答案解析:这句话是一种励志的表达,意思是要找到自己的独特性,不要模仿他人。
翻译时要注意保持原文的幽默感和鼓励性。
因此,翻译为“做你自己,其他人都已经存在”。
翻译真题三:原文:The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.翻译:未来属于那些相信梦想之美的人。
答案解析:这句话强调了对梦想的信念。
为了保持原文的意义和表达方式,翻译时使用“相信梦想之美”来传达作者的意图。
翻译真题四:原文:Life is really simple, but we insist on making it complicated.翻译:生活其实很简单,但我们坚持把它弄得复杂。
答案解析:这句话表达了人们常常让生活变得复杂的倾向。
保持原文的直接性和简洁性是翻译的关键。
因此,翻译为“生活其实很简单,但我们坚持把它弄得复杂”。
翻译真题五:原文:The only way to do great work is to love what you do.翻译:做出伟大的工作的唯一方法是热爱自己所做的工作。
英语翻译练习题含答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustome d to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
Translation Exercise 翻译练习1As our products have a good reputation both at home and abroad, their demand is increasing year by year.由于我们的产品享誉海内外,其需求量正逐年增加。
2It is intended that part of the loan will be applied to the capital construction of the college.计划将部分贷款用于大学的基础建设。
3Without the agreement of the two parties, neither party shall have the right to terminate the contract.在双方未达成一致时,不得单方面终止合同。
4The guarantee period shall be 12 months starting from the date on which the commodity arrives at the port of destination. 保期应为货物到达目的地之日起的十二个月。
5The department has adopted a consistent policy of honest, reliable and best services to our clients.部门规定,对待客户要一直保持诚恳的态度,提供可靠的、最优质的服务。
(03年)56. This offer is subject to our final confirmation.此报盘以我方最后确认为准。
57. It may do little for the cold but it certainly cheers me up.它可能对我的感冒没什么作用但的确能使我振作起来。
58. His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.因为他没有遵守安全规则,机器出了故障。
59. Knowing some of the common faults a writer can fall into while arguing is a way of avoiding them.发表议论时了解一些作者一般会犯的错误是避免这些错误的方法。
60. If you decide to buy, you must place a firm order within the stated time limit.如果您决定购买,必须在规定的期限内发出正式的定单。
(04年)6We do have a opening in the file department and Mr. Johnson would be happy to discuss the position with you. 我们档案管理部门有一个空缺。
关于这一职位,Johnson先生很想和你谈谈。
7The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an Agreement to sigh the present contract. 本着友好与合作的精神,双方已达成一致,并签署当前的和约。
8An agenda is enclosed. Also, you will find a map with complete travel directions and a description of the parking facilities. 内附日程表/行程一份。
您还会看到一份地图,上面标记了完整的旅行线路,并说明了停车位置。
9The use of recycled paper is saving thousands of trees from being cut down.回收纸是为了使成千上万的树木免受砍伐。
10Today many countries are struggling for exploiting oil reserves, water power and other natural resources under the sea. 目前,许多国家都在努力开发储藏的石油、水力以及海底的其他自然资源。
(05年)11Please fill out the application form and return it to me at your earliest convenience.请填好申请表,并尽快交还给我。
12Much to our regret, we cannot at present entertain any fresh orders owing to the shortage of rawmaterials. 十分遗憾,由于原材料短缺,我们目前无法接受任何新订单。
13We enclose here with a check for the amount of US $880 in payment of your commission.附上支票一张,金额为880美金,作为付给你方的佣金/酬劳。
14They have raised a claim against the insurance company for the damage in transportation.他们已将在运输中出现的损失告之保险公司。
15Once a contract is signed, it has legal effect; no party who has signed a contract has the right to break it. 合同一旦签定便具有法律效力;签定合同的任何一方无权终止合同。
(07年春)16Another possibility is that the importers might run into difficulties getting the foreign exchange to pay for the goods. 另外一种可能是,进口商若以外汇支付货款,可能会使自身陷入困境。
17Specialization and trade increase the economic will-being of both nations regardless of whether one of the nations has a comparative or absolute advantage. 无论两国中任何一方具有相对优势或绝对优势,产业专有化及贸易往来都会推动两国经济的共同繁荣。
18The more is known about the target market and the buyers for the products concerned, the better placed the exporter is to conduct the negotiations.出口商对相关产品的目标市场及买家了解越多,贸易洽谈时对自身越有利。
19The winner is not necessarily the one who runs the fastest, but the one who holds on to the last.胜利者未必是跑得最快的人,而是能够坚持到最后的人。
20He asked to be transferred because he saw no prospect of promotion and conditions were far better at the other office. 他要求调职,因为此处升迁无望,且另一部门的工作环境要更优越。
(07年)56. In real life, there are two kinds of people: those who create opportunities and those who make use of opportunities.在现实生活中有两类人:创造机会的人和利用机会的人。
57. Improvement in packing will contribute to competitiveness of our exports on the world market.包装的改进将促进我们的出口产品在国际市场中的竞争力。
58. It does prove to be a problem which is difficult for the local government to solve.这的确证明是一个当地政府难以解决的问题。
59. He was not only surprised, but also extremely suspicious, as he had every reason to be.他不仅惊讶,而且极度怀疑,因为他完全有理由这样做。
60. We are looking for a reliable agent in the computer industry to represent our company in Shanghai.我们正在寻找一位计算机行业诚信的代理商来代表我们在上海的公司。
71. Chess takes time and thought, but it is a fame for all kinds of people.下棋需要时间和思考,但它是一项适合所有人的活动。
72. Another reason is that, thanks to modern medicine and higher living standard, people live longer now. 另一个原因,由于现代医学的发展和生活水平的提高,人们更长寿了。
73. Today the computer plays a vital role in the lives of many Americans and is seen as one of the greatesttechnological developments of all times.今天计算机在许多美国人的生活中起了一个重要的作用,并被认为是所有时代中最伟大的技术发展之一。
74. There are some scientists who have made a special study of why we dream , what we dream and whatthose dreams mean.有些科学家对人为什么要做梦,梦见什么和梦意味着什么做了专门的研究。