全国高等学校临床医学专业英文版规划教材供双语教学
- 格式:doc
- 大小:25.00 KB
- 文档页数:3
外科学医学英文原版改编双语教材在医学教育领域,教材的质量和内容丰富度至关重要。
特别是对于外科学这一门复杂而又重要的学科来说,一本高质量的教材可以帮助医学生和已经从事临床工作的医生更好地理解和掌握外科学知识。
近年来,外科学医学英文原版改编双语教材备受关注,它们不仅能够满足医学生学习的需要,同时也能够帮助医生们更好地应对实际临床挑战。
在文章中多次提及外科学医学英文原版改编双语教材是非常必要的。
这些教材不仅提供了丰富的外科学知识,还将英文原版内容改编成双语形式,从而使得学习者可以更加方便地进行学习和理解。
另外,这些教材通常会以从简到繁、由浅入深的方式来展现外科学知识,这符合我们在文章中希望表达的深度和广度要求。
我们可以从外科学医学英文原版改编双语教材的内容深度和广度方面进行评估。
这些教材通常会包括外科学的基础知识、临床实践经验、最新研究进展等方面的内容,涵盖了从简单的操作技巧到复杂的疾病诊断和治疗的方方面面。
而且,这些教材往往会以案例分析、临床对话等形式来呈现内容,从而使得学习更加生动和贴近实际临床工作。
在对外科学医学英文原版改编双语教材进行全面评估的基础上,我们可以撰写一篇富有价值的文章。
在文章中,我们可以通过总结和回顾性的内容来让读者更全面、深刻和灵活地理解外科学知识。
我们也可以共享自己对这个主题的个人观点和理解,从而使得文章更加生动有趣。
在撰写这篇文章时,我将通过分析外科学医学英文原版改编双语教材的内容深度和广度,以及其对医学教育的重要性,来呈现这一主题。
文章整体结构将以从简到繁、由浅入深的方式进行展开,以便读者能够更深入地理解外科学医学英文原版改编双语教材的重要价值。
外科学医学英文原版改编双语教材在医学教育领域具有非常重要的地位,它们为医学生和医生提供了丰富的外科学知识,并且以双语形式呈现,帮助学习者更好地理解和掌握知识。
在这篇文章中,我将充分展现这些教材的深度和广度,以及它们对医学教育的重要性,希望能够为读者带来有价值的信息和思考。
“双语”教学真的适合医学本科生吗?摘要:本科生“双语”教学开展已有二十几年的历史,由于专业不同,其授课效果不完全一致。
本文回顾了“双语”教学发展历史,分析现状,就医学本科生是否适合“双语”教学及如何完成“双语教学”的目的进行深入探讨和分析,认为“双语”教学对于医学本科生是“锦上添花”的教学,只有教师条件具备同时学生积极配合才能达到“双语”教学的目的。
关键词:“双语”教学;医学专业;本科生中图分类号:g642.0 文献标志码:a 文章编号:1674-9324(2013)20-0148-03“双语”教学在我院开展已经有近二十年的时间了,本人从事“双语”教学也已经10年了,主要的授课对象是临床医学专业的英文班学生,主讲病理学这门课程,在教学过程中,感到授课效果不是很理想,平时提问和期末考试英文班的成绩常常不如普通本科班,对这些现象和问题进行了深入的分析和考量。
前些年我代表学院参加在大连理工大学举办“辽宁省高校教师双语教学的培训”,并与该校经验丰富的老师和其他学院的老师进行交流,不禁提出这样的问题:“双语教学真的适合医学生本科生吗?”一、回顾历史,分析“双语”教学的可行性关于其定义种类繁多,广义双语教学是学校要求教师在教学中用两种语言进行教学;而狭义英语教学采用第二英语讲授专业课程,如数学、物理、化学、历史、地理等,此为狭义的双语教育。
我国的双语教学基本上是狭义。
大多数的院校都是采用第二种语言进行专业课程的讲授,外语专业的教学除外。
从本质上分析,“双语”教学切记不能本末倒置,教师仅是单纯用一种语言教会学生学好外语,这就成了我们常说的狭义双语教学。
要从根本上理解双语教学的意义,双语教学是为了更好地培养学生掌握两门语言,提高综合素质。
目前,英语已经成为国际通用语言,学生掌握一门外语,尤其是英语格外重要。
教师在教学中一定要注意用两种语言进行教学,就是我们刚才提到的广义双语教学,不仅教会学生掌握第二语言,同时不忘自己母语的重要性,全面提高学生的综合素质。
临床双语教学实施方案
在当今全球化的背景下,临床双语教学已经成为医学教育的重要组成部分。
为
了提高医学生的专业素养和国际竞争力,我们需要制定一套科学合理的临床双语教学实施方案。
首先,我们需要明确教学目标。
临床双语教学的目标是培养学生具备良好的英
语听、说、读、写能力,能够在国际医学领域进行交流和合作。
其次,我们要制定教学内容和教学方法。
教学内容应以医学专业知识和临床技能为主,结合医学英语的特点,选取相关的教材和资源进行教学。
教学方法可以采用小组讨论、案例分析、角色扮演等形式,激发学生的学习兴趣,提高学习效果。
同时,我们需要建立完善的评估体系。
通过定期的考试、作业和实践操作,对
学生的语言能力和专业知识进行全面评估,及时发现问题并加以解决。
此外,还要加强师资队伍建设,培养一支具有丰富临床经验和良好英语表达能力的教师团队,他们将是教学工作的中坚力量。
另外,我们还需要加强与国外医学院校的合作交流。
可以通过开展国际学术交流、举办双语教学研讨会等方式,与国外医学院校建立合作关系,共同推动临床双语教学的发展,为学生提供更广阔的国际视野和交流平台。
最后,我们要不断总结经验,不断完善临床双语教学实施方案。
随着医学领域
的不断发展和变化,我们需要及时调整教学内容和方法,使之与时俱进,保持教学的前沿性和实用性。
总之,临床双语教学实施方案的制定是一项系统工程,需要全校师生的共同努
力和支持。
只有通过不懈的努力,我们才能培养出一批具有国际竞争力的医学人才,为我国医学事业的发展做出贡献。
医学英文原版改编双语教材简介医学英文原版改编双语教材是一种特殊的教材形式,旨在帮助学习医学的学生更好地掌握医学英语知识。
这些教材以英文原版医学教材为基础,通过改编和翻译,将其转化为适合学生理解的双语教材。
医学英文原版改编双语教材的优势在于学生能够同时学习医学和英语知识,提高医学英语的听说读写能力。
此外,通过与英文原版对照学习,学生可以更好地理解医学概念和专业术语,培养专业素养。
特点1. 语言简洁明确医学英文原版改编双语教材在翻译和改编过程中,力求语言简洁明确,避免使用过于复杂的句式和词汇。
这样做的目的是为了让学生更容易理解和掌握医学知识。
2. 专业术语对照医学英文原版改编双语教材在翻译过程中,特别注重专业术语的对照。
通过将英文原版教材中的专业术语与中文进行对照,学生可以更好地理解和记忆这些术语,提高专业水平。
3. 练习和案例医学英文原版改编双语教材提供丰富的练习和案例,帮助学生巩固所学知识。
这些练习和案例既包括对医学英语的听说读写能力的培养,也包括对医学知识的掌握和运用。
4. 多媒体辅助医学英文原版改编双语教材利用多媒体技术,为学生提供丰富的学习资源。
学生可以通过观看视频、听取录音等方式,更全面地学习和理解医学知识和医学英语。
使用方法使用医学英文原版改编双语教材需要遵循以下方法:1.阅读原版英文教材:学生需要首先阅读原版的英文医学教材,理解其中的内容和专业术语。
2.阅读双语教材:学生可以在阅读原版英文教材的基础上,阅读对应的双语教材,加深对医学知识和术语的理解。
3.练习和案例:学生需要完成教材中提供的练习和案例,巩固所学知识。
4.多媒体学习:学生可以利用多媒体资源,进一步增强对医学知识和医学英语的理解和运用能力。
适用人群医学英文原版改编双语教材适用于以下人群:1.医学专业学生:帮助医学专业学生提高医学英语水平,更好地掌握医学知识。
2.英语学习者:帮助英语学习者学习医学知识,提高医学英语水平。
3.专业人士:帮助医学专业人士提高医学英语水平,保持专业素养。
来华留学生临床医学专业本科(英语授课)教学大纲摘要:一、背景介绍二、教学大纲制定目的三、教学内容与课程设置四、教学方法与评价体系五、实践教学与附属医院资源六、培养质量与发展方向七、结语正文:来华留学生临床医学专业本科(英语授课)教学大纲旨在培养具有国际视野和高素质的医学人才,以满足我国医疗卫生事业发展的需求。
本教学大纲的制定遵循国际医学教育标准,结合我国医学教育实际情况,注重培养学生的临床技能、科研能力、职业道德和人文素养。
一、背景介绍随着全球化的推进,国际交流与合作日益增多,来华留学生教育成为我国高等教育的重要组成部分。
临床医学专业(英语授课)来华留学生的培养,不仅有助于提升我国医学教育国际地位,还能为世界各国输送优秀的医学人才。
二、教学大纲制定目的本教学大纲的制定旨在规范来华留学生临床医学专业本科(英语授课)的教育教学活动,确保培养质量,满足国内外医学人才培养需求。
三、教学内容与课程设置教学内容涵盖基础医学、临床医学、预防医学等多个领域,课程设置充分考虑留学生特点,兼顾中西医学体系,注重学科交叉与综合实践。
四、教学方法与评价体系采用多元化教学方法,如讲授、讨论、案例分析、模拟演练等,评价体系包括形成性评价、终结性评价和过程性评价,全面客观地评估学生学业成绩。
五、实践教学与附属医院资源充分利用附属医院资源,加强实践教学,提高学生的临床操作能力和实际工作能力。
为学生提供实习、实训等机会,增加实践经验。
六、培养质量与发展方向注重培养质量,强化师资队伍建设,加强与国内外医学院校的合作与交流,为学生提供宽广的发展空间。
鼓励学生继续深造,从事医学研究或临床工作。
七、结语来华留学生临床医学专业本科(英语授课)教学大纲的制定与实施,将有力推动我国医学教育国际化进程,为世界医学事业作出贡献。
外科学医学英文原版改编双语教材一、评估概述外科学作为医学领域中的重要学科之一,对医学学生和临床医生的教育具有至关重要的意义。
本文将从外科学医学英文原版改编双语教材的角度进行全面评估和深度探讨,以探索其在医学教育中的重要作用以及对学生和临床医生的价值。
二、外科学医学英文原版改编双语教材的意义与作用1. 为医学学生提供学习国际先进理论和技术的机会外科学医学英文原版改编双语教材不仅将国际先进的外科学理论和技术引入国内教育体系,还能够为学生提供学习国际前沿知识的机会,帮助他们更好地了解外科学领域的最新发展。
2. 提升学生的专业英语水平通过阅读和翻译外科学医学英文原版改编双语教材,学生不仅可以提升自己的医学专业英语水平,还可以更好地理解和掌握外科学领域的专业术语和概念,为日后的学术交流和国际合作打下坚实基础。
3. 帮助临床医生不断提升自身医学水平对于临床医生而言,外科学医学英文原版改编双语教材同样具有重要意义。
通过学习和阅读这些教材,他们可以不断提升自己的外科学医学水平,了解国际上外科学领域的最新进展,并将其运用到临床实践中,提高自己的临床医疗水平。
三、外科学医学英文原版改编双语教材的内容和特点外科学医学英文原版改编双语教材主要囊括了外科学领域的基本理论、临床实践和研究进展,以及国际上的前沿技术和治疗方法。
其特点在于内容丰富全面、专业术语准确规范,以及对外科学领域的深度和广度兼具的介绍。
该教材还注重理论与实践相结合,注重临床应用,能够更好地满足学生和临床医生的学习和实践需求。
四、个人观点和理解外科学医学英文原版改编双语教材的出现,为我国的医学教育和临床实践带来了新的机遇和挑战。
我认为,这样的教材不仅可以帮助学生和临床医生更好地了解国际上外科学领域的最新进展,还能够提升他们的专业知识和国际交流能力,对于我国医学事业的发展具有重要的推动作用。
总结回顾外科学医学英文原版改编双语教材作为医学教育领域的重要创新,不仅丰富了我国医学教育的内容和形式,还为学生和临床医生提供了更多学习和实践的机会。
百度文库专用百度文库专用(由李永安主编,全国多家高校联编的全国医学院校医学英语教材《创新医学英语教程》三月底将由上海科学技术出版社出版)全国医学院校医学英语教材Innovative Medical English Textbook《创新医学英语教程》编委会主编李永安(陕西中医学院)副主编聂文信(西安交通大学)兰凤利(上海中医药大学)乔玉玲(北京大学)刘凯峰(南京中医药大学)编委(以姓氏笔画为序)刘百宁(延安大学)刘景峰(辽宁中医药大学)张焱(陕西中医学院)李芳(陕西中医学院)赵雪丽(山西中医学院)徐立(天津中医药大学)张小妮(西安医学院)董娜(陕西中医学院)前言本教材为适应全球化背景下对外医学交流,供全国中西医院校学生在大三,即在学完大学英语之后,进行医学英语学习而编写的。
本教材也适用于医学院校研究生阶段进行医学英语学习,以及广大医务工作者业余从事医学英语学习之用。
教材共20单元,每单元两篇课文。
第一篇课文主要为西医内容,第二篇主要为中医内容。
第一篇课文后有:生词、医学英语构词法练习和针对课文的阅读理解练习;第二篇课文后有:生词、针对课文的阅读理解练习、医学名词翻译练习以及有关医学翻译方面的一篇补充知识材料。
西安交通大学外国语学院院长、中华医学会医学外语分会主任、著名的医学英语专家白永权教授为本教材书写了《序》。
书后共有4个附录。
附录1为《中医翻译中应注意的问题》。
本文由美国中医专家书写,介绍了目前中医翻译中的问题,对中医对外交流的影响以及对策;附录2为《如何获取美国的医务工作人员的资格》,对想在美国发展的医学生和医务人员有现实指导意义;附录3为常用医学英语词缀表,为学生快速牢固学习医学英语词汇提供指导;附录4为课后所有练习的答案,便于学生自查练习结果。
每单元中,第一篇课文多为英美国家从事现代医学工作和研究的专家书写;第二篇课文多为英美国家从事中医学习和研究的专家书写。
所有文章语言地道,风格各有特色。
临床医学全英文教学
临床医学全英文教学是一种使用英语进行医学教学的教育模式。
这种模式通常是为了培养学生在医学领域的英语交流和跨文化沟通能力,以及提高他们在国际医学舞台上的竞争力。
以下是临床医学全英文教学的一些关键点:
1.课程设置:全英文教学的临床医学课程通常会涵盖基础医学知识、临床技能和实践经验等多个方面。
学生将学习如何用英语理解和应用医学术语,以及如何在国际医疗环境中进行有效的沟通和合作。
2.师资力量:全英文教学的临床医学课程需要有一支具备丰富教学经验和良好英语能力的教师团队。
他们应该具备在国际医学环境中工作或学习的经验,并且能够使用英语流利地教授医学知识。
3.实践教学:全英文教学的临床医学课程需要注重实践教学,为学生提供足够的机会来应用所学知识。
这可能包括在国际医疗机构实习、参与国际医学会议、进行案例讨论和模拟训练等。
4.评估与反馈:全英文教学的临床医学课程需要有一套有效的评估和反馈机制。
学生将通过考试、论文、实践表现等多种方式来展示他们的学习成果。
同时,教师需要及时提供反馈和建议,帮助学生不断改进和提高他们的医学技能和英语水平。
5.跨文化交流能力:全英文教学的临床医学课程强调培养学生的跨文化交流能力。
学生将学习如何理解和尊重不同文化背景下的医疗实践和患者需求,并学会在国际医疗环境中进行有效沟通。
总之,临床医学全英文教学是一种全面提升学生医学知识和英语水平的教学模式。
通过这种模式的学习,学生将更好地适应国际医学环境,并为未来的国际医学合作和发展做好准备。
来华留学生临床医学专业本科(英语授课)教学大纲摘要:一、来华留学生临床医学专业本科(英语授课) 教学大纲简介二、课程设置与学时分配三、教学目标与培养要求四、课程实施与教学方法五、考核方式与成绩评定六、教材与参考书目正文:一、来华留学生临床医学专业本科(英语授课) 教学大纲简介随着中国高等教育的国际化进程不断推进,越来越多的来华留学生选择临床医学专业。
为了满足这一需求,我国高校特制定来华留学生临床医学专业本科(英语授课) 教学大纲,旨在培养具有国际视野、专业素质高、适应能力强的临床医学人才。
二、课程设置与学时分配该教学大纲参照国际标准,结合中国临床医学教育实际,设置了一系列课程。
主要包括基础医学课程、临床医学课程、公共卫生课程等。
学时分配合理,保证学生在理论学习与实践操作之间取得平衡。
三、教学目标与培养要求教学目标是培养具备良好职业道德、扎实医学理论基础、较强临床操作技能和国际竞争力的临床医学人才。
培养要求包括:熟练掌握专业英语,具备阅读、写作、口语表达能力;系统掌握临床医学基本理论和实践技能;具备创新意识和科学研究能力。
四、课程实施与教学方法课程实施采用小班授课,注重师生互动。
教学方法多样,包括课堂讲授、实验操作、临床实习、病例讨论等,旨在提高学生的自主学习能力和实践能力。
五、考核方式与成绩评定考核方式包括期中、期末考试、实验报告、实习表现等。
成绩评定依据学生在各方面的表现,综合评定。
六、教材与参考书目教材选用国内外优秀教材,结合最新研究成果。
参考书目包括专业著作、学术论文等,以拓宽学生视野,提高学术素养。
附件2:
全国高等学校临床医学专业英文版规划教材(供双语教学、留学生教学用)主编、副主编、编者遴选条件本次编写工作本着“质量第一”的原则选择学科内最优秀的申报者担任主编和副主编。
同时,坚持“兼顾学科发展和人才培养”的原则,让尽可能多的地区、院校和单位的优秀教师和专家参与教材编写工作。
一、总原则
考虑到本套教材的特殊性,对主编、副主编及编者均要求满足以下条件:
1. 具备临床医学专业双语教学或留学生教学一线工作经验,熟悉临床医学专业双语教学和留学生培养目标、教学要求和教材特点。
2. 具备英语国家留学或工作背景,英文水平佳。
3. 相同条件下,有编写、翻译英文版教材、专著经验者优先。
4. 鼓励双语教学或留学生教学一线的优秀中青年教师参与编写。
二、主编、副主编、编者相应具备的条件
1.主编
(1)具有丰富的双语教学经验,熟悉本专业教学情况,从事相关学科教学工作在10年以上;有较深的学术造诣和较高的写作水平,近5年内担任过教育部、国家卫生与计划生育委员会规划教材的主编
或副主编者优先;不从事本学科教学的教师原则上不能担任主编。
(2)主编必须具有教授或正高级职称。
主编年龄原则上不超过60岁;对教材建设有突出贡献者年龄可适当放宽,原则上不超过65岁。
(3)主编必须在本学科享有一定的威望,具有较强的组织能力,作风正派,能发扬学术民主,善于团结同志,责任心强,具有奉献精神。
(4)教育部来华留学英语授课品牌课程负责人优先考虑。
2.副主编
(1)有丰富的双语教学经验,熟悉本专业教学情况,从事相关学科教学工作8年以上;有较深的学术造诣和较高的写作水平,近5年内有教材编写经历者优先;不从事本学科教学的教师原则上不能担任副主编。
(2)副主编必须具有教授(高级)或副教授(副高级)职称,副主编年龄原则上不超过60岁。
(3)副主编必须具有较强的团队意识与合作能力,能主动配合、支持主编,保质保量地完成分配的工作和本人的编写任务。
(4)教育部来华留学英语授课品牌课程负责人优先考虑。
3.编者
(1)有一线双语教学经验,熟悉本专业教学情况,从事相关学科教学工作5年以上;有一定的学术造诣和写作水平,有英文版教材编写经历者优先;不从事相关学科教学的教师不能担任编者。
(2)编者原则上要具有副教授以上职称,在校内为本学科骨干、学术带头人,踏实肯干,作风正派,责任心强,具有奉献精神,能主动配合主编、副主编开展工作,健康状况良好。
三、凡参加推荐编写人员的单位应能在时间、人员、经费、政策等方面给予大力支持,并在双语及留学生教学中使用本教材。
四、凡承担本套英文版规划教材编写任务者,在编写期间以及教材出版后2年内(以教材出版日期计算)不得参与其他出版社同类教材的编写,或将其编写内容交由其他出版单位出版。
五、本教材计划编写时间为2015年5月至2015年9月,2015年底出版供书。
为确保学校按时用书,在编写期间有中、长期出国或其他任务者,不宜担任主编、副主编或编者。