老友记地道美语表达 个人笔记中英对照
- 格式:docx
- 大小:25.61 KB
- 文档页数:2
【学地道英语必备资料】《老友记》中英对照原创总结1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin “处女”的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。
/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello 的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。
8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10、Y ou are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling 的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)1 9、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现20、I have no idea what you have said 不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……21、Just follow my lead. 听我指挥好了22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型)23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)24、The more I worried about it, the more I couldn’t slee p.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助)25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy等于非常高兴)26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用)27、Not that it’s your business, but we did g o out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式)28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short打断话语;中断某事;)29、This party stinks/ sucks! (sth sucks意思是什么事情很糟糕)30、Y ou do the math.你自己来算一下31、I’m with you 我同意你的观点32、I was/will be there for you.我支持(过)你!(还记得老友记主题曲最后一句吗)33、I’m all yours!我全听你的34、I’ll take care of it. 我会搞定的35、I would like to propose a toast.(英美电影宴会婚礼场景经典句型;提议为什么事情举杯祝福时用:)《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>>36、Lucky me! 我真走运/幸运!(诺丁山里面出现)37、Storage rooms give me creeps. 储藏室让我全身冒鸡皮疙瘩。
《老友记》-口语积累-第五季第二十一集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
to go:外带原句:I'm gonna get some more coffee to go.hold it:保守秘密原句:He made me promise not to tell, but I couldn't hold it in any longer! 他要我保证不说出去但我实在是憋不住了way to go:真有一套good deal:公道原句:Well, it was a little extravagant, but I got a pretty good deal. 有点奢侈但价钱还算公道back and forth:来来回回原句:We can throw this ball back and forth?report a crime:报案原句:Gary, I'm here to report a crime.open eyes:认清事实原句:I am trying to open your eyes, my man!flip out:发飙原句:And it just flipped out and scratched the hell out of me. 它竟然发飙把我抓得乱七八糟good for nothing:没用鬼原句:Get out of here, good for nothing.Here's the thing:事情是这样的move forward:更进一步staying still:静止不动原句:If you're not moving forward, you're just staying still.jump into sth:忙着做某事原句:I just-I don't want us to jump into something we're not ready for. 我只是不希望我们操之过急close in:接近原句:We're closing in on ten hours! It's gut-check time!。
it was icky.倒人胃口woman in labor.有人要生了has her water broken yet? 她的羊水破了吗the guy”s a jerk这个男人是个混蛋she”s not much a phone person 她不怎么爱打电话leg cramp 腿抽筋nod off 打盹Im not following you不懂你的意思turn time back时光倒流are u attracted to me你喜欢我吗baggage claim 行李领取the guy is scum 这个人是人渣adorable 讨人喜欢的breast milk 母乳I am freak out我生气了gross 恶心it wont stop being the truth 这不会改变事实Adams’ apple 喉结broom 扫把go into the light现身吧Iwont buy it我不信face sb面对某人u r a dead meat 你死定了get over看开cold in bed性冷淡pretty much sucked无聊透顶finally paid off 终于物有所值pure evil 坏到骨子里去了confess sth 坦白某事feel charity 感觉被施舍nudity裸体make toes curl 激情overalls 连体裤woo 示爱old time sake念旧情u can be a bigger person你可以成为一个宽容的人im too depressed to talk 抑郁到不想说话bend over屈服enough is enough别闹了you should be supportive支持我It was insensitive of me to say,我说这个很伤人couch沙发treeger房东you don’t have to stick up for her你别拍她马屁nail polish 指甲油come on in 快进来that’s hilarious 真好笑throw garbage on me朝我扔垃圾I will keep my butt with your nose你热脸贴我的冷屁股could you be a doll你能帮我忙吗that’s thejoke answer 开玩笑的回答foot rubs 揉脚vomit 呕吐ok,I get the picture我了解了。
《老友记》-口语积累-第一季第十二集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
be done:结束了原句:We're done.baby books:婴儿书原句:Ross, did you really read all these baby books?done with sth:吃不下某食物原句:And, we're done with the yogurt.这酸奶吃不下去了giving us her place:让我们去她那(度假)原句:Yes, my sister's giving us her place for the weekend.We are way past the fling thing:剧中意为我们已远远超出玩的范围了never mind:没事/无需介怀split it:分摊/一起买原句:How about if we split it? What do you mean, like, buy it together? changes in schedule:行程变化原句:We've got a couple changes in your schedule.pushed back to:推迟到原句:Your 4:00 herbal massage has been pushed back to 4:30.moral obligation:道德义务原句:It's your moral obligation, as a friend.talk for a sec:谈一会原句:Rachel can we talk for a sec?made a pass at sb:调戏某人原句:Paolo made a pass at me.Should I not have told you:我应该瞒着你吗Don't stare:别盯着看speak for sb:替某人说原句:I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say...swear off:拒之门外原句:I don't think that swearing off guys altogether is the answer.我认为你不应该把所有男性拒之门外be by myself:一个人/独自/单身原句:I just need to be by myself for a while,。
《老友记》-口语积累-第五季第二十集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
keep mind off:转移注意力原句:So whatever we do, just try to really keep Ross's mind off of it. come by:到..去原句:Monica, I'm sorry I didn't come by last night.prevent crimes:防止犯罪原句:We saw and prevented crimes.go on a ride:巡逻原句:I want to go on a ride along.fix drink:调酒原句:I'm gonna fix you a drink,lean on sb:逼问某人原句:That was so coot man, the way you leaned on that guy.suck up:吸原句:You're sucking up all the tastiness!out of the blue:突然原句:I know this is out of the blue.under cover:秘密出勤原句:We're under cover here.erase message:删除消息原句:But that still doesn't give us the right to erase his message. have doubts:质疑原句:And I'm having doubts. 我心里打起了退堂鼓cut it out:停止原句:Cut it out Ross! 罗斯,你别再闹了take off:先行离开原句:How come you took off?bottom line:重点原句:Before you would for me. That's the bottom line.a drop in the bucket:小巫见大巫原句:This is, this is just a drop in the bucket mister! seize stuff:把握原句:Maybe this is not about seizing stuff.。
以下是老友记中的一些经典台词和表达:
1. “I don’t want to put that out into the universe.” - Phoebe Buffay
这句话是菲比·布菲在剧中的经典台词之一,表达了她对将仇恨或负面情绪传递给宇宙的担忧。
她相信宇宙是有能量的,而负面情绪可能会对宇宙产生不良影响。
2. “We were on a break!” - Ross Geller
这句话是罗斯·盖勒在剧中经常说的,他在和瑞秋分手后一直强调他们当时处于“休息期”,而不是正式分手。
这句话也反映了罗斯在感情方面的矛盾和混乱。
3. “I’m not going to be one of those women who are all like, ‘My baby can do no wrong!’” - Rachel Green
这句话是瑞秋在剧中说的,她不想成为那种认为自己的孩子永远不会犯错的人。
她希望自己能够客观地看待孩子的问题,并帮助他成长。
4. “Could you be more Jewish?” - Chandler Bing
这句话是钱德勒·宾在剧中经常开的玩笑,他经常用这句话来调侃犹太人身份的罗斯·盖勒和其他人物。
5. “He’s the janitor’s name!” - Phoebe Buffay
这句话是菲比·布菲在剧中说的,她用这句话来回答别人问她一个房间号的问题,暗示她自己不知道答案。
这也是菲比·布菲的幽默之处。
以上是老友记中的一些经典台词和表达,这些台词不仅反映了人物的性格和情感,也成为了观众们之间的流行语。
《老友记》-口语积累-第一季第十八集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
run low:快用完,耗尽原句:Uh, Rach, we're running low on resumes over here.I mean it:我的意思是sick of sth:厌倦某事lousy tips:微薄的小费原句:I'm sick of the lousy tips.over sb:忘记某人原句:Look, I am totally, totally over her.lame excuse:烂借口原句:Oh, please, that is such a lame excuse!that's a typical guy response:男人们都是这种反应draw cards:抽牌原句:OK, so now we draw cards.poker game:打扑克牌原句:This is a poker game.play for real:来真的原句:Let's play for real.last minute lesson:最后提醒deal the cards:发牌we gotta settle:我们得算账Black Bart speech:黑社会说话方式原句:What was with that whole Black Bart speech?way off:扯远了pal:朋友、兄弟原句:You are way off, pal.I beg to differ:我不认同That was not an incident:我不是故意的pure crap:胡说、废话原句:Let me tell you something everything you hear at a poker game is pure crap.exert one’s power over sth:增加力量以征服某事物原句:I have to win money to exert my power over women.。
《老友记》-口语积累-第七季第十七集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
narrow down to:把范围缩小到..原句:I have to narrow it down to six.我得选出六道go all over town:跑遍全城原句:Since forever! l used to go all over town listening to bands! 一直很喜欢我以前会跑遍全城听乐队演出stick to job:做好本分原句:You just stick to your job. 你只需要做好你的工作Staying out of the way:别碍事After you:你先Ball like a baby:想哭就哭吧huge sale:大降价原句:Day after tomorrow they are having a huge sale.get close:就到眼前了原句:It's getting close. Who's your photographer? 近在眼前了你请的哪位摄影师call off:取消原句:l almost called off my wedding. 我差点为他取消了婚礼come in another color:其他颜色原句:So does this come in another color, or...? 这件婚纱有别的颜色吗还是....come running:快速集合原句:Three sharp blasts. When you hear it, come running. 用力吹三声听到哨音后马上集合Don't be a baby:别那么孩子气come by:到场原句:And you don't come by, that's okay. 就算你放我鸽子也没有关系go in another direction:换个角度来说原句:Yeah, l like that but just to go in another direction.. 好吧但换个角度来说.go on for a while:仍需要一段时间原句:This can go on for a while. 好吧我们是讨论不出结果的talk sb out of it:劝某人放弃原句:Figure out a way to talk him out of it. 想办法说服他放弃actual date:正式约会原句:Actually, I sent the flowers before the actual date. 我是在约会前送她花。
The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集试播Written by: Marta Kauffman and David CraneTranscribed by: guineapigAdditional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.)101 试播瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。
莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了1.01 PilotRachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere.Ross is depressed about his failed marriage.Joey compares women to ice cream.Everyone watches Spanish soaps.Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!go out with <俚>约会Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?hump n.驼背/hairpiece:false hair;wig n.假发/这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)bemused: puzzled adj.困惑的发呆的Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]lapse v.(时间)流逝Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked.naked adj.赤裸的All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!all of a sudden adv.突然/weird adj.离奇的,古怪的/I figured I’d better answer it, and it turns out it’s my mother, which is very very weird: I suppose these three bold(adj.粗体的) denoted(adj.表示的) words are most frequently used in each episode.[Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.mortified adj.受羞辱的窘迫的/mortify v.使感屈辱使失面子使羞愧[eg:The teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question]Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...intestine n.肠Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck v.拔去(鸡鸭等)毛扯拉[eg:He plucked the letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.aura:a distinctive atmosphere surrounding a given source n.气氛灵气光环[eg: the place had an aura of mystery]/当时的场景是Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。
FRIENDS中美语俚语及成语BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~only once in a blue moon 几乎不,很少he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。
DOWN THE DRAIN白白浪费that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。
RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上GRA VY TRAIN 肥差,好事we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。
You kiss Uncle Freddie with that mouth?monica吵架的时候说的。
言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。
别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:You kiss your mom with that mouth?回扣KICK BACKThose steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。
it was icky.倒人胃口woman in labor.有人要生了has her water broken yet? 她的羊水破了吗the guy”s a jerk这个男人是个混蛋she”s not much a phone person 她不怎么爱打电话leg cramp 腿抽筋nod off 打盹Im not following you不懂你的意思turn time back时光倒流are u attracted to me你喜欢我吗baggage claim 行李领取the guy is scum这个人是人渣adorable讨人喜欢的breast milk 母乳I am freak out我生气了gross 恶心it wont stop being the truth这不会改变事实Adams’ apple 喉结broom 扫把go into the light 现身吧I wont buy it我不信face sb面对某人u r a dead meat 你死定了get over看开cold in bed性冷淡pretty much sucked无聊透顶finally paid off 终于物有所值pure evil 坏到骨子里去了confess sth坦白某事feel charity 感觉被施舍nudity裸体make toes curl 激情overalls 连体裤woo 示爱old time sake念旧情u can be a bigger person你可以成为一个宽容的人im too depressed to talk抑郁到不想说话bend over屈服enough is enough别闹了you should be supportive支持我It was insensitive of me to say,我说这个很伤人couch沙发treeger 房东you don’t have to stick up for her你别拍她马屁nail polish 指甲油come on in 快进来that’s hilarious 真好笑throw garbage on me朝我扔垃圾I will keep my butt with your nose你热脸贴我的冷屁股could you be a doll你能帮我忙吗that’s the joke answer 开玩笑的回答foot rubs 揉脚vomit 呕吐ok,I get the picture我了解了。
I can be very generous or me very stingy 我可以很大方或小气it was quite tasty很好吃the good is only temporary,the evil it does is permanent.好处是短暂的,伤害是持久的。
Vertically challenged垂直挑战(身材矮小) luxurious [lʌɡ'ʒʊriəs]奢侈的,豪华的inhale 吸入exhale呼气inhaled and exhaled 呼吸terminal终点democracy [dɪ'mɑːkrəsi] 民主motivation动机stereo type 陈词滥调hypocrisy[hɪ'pɑːkrəsi]伪君子commencement [kə'mensmənt]毕业典礼searing pain ['sɪrɪŋ]剧痛Ross equals to boss? Ross说了算?Twinkie傻妞bimbo荡妇live show直播a doctor of meat 兽医are you coll with this ?你生气了?what a load of crap.狗屁一堆slap butt打屁股stew [stuː]炖汤Im sorry im so hard on you对不起我对你这么凶。
Poo大便departed离去的,逝去的en route 在途中summit峰会alleis盟友be commited to 献身于be commited to advancing interests 推进利益agenda议程textbook典型pee-pee thing尿尿的地方low self-esteem没自信dinner’s on me 我请客wacky疯狂的stick pin in it 放小bluff唬你bald[bɔld]光头you two have issues你俩有猫腻,pajama睡衣big help帮大忙了break the code,破坏规矩slam the door 摔门knockout 迷人woozy 头晕slap butt打屁股smack 打lotion乳液swearing 脏话say no more别再说了shoot糟糕big fat bummer 真扫兴im not bf materia我不是当男朋友的材料a little too hard太厉害了吧im sorry im getting all flingy抱歉我这么激动lost track of sb失去联系strip脱衣big bullies大坏人fan out散开boxers 四角内裤gang up on me集中对付我like a log睡死过去breaking and entering 擅闯民宅give sb a nudge给了动力behind…idea幕后主使get back together复合feel all floopy感觉失败thanks a million 一万个感谢faking slep装睡you walk out on me你扔下我不管my new mum ,who’s a big fat abandoner我的新妈妈,当年抛弃了我。
Iwill get cracking on the papers.我开始看。
Jellyfish水母slugger猛男you think im cheap?你觉得我很小气吗?M.R Big shot 大少爷wet head油头dismiss 解散initiative初始,创始restricted保密的chancellor 总理vice president副总统deliver递送photo opportunity接受媒体拍照的时间conference会议prosperity繁荣encompass包含sausage香肠balcony阳台series一系列bilateral双边的joint共同的joint press conference 联合新闻发布会coupon优惠券so u didn’t work out with Kathy ?Bummer.你跟Kathy分手了?真可惜。
We are exclusive.我们不是唯一的。
Whats the big deal? 那又怎样?Kathy is not fulfilling ur emotional needs.Kathy显然无法满足你的心灵。
Bow or stern?船头还是船尾?I don’t have preference.我无所谓。
Im totally over the line.我完全越线了。
Im kindof beat.我有点累了。
You hang up on me你挂我电话。
I will hook up with you later晚点一定去跟你们会合。
No peeking.不能偷看。
I think this could have been something really amazing.这段感情本来会很美好。
You can use the fancy soap.你可以用高级香皂。
He’s doing some thinking.他在反省。
It was like torture.真是酷刑。
You know what?you are mean boys who are just being mean .你们真是太刻薄了,刻薄到家了。
Did you see the size of the closets? ['klɑzət]你知道衣柜有多大吗?its just the maternity[mə'tɝnəti] clothes are so expensive.孕妇的衣服好贵啊。
I cant believe u r throwing that in my face.你居然用这件事来指责我。
Well,don’t expect that to happen any time soon.那你可有的等了。
Just so frustrating. ['frʌstret]真泄气。
He didn’t turn me down.他没有拒绝我。
Its real space-saver.可以节省空间。
Tell the lads to go easy on Ross.让大家对Ross手下留情。
Lad 小伙子,少年。
Cough it up,pay the piper.痛快点,拿钱来。
Ive got a concussion。
我有脑震荡give me a hand with the zipper.帮我拉一下拉链。
What are the odds 太巧了I laid off meat.我戒吃肉了。
Can u not look at me when I say this ?你能不能不要看我。
U r really not a morning person.你清晨火气真大。
Scotch tape胶带use your head用点脑子we have a tie.目前平手Im so good at lighting rounds。
我最擅长抢答。
Whats ur biggest pet peeve?你最受不了什么。
I could seduce you我可以色诱你。
What phenomenon scares the bejesus out of him?什么能将他吓得魂飞魄散。
U r beautiful and smart and sophisticated.你漂亮、聪明又成熟。
A lost sluggish driver迷路的司机,picky backseat driver指手画脚的乘客a bit hasty一点仓促please get freak on me别被我吓到open up开门I figured u might respond this way我料到你有这种反应scarf 围巾get into gear准备就绪the sky is clear天空很蓝Im tired of ur bellyaching你别再抱怨了convince sb to do sth全服sb 做sth morning sickness晨吐you hang in there你要撑住back me up here帮我说说话啊I saved u a seat我帮你留了位置I want our love to grow before moving to next level先培养感情再进入下一阶段wreck it坏好事porn 色情杂志blazer运动上衣slut 臭婆娘division隔离puppy小狗bring out the good side of me 带出我好的一面postpone延迟tepid water 温水flow缺点What a lousy day I'vehad!这一天很糟its kind of dashing很时尚flip out 失控grease 油脂don’t take that tone with me别这么跟我说话the burden is off me接下来没我事了tow the line(听天由命或者做好本分)thread the needle 努力争取think outside the box不要死心眼contraction阵痛I sort of floated up out of my body我灵魂出鞘了throw up呕吐is Monica around?Monica在吗?It can be tricky 有些危险I feel left out感觉被遗弃了it makes want to puke我想吐how inappropriate that would be.那样多不合适啊。