鹊踏枝(冯延巳)
- 格式:doc
- 大小:14.50 KB
- 文档页数:2
冯延巳《鹊踏枝-秋入蛮蕉风半裂》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹊踏枝-秋入蛮蕉风半裂》秋入蛮蕉风半裂,狼籍池塘,雨打疏荷折。
①绕砌蛬声芳草歇,愁肠学尽丁香结。
②回首西南看晚月,孤雁来时,塞管声呜咽。
③历历前欢无处说,关山何日休离别。
④【注释】①蛮蕉:南方的芭蕉。
蛮,古代对我国南方民族的统称。
风半裂:指芭蕉叶被秋风吹裂。
汉郭宪《洞冥记》:“裂叶风,八月风也。
”(《岁时广记》三引) 狼籍:同“狼藉”,散乱的样子。
② 蛬(qiong穷):同“蛩”,蟋蟀。
丁香结:丁香含苞不吐。
古人常借丁香结象征愁思郁结。
③塞管:即“羌管”,乐器名。
呜咽:悲泣声。
④历历:分明可数。
【译文】秋风萧瑟,吹裂了芭蕉叶,池塘零乱,秋雨把稀疏的荷花打折。
在台阶边芳草丛中,蟋蟀的叫声寂然而止。
此时我的万般愁绪就象丁香含苞那样郁结难伸。
回首远望西南天际的皎皎晚月,孤雁飞来,塞外羌笛悲泣呜咽。
历历在目的前欢旧事,到那里去诉说;重重的万里关山,何日才能没有痛苦的离别!【集评】清·陈秋帆:“玩味其意,多凭吊凄绝之慨。
”(《阳春集笺》)【赏析】此为伤景悼怀之作。
上片,写面对凄清悲凉的秋景而愁肠郁结。
下片,因见“晚月”、“孤雁”,闻听塞管鸣咽,感发无限的生离死恨。
联系到南唐讨楚湘,伐桂林、戍益阳,民声怨腾,此词或是对现实有感而发。
通篇以景物烘托人情,情景契合,文字疏隽。
“历历”二句以情作结,正与“愁肠”句相应,哀婉凄绝。
《鹊踏枝》(冯延巳)原文及翻译
鹊踏枝冯延巳系列:婉约诗词鹊踏枝谁道闲情抛掷久?每到春来,惆怅还依旧。
日日花前长病酒,不辞镜里朱颜瘦。
河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后。
注释1闲情:闲愁。
实际指爱情、相思。
2病酒:饮酒过量,醉酒。
3青芜:丛生的青草。
赏析这首《鹊踏枝》,把「闲情」写得缠绵悱恻,难以排遣。
词的上片着重写爱情。
词中人物为相思所苦,憔悴不堪;下片着重写景。
而杨柳依依牵愁,畔草青青惹恨。
全词情景交融,意蕴深婉。
这首词并不著意刻画人物的外在形象,也不经心描写具体景物或情事,而是把笔墨集中在创造缠绵凄恻的感情境界上,形成了冯词的独特风格。
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文、翻译注释及赏析鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文、翻译注释及赏析原文:鹊踏枝·六曲阑干偎碧树五代:冯延巳六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
(双飞一作:晾飞)满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
译文:六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
(双飞一作:晾飞)碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。
是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,那盛开的杏花也经不住清明时节的纷纷细雨,逐渐凋零。
在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
注释:六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿(diàn)筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
(双飞一作:晾飞)偎:依靠。
黄金缕:指嫩柳条。
钿筝:用罗钿装饰的筝。
海燕:燕子的别称。
古人认为燕子生于南方,渡海而至,故称。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎(shà)清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
一霎:极短的时间。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处:暗用金昌绪《春怨》诗意:“打起黄莺儿,莫救枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
”赏析:这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因而被评为“金碧山水,一片空蒙。
”(谭献《谭评词辨》)上阕从春光写起。
“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。
曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。
一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文及赏析鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文及赏析《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》为南唐词人冯延巳所作,通过对闺情的描写,感叹春光易逝,寓含词人对南唐小朝廷国运颓危的无奈感叹之情。
下面是店铺帮大家整理的鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文及赏析篇1原文:六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕惊飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来慵不语,惊残好梦无寻处。
译文碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。
是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。
在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
注释偎:紧靠着。
黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。
钿筝:用金翠宝石装饰的筝。
玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。
双飞,一作“晾飞”。
以上两句是写有弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
游丝:指在空中飞扬的虫丝。
落絮:指飘落的柳絮。
一霎:一阵子。
唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。
”觉来:醒来。
莺乱语,一作“慵不语”。
赏析:此词的题目是“清明”,用很多笔墨描写春景,仅末尾两句写情,然而,情寓于景,情重于景。
先看一下前人对此词的评价。
《词辨》谭献评:“金碧山水,一片空濛,此正周氏(周济)所谓‘有寄托入,无寄托出’也。
‘满眼游丝兼落絮’是感,‘一霎清明雨’是境,‘浓睡觉来莺乱语’(《乐府雅词》、《花庵词选》“慵不”皆作“莺乱”)是人,‘惊残好梦无寻处’是情。
”陈廷焯《白雨斋词话》云:“‘浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
’忧谗畏讥,思深意苦。
冯延巳《鹊踏枝几日行云何处去》原文、译文及赏析鹊踏枝·几日行云何处去冯延巳几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮。
百草千花寒食路,香车系在谁家树?泪眼倚楼频独语。
双燕来时,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。
【译文】这几天,他象流云飘哪里?忘了回家,不顾芳春将逝去。
寒食路上长满了野草闲花。
他车马又在谁家树上系?泪眼倚楼不断自言语,双燕飞来,路上可与他相遇?纷乱春愁如柳絮,梦中到哪寻他去?【注释】1.行云:宋玉《高唐赋序》记巫山神女云:“妾在巫山之阳,高丘之阻。
旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。
”后世多借指行踪无定的美人,此指所思情郎。
2.不道:张相《诗词曲语辞汇释》卷四:“不道,扰云不知也;不觉也;不期也。
冯延已《蝶恋花》词:‘几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。
’言不觉春将暮也。
”3.百草二句:清谭献《复堂词话》:“行云、百草、千花、香车、双燕,必有所托。
”寒食,节令名,在清明前一日。
谭献《蝶恋花》词:“连理枝头侬与汝,干花百草从渠许。
”以连理枝头与千花百草对举,正可与此对看。
4.泪眼二句:陈廷焯《词则·大稚集》卷一:“‘双燕’二语映首章。
”【鉴赏】这首词从字面看,是描写一女子对她游荡在外的丈夫久久不归既埋怨又难以割舍的缠绵感情。
从一开头的“行云何处去”到最后的“梦里无寻处”,女主人公的情感始终在怨嗟与期待、苦闷与寻觅的交织中徘徊。
作为一首优秀的闺情词,由于抒情的深刻与典型,往往容易唤起人们更广泛的联想,因而这首词中所抒发的“忠厚缠绵”之情,似乎也概括了更广泛的人生体验。
词写闺怨。
上片以飘荡不归的行云,比作浪子。
“几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮。
”这三句是闺中少妇的幽怨之词,表现出她对情郎的惦念。
这里以“行云”比喻在外四处游荡的情郎,非常形象贴切。
“忘却归来,不道春将暮。
”,“春将暮”字面上是指春光将尽,亦指女子的美好年华将逝,这两句为女子的自问自答之词,充满无穷悲叹:美好的春光将要逝去了,而情郎却仍不见归来。
冯延巳《鹊踏枝-花外寒鸡天欲曙》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹊踏枝-花外寒鸡天欲曙》花外寒鸡天欲曙,香印成灰,起坐浑无绪。
①檐际高桐凝宿雾,卷帘双鹊惊飞去。
屏上罗衣闲绣缕,一晌关情,忆遍江南路。
②夜夜梦魂休谩语,己知前事无寻处。
③【注释】①寒鸡:在寒气中啼叫的鸡。
香印:将香料末用金属印格印成起讫一贯的文字,烧尽后,灰烬仍存字迹。
也作“印香”。
王建《香印》诗:“闲坐烧香印,满户松柏气。
” 浑无绪:全没好情绪。
浑,全。
②绣缕:刺绣所用的彩色丝线。
一晌:谓短暂的时间。
③谩语:欺骗人的话。
谩(man蛮),欺骗。
【译文】黎明的寒气中鸡儿叫了,一支支香柱早已变成冷灰,我仍然坐卧不宁没点好情绪。
卷门帘有一对喜鹊受惊飞去,屋旁边高高的梧桐树笼罩着一团雾气。
没绣完的罗衣扔在了屏风上,片刻的凝思,闪过江南生活的一切往事。
梦魂呵不要再来欺骗我吧,我知道昔日的欢快已经无处寻觅。
【集评】清·冯煦:“若《三台令》、《归国谣》、《蝶恋花》(按即《鹊踏枝》)诸作,其旨隐,其词微,类劳人思妇、羁臣屏子,郁伊惝怳之所为。
”(《阳春集序》引) 近代·张尔田:“正中身仕偏朝,知时不可为,所为《蝶恋花》诸阕,幽咽惝恍,如醉如迷,此皆贤人君子不得志发愤之所作也。
”(《曼陀罗寱词序》)近代·俞陛云:“以上三首(按另二首指《虞美人·玉钩鸾柱调鹦鹉》与《临江仙·冷红飘起桃花片》)皆芬芳悱恻之音。
凡词家言情之作,如韦端已之忆宠姬,吴梦窗之怀遣妾,周清真之赋柳枝娘,皆有其人。
冯词未能证实,殆寄托之辞。
南唐末造,冯蒿目时艰,姑以愁罗恨绮之词,寓忧盛危明之意耳。
”(《唐五代两宋词选释》)【赏析】词语似浅直,然情意沉挚,煞拍又透过一层,更觉凄怆。
冯词对社会、人生常常流露出一种忧患情绪,《鹊踏枝》诸阕尤为人称道。
此词写思妇彻夜不寐、独自沉思昔日江南情事,亦似别有怀抱。
盖借此表达其家国、身世之怅触乎?。
冯延巳《鹊踏枝-烦恼韶光能几许》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹊踏枝-烦恼韶光能几许》烦恼韶光能几许,肠断魂销,看却春还去。
①只喜墙头灵鹊语,不知青鸟全相误。
②心若垂杨千万缕,水阔花飞,梦断巫山路。
③开眼新愁无问处,珠帘锦帐相思否?【注释】①韶光:美好的时光,此指春光。
②灵鹊语:古人以为喜鹊叫是吉兆,唐五代时亦然。
五代王仁裕《开元天宝遗事》载:“时人之家,闻鹊声皆以为吉兆,故谓灵鹊报喜。
” 青鸟:据汉班固《汉武故事》,青鸟为神话传说中的仙鸟,是西王母的使者。
李商隐《无题》:“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
”③巫山路:典出宋玉《高唐赋》,赋中记楚王游云梦,望高唐宫观,言先王(怀王)梦中与巫山神女欢会,神女辞别时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻。
旦为朝云,暮为行雨。
朝朝暮暮,阳台之下。
”后称男女幽会为巫山、高唐等,皆本此。
【译文】这美好而又令人烦恼的时光能有多久?心悲神伤,眼看看春天又匆匆归去。
墙头灵鹊叫只顾心里欢喜,却不知连探信的青鸟也是欺骗自己。
心烦意乱如同杨柳千楼,梦中寻觅情人,但只见花飞水阔,哪能有巫山幽会?睁开眼来愁苦无处倾诉,不知心上人是否也象我一样相思?【集评】加拿大·叶嘉莹:“‘心若垂杨千万缕,水阔花飞,梦断巫山路’三句,所写的虽然也是相思离别的情事,然而却也并不为某人某事所拘限,而能令读者兴起一种属于所有有情之人所同具的虽在隔绝失望之中而相思之情依旧此心难已的共感。
”(《迦陵论词丛稿》)【赏析】此词以景衬情,即物起兴,短幅之中颇有曲折,用笔极富变化。
虽也是写男女之情,却无浓脂厚粉气味,而且,正如叶嘉莹先生所说,它能表达一种有情人之间的共感,包容着对人生某种综合性体验的更为丰美的意境。
而这些,也正是唐五代小词进一步走向成熟的体现。
《鹊踏枝·清明》冯延巳原文注释翻译赏析《鹊踏枝·清明》是五代十国时期南唐词人冯延巳的词作。
这首词描写了主人公在清明节前后的所思所感,表达了他对时光流逝、人生无常的感慨。
以下是对这首词的原文、注释、翻译和赏析:原文:六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
注释: 1. 六曲阑干:曲折的栏杆。
2. 偎:紧靠着。
3. 黄金缕:指嫩黄色的柳条。
4. 钿筝:用金玉镶嵌装饰的筝。
5. 玉柱:指筝上用以系弦的柱。
6. 海燕:燕子的别称。
7. 游丝:飘荡着的蛛丝。
8. 落絮:飘落的柳絮。
9. 红杏:杏花。
10. 一霎:一会儿。
11. 浓睡:沉睡。
12. 莺乱语:黄莺乱叫。
13. 惊残:惊醒。
翻译:主人公依靠着曲折的栏杆,观赏着碧绿的树木。
和风吹拂,轻柔地摆动着她的杨柳细枝,仿佛在舒展着黄金般的柳条。
是谁将钿筝移到玉柱上,让那穿帘而过的燕子双双飞去?满眼都是飘荡的蛛丝和飘落的柳絮,在杏花盛开的时节,忽然降下了一场清明雨。
沉睡醒来,黄莺在耳边乱叫,惊断了好梦却无处寻觅。
赏析:这首词以细腻的笔触描绘了清明节前后的景色和主人公的感受。
上阕通过描写阑干、绿树、杨柳等景物,展现了春天的气息和生机。
“谁把钿筝移玉柱”一句,增添了一种动态的美感,仿佛筝声犹在耳边。
下阕转而描写清明时节的雨景,“满眼游丝兼落絮”一句,生动地描绘了游丝和落絮交织的景象,给人以朦胧之感。
“红杏开时,一霎清明雨”两句,描绘了春天的景象,同时也暗示了时光的短暂和无常。
最后,“浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处”两句,表达了主人公在梦中被惊醒后的失落和无奈,进一步深化了词的主题。
整首词通过景与情的交融,表达了作者对时光流逝、人生无常的感慨。
词中的“黄金缕”“海燕双飞”“游丝落絮”等意象,都具有鲜明的季节特征,同时也暗示了生命的短暂和无常。
冯延巳《鹊踏枝-几日行云何处去》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹊踏枝-几日行云何处去》几日行云何处去,忘却归来,不道春将暮。
①百草千花寒食路,香车系在谁家树?② 泪眼倚楼频独语,双燕归来,陌上相逢否?③撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。
【注释】①行云:本指神女。
见宋玉《高唐赋》。
这里的行云,引申为行踪不定、冶游不归的男子,即词中抒情女主人公的丈夫。
②百草千花:这里以花草比喻妓女。
寒食:节令名。
《荆楚岁时记》:“冬至后一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日。
”《武林旧事·祭扫》:“清明前三日为寒食节。
”相传春秋时晋文公为悼念抱木焚身的介之推,规定在这一天不能生火做饭,只能冷食,故称。
居民都在这天出城祭扫坟墓和游春。
③陌上:路上。
陌,田间东西方向的道路。
【译文】几日不见,我那犹如行云的薄情郎不知又飘浮到何处,他忘了归来,也不想想,这青春就象大好春光一样即将过去。
在那百草千花竞美斗妍的游春路上,他的香车究竟系在谁家的大树? 我倚楼怅望含泪自语,那归来的双燕,你在路上可曾遇见我的丈夫?我撩乱的春愁好似这蒙蒙柳絮,只恐在悠悠梦中也难寻到他的去处。
【集评】清·谭献:“行云、百草千花、香车、双燕,必有所托。
‘依依梦里无寻处’,呼应。
”(《谭评《词辨》卷一)清·张惠言:“忠爱缠绵,宛然《骚》、《辨》之义,延巳为人,专蔽嫉妒,又敢为大言,此词盖以排间异己者,其君之所以信而弗疑也。
”(《词选》卷一)清·陈廷焯:“正中《蝶恋花》,情词悱恻,可群可怨。
‘泪眼倚楼频独语,双燕来时,陌上相逢否?’忠厚恻怛,蔼然动人。
”(《白雨斋词话》卷一)清·陈秋帆:“谭复堂云:‘行云、百草、千花、双燕,必有所托。
’按此词牢愁郁抑之气,溢于言外,当作于周师南侵,江北失地,民怨丛生,避贤罢相之日。
不然,何忧思之深也?后主之‘一寸相思千万缕,人间没个安排处’,与之同慨。
身世之悲,先后一辙。
鹊踏枝冯延巳翻译及赏析《鹊踏枝》是冯延巳的一首代表作,它以端庄脍炙人口的语言,形象生动地阐释了一枝鹊从杨柳枝上挂篮篝、翩翩起舞的场景,生动地描绘出一枝惊人美妙的鹊,表达出离别和深情的主题,影响了后人。
全诗以鹊上枝开始,表现出一枝鹊上一枝杨柳枝上挂篮篝,两只鹊一枝结伴起舞,之后又表达出“不尽相思泪,朱颜辞容终衣”的离别之苦,最后又表达出“若教花枝把酒倾,人间能得几回闻”的深情之意,终究要失去、无法长久地持久。
诗中洋洋洒洒的比喻引出来的,是冯延巳内心深处的思绪:离别伤感及对爱的思念。
这首诗的内涵深刻,表达出的是一种淡淡的思念和哀伤,彰显出一种思念、离别、惆怅、无奈和绝望的情绪,而这种情绪也是冯延巳当时大多数人所共有的,他把其情感作为一种艺术表现出来,以真实地反映当代社会的生活。
冯延巳的这首《鹊踏枝》,是以梦幻状的诗句表达出的一种唯美的文学意境,语言流畅,行文宽郁,全诗犹如一幅幅精美的画卷,令人难以忘怀。
诗中纷繁的比喻及述说式的写作,充满了离别和思念之情,全诗以婉转流淌,荡气回肠,使人眼花缭乱,感受到一种模糊的思念和萦绕不去的伤悲之情,如冯延巳在诗中所写:“微凉风和暮月,好佳妙意犹难歇;把酒思乡,暗泣凄凉,昼夜不变。
”《鹊踏枝》的意境,可以用“特殊的别离”或“深刻的思念”来概括,它的意义在于,把婉转的文字和情绪巧妙地结合在一起,把离别之苦、思乡之情、深情等情绪压缩在一角,在充满悲伤色彩的文字中,表达出对爱的坚定、对思念的痛苦、对生活的希望以及对梦想的坚持,由此也可以看出,冯延巳此诗的表达,不仅代表自己的情感,也可以让后世的读者在那离别之苦中,感受到一种挥之不去的抒情气息,而这种气息,就是冯延巳的诗情,把他的情怀传达给后人,以诗的形式,表达出他无尽的思念和挥之不去的痛苦。
总之,冯延巳的《鹊踏枝》是一首唯美的哀歌,其情感一览无余,蕴藉着令人动容的深情,令人沿袭棱角,永久地忆及,是一首优美而又感性的诗篇,其蕴藉着的浓浓的思念,以及对苦难的理解,深刻影响了许多读者,成为唯美的文学经典。
鹊踏枝(冯延巳)
冯延巳的鹊踏枝六曲阑干偎碧树原文及
六曲阑干偎碧树,杨柳轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
对于现实生活中无法相会的恋人来讲,一场哪怕是十分短暂的好梦,也能聊慰其相思的饥渴。
但梦毕竟是只是梦,何况梦醒之后的失落滋味就越加难受。
其心绪之紊乱,更可想而知!故无论是明媚亮丽的春色,还是落粘絮的雨,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。
鉴赏
这是一首拟写闺情之作。
先看下片,六曲阑干偎碧树,偎,是倚靠的意思。
阑干倚靠着碧树,便能更仔细地观察到下面所写的句子:杨柳风轻,即春风。
唐人句沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风正是如此。
后面也会看到杏花雨,写的是极妙的。
黄金缕又是指的什么?这里指的是杨柳的枝条。
的时候,杨柳出芽,那种淡淡的绿色,有点介于黄绿之间,风过后感觉真的是黄灿灿的一树。
万条垂下,清风微拂,正如朱自清说
的像母亲的手轻轻抚着孩子的头发。
那种感觉,真是心旷神怡。
这里只能用轻,毕竟是春风,春风给人的感觉正是轻盈,惠风和畅。
如果是大风,那就破坏了这样一种和谐的意境了。
像颠狂柳絮随风舞,那就是另一种感觉了。
同时这里的展尽也用的精确,展尽不仅体现出了春风的细腻与柔和,也将杨柳的繁茂与杨柳枝的柔美表现出来了。
这几句写的是阑外景,紧接着下句,谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
钿筝,即用罗钿装饰的筝。
玉柱,即玉制的弦柱,弦乐器上用来固定弦的柱子。
移玉柱,就是弹奏钿筝的意思。
也有种解释说玉柱是中指的别称,移玉柱就是移动手指,也是指弹奏的意思,也能讲通。
这是写室内的人。
外面是无限的春光,屋子里又有人弹奏着钿筝。
钿筝,玉柱,这都是多么精美的词,一起安排在这里,那弹筝的一定是个美女无疑。
穿帘海燕双飞去,穿帘,这个安排很有意思。
海燕飞来飞去,本来不关人什么事的,但是这海燕偏偏穿帘飞去,且还是双飞去,这不免要引发人的某种情绪了。
像温飞卿的新贴绣罗襦,双双金鹧鸪(冯延巳的《鹊踏枝》里也有类似的句子)也是表达的这么一个意思。
可以说,整个上片,在于营造一种静中有动的意境,而感情也是含而不露的,启而未发,也不是一下说破的,而是层层叠叠,极尽曲折盘旋。
先是写了阑外杨柳,再写了室内弹筝,後写了海燕穿帘双飞,是一步步引出来的。