Lesson 1 The liveliest city in Japan
- 格式:ppt
- 大小:4.01 MB
- 文档页数:70
Hiroshima ―the“Liveliest”City in Japan Hiroshima ―the“Liveliest”City in Japan is a radio report which describes the author’s experience visited the first city suffered from the atomic bomb in the world——Hiroshima. The story beginning with the author’s arrival at the railway station .The author does not try to conceal his emotions about the city or his attitude toward the atomic bomb. In the very first paragraph he says , “I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind.”He asked, “Was I not at the scene of the crime?” On his way to his destination he observed the crowds of Japanese. At the reception, the author excepted the mayor to talk about the atomic bomb and its tragic impact. To his great surprise, the mayor referred to Hiroshima as the “Liveliest city in Japan.”The puzzled author was told by an elderly Japanese man that there were two schools of thought in Hiroshima about the bomb. With many prepared questions, the author visited the atomic bomb victims and came to his conclusion about Hiroshima.From this whole passage, we can know the main idea of this story is about the dual characters of Hiroshima, the coexistence of liveliness and bidden pains, the result of the nuclear bombardment. Besides, the theme that the author wanted to express is obvious. It tells us that even though some Japanese try their best to forget the humiliating past and construct a new and energetic city, but history iswhat it is, which is the thing can never forget.This passage is a narration which uses the rhetoric of metaphor、synecdoche、metonymy、parallelism and euphemism . Metaphor, for example, “And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon railways official might say.”(L.5,Para.1) Synecdoche and metonymy, for example, “The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.” (L.5,Para.7) Parallelism , like “…and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment ,where thousands upon thousands of people had been slain in one second ,where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony.”(L.3,Para.9) Euphemism, for example, “Every day that I escape death, each day of suffering that helps to free me from earthly cares, I make a new little paper bird , and add it to the others.” (L.1,Para.38) These rhetoric make the passage become clear and vivid, and help the readers easier to understand this essay. Apart from the rhetoric, the language features are fabulous, such as the effective use of specific words and expressions concerning varied emotions and the effective use of formal、learned and scientific words. Both of them make the passage more factual and logic.After learning this passage, I have known more about the atom’s effects and its sufferings to human beings. But at the same time, I still have some questions about the passage. For instance, why there is a description about the taxi driver and the woman at the door, and why the mayor thought Hiroshima is the “Liveliest”city. What’s more, I don’t know why the author prepared questions but didn’t ask the victims at last.。
L e s s o n2H i r o s h i m a-t h eL i v e l i e s t C i t y i n J a p a n课文翻译第二课广岛——日本“最有活力”的城市(节选)雅各•丹瓦①“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。
我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的。
其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?②这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。
从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。
身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。
”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
③“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。
“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。
“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。
与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。
④正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。
就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。
无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。
Hiroshima -- the "Liveliest”City in Japan“Hiroshima! Everybody off!” That must be what the man in the Japanese stationmaster's uniform shouted, as the fastest train in the world slipped to a stop in Hiroshima Station. I did not understand what he was saying. First of all, because he was shouting in Japanese. And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon railways official might say. The very act of stepping on this soil, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I'd previously taken. Was I not at the scene of the crime?The Japanese crowd did not appear to have the same preoccupations that I had. From the sidewalk outside the station, things seemed much the same as in other Japanese cities. Little girls and elderly ladies in kimonos rubbed shoulders with teenagers and women in western dress. Serious looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them, and bobbed up and down re-heatedly in little bows, as they exchanged the ritual formula of gratitude and respect: "Tomo aligato gozayimas." Others were using little red telephones that hung on the facades of grocery stores and tobacco shops."Hi! Hi!" said the cab driver, whose door popped open at the very sight of a traveler. "Hi", or something that sounds very much like it, means "yes". "Can you take me to City Hall?" He grinned at me in the rear-view mirror and repeated "Hi!" "Hi! ’ We set off at top speed through the narrow streets of Hiroshima. The tall buildings of the martyred city flashed by as we lurched from side to side in response to the driver's sharp twists of the wheel.Just as I was beginning to find the ride long, the taxi screeched to a halt, and the driver got out and went over to a policeman to ask the way. As in Tokyo, taxi drivers in Hiroshima often know little of their city, but to avoid loss of face before foreigners, will not admit their ignorance, and will accept any destination without concern for how long it may take them to find it.At last this intermezzo came to an end, and I found myself in front of the gigantic City Hall. The usher bowed deeply and heaved a long, almost musical sigh, when I showed him the invitation which the mayor had sent me in response to my request for an interview. "That is not here, sir," he said in English. "The mayor expects you tonight for dinner with other foreigners or, the restaurant boat. See? This is where it is.” He s ketched a little map for me on the back of my invitation.Thanks to his map, I was able to find a taxi driver who could take me straight to the canal embankment , where a sort of barge with a roof like one on a Japanese house was moored . The Japanese build their traditional houses on boats when land becomes too expensive. The rather arresting spectacle of little old Japan adrift adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.At the door to the restaurant, a stunning, porcelain-faced woman in traditional costume asked me to remove my shoes. This done, I entered one of the low-ceilinged rooms of the little floating house, treading cautiously on the soft matting and experiencing a twingeof embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks.He was a tall, thin man, sad-eyed and serious. Quite unexpectedly, the strange emotion which had overwhelmed me at the station returned, and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment, where thousands upon thousands of people had been slain in one second, where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony .The introductions were made. Most of the guests were Japanese, and it was difficult for me to ask them just why we were gathered here. The few Americans and Germans seemed just as inhibited as I was. "Gentlemen," said the mayor, "I am happy to welcome you to Hiroshima."Everyone bowed, including the Westerners. After three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible."Gentlemen, it is a very great honor to have you her e in Hiroshima."There were fresh bows, and the faces grew more and more serious each time the name Hiroshima was repeated."Hiroshima, as you know, is a city familiar to everyone,” continued the mayor."Yes, yes, of course,” murmured the company, more and more agitated."Seldom has a city gained such world renown, and I am proud and happy to welcome you to Hiroshima, a town known throughout the world for its--- oysters".I was just about to make my little bow of assent, when the meaning of these last words sank in, jolting me out of my sad reverie ."Hiroshima – oysters? What about the bomb and the misery and humanity's most heinous crime?" While the mayor went on with his speech in praise of southern Japanese sea food, I cautiously backed away and headed toward the far side of the room, where a few men were talking among themselves and paying little attention to the mayor's speech. "You look puzzled," said a small Japanese man with very large eye-glasses."Well, I must confess that I did not expect a speech about oysters here. I thought that Hiroshima still felt the impact of the atomic impact .""No one talks about it any more, and no one wants to, especially, the people who were born here or who lived through it. "Do you feel the same way, too?""I was here, but I was not in the center of town. I tell you this because I am almost an old man. There are two different schools of thought in this city of oysters, one that would like to preserve traces of the bomb, and the other that would like to get rid of everything, even the monument that was erected at the point of impact. They would also like to demolish the atomic museum.""Why would they want to do that?""Because it hurts everybody, and because time marches on. That is why." The small Japanese man smiled, his eyes nearly closed behind their thick lenses. "If you write about this city, do not forget to say that it is the gayest city in Japan, even it many of the town's people still bear hidden wounds, and burns."Like any other, the hospital smelled of formaldehyde and ethere . Stretchers and wheelchairs lined the walls of endless corridors, and nurses walked by carrying Stretchers instruments, the very sight of which would send shivers down the spine of any healthy visitor. The so-called atomic section was located on the third floor. It consisted of 17 beds."I am a fisherman by trade. I have been here a very long time, more than twenty years, "said an old man in Japanese pajamas. “What is wrong with you?”"Something inside. I was in Hiroshima when it happened. I saw the fire ball. But I had no burns on my face or body. I ran all over the city looking for missing friends and relatives. I thought somehow I had been spared. But later my hair began to fall out, and my belly turned to water. I felt sick, and ever since then they have been testing and treating me. "The doctor at my side explained and commented upon the old man's story, "We still hare a handful of patients here who are being kept alive by constant car e. The other s died as a result of their injuries, or else committed suicide. ""Why did they commit suicide?""It is humiliating to survive in this city. If you bear any visible scars of atomic burns, your children will encounter prejudice on the par t of those who do not. No one will marry the daughter or the niece of an atomic bomb victim. People are afraid of genetic damage from the radiation." The old fisherman gazed at me politely and with interest.Hanging over the patient was a big ball made of bits of brightly colored paper, folded into the shape of tiny birds. "What's that?" I asked."Those are my lucky birds. Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me from earthly cares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself of the good fortune that my illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character."Once again, outside in the open air, I tore into little pieces a small notebook with questions that I'd prepared in advance for inter views with the patients of the atomic ward. Among them was the question: Do you really think that Hiroshima is the liveliest city in Japan? I never asked it. But I could read the answer in every eye.ExercisesI.Give brief answers to the following questions, using your own words as much as possible:1) Can you guess the writer's occupation, and perhaps, his nationality?2) What do you think was the aim of the visit?3) What thoughts were on his mind? Were there other visitors from abroad? Did they share his views? How do you know?4) What was his attitude towards Hiroshima?5) Were the Japanese preoccupied with the same thoughts as the writer was ?6) Was Hiroshima in any way different from other Japanese cities?7) The bomb was dropped on Hiroshima in August 1945. How has the city been rebuilt since then?8) Even in this short description one may find some of the problems of Japan, or at least, of Hiroshima. Can you say what they are?9) Why didn' t the writer ask the patients of the atomic ward the questions he had prepared in advance?10) What was the answer he read in every eyeⅡ .Paraphrase:1) Serious looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them.2) The cab driver’ s doo r popped open at the very sight of a traveler.3) The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.4) I experienced a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks.5) The few Americans and Germans seemed just as inhibited as I was.6) After three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible.7) I was about to make my little bow of assent, when the meaning of these last words sank in, jolting me out of my sad reverie.8) I thought somehow I had been spared.III .Translate the following into Chinese:1) And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon railways official might say. The very act of stepping on this soil, in breathing this air ofHiroshima, was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I' d previously taken. Was 1 not at the scene of the crime?2) Quite unexpectedly, the strange emotion which had over-whelmed me at the station returned, and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment, where thousands upon thousands of people had been slain in one second, where thousands upon thou-sands of others had lingered on to die in slow agony.3) “There are two different schools of thought in this city of oysters, one that would like to preserve traces of the bomb, and the other that would like to get rid of everything, even the monument that was erected at the point of impact."4) "If you bear any visible scars of atomic burns, your children will encounter prejudice on the part of those who do not."5) "Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me from earthly cares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself on the good fortune that illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character. "IV.Explain how the following adjectives are formed. Give examples to illustrate the different ways of compounding adjectives.1) timesaving, painstaking 2) man-made, poverty-stricken3) carefree, snow-white 4) porcelain-faced, chicken-hearted5) sad-eyed, low-ceilinged 6) longstanding, good-looking7) full-fledged, ready-madeV .Explain how the meaning of the following sentences is affected when the italicized words are replaced with the words in brackets. Pay attention to the shades of meaning of the words.1) That must be what the man shouted. (was)2) Was I not at the scene of the crime? ( Was I at the scene...?)3) Elderly ladies rubbed shoulders with teen-agers. (old)4) He grinned at me in the rear-view mirror. (smiled, laughed)5) He sketched a little map on the back of my invitation. (drew)6) I treaded cautiously on the tatami matting. (carefully)7) I stood on the site of the first atomic bombardment. (spot)8) They would also like to demolish the atomic museum. (destroy)9) It is the gayest city in Japan. (most delightful)10) The old fisherman gazed at me politely and with interest.( stared)VI. Replace the italicized words with simple, everyday words:1) The very act... was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I’ d previously taken. ( )2) as if they were oblivious of the crowds about them ( )3) Others were using little red telephones that hung on the facades of grocery stores and tobacco shops. ( )4) The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt. ( ) ( ) ( )5) and experiencing a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks( ) ( )6) where thousands upon thousands of people had been slain in one second ( )7) where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony ( )8) Seldom has a city gained such world renown. ( )9) jolting me out of my sad reverie ( )10) I thought that Hiroshima still felt the impact of the atomic cataclysm. ( )11) They would also like to demolish the atomic museum.( )12) your children will encounter prejudice on the part of those who do not ( )VII. Translate the following into Chinese:1) What he said just now had little to do with the question under discussion.2) The site of the battle brought back to him memories of the fiery year s of the Anti-Japanese War.3) He was so absorbed in his work that he was oblivious of the goings-on around him.4) The newspaper reporters got excited at the very sight of the Nobel Prize winner.5) -- What was the word the teacher used? I didn' t quite catch it.-- Nor did I, but it sounded very much like "preoccupation".6) Another turn and we found ourselves in a spacious cavern bigenough to hold a couple of hundred people.7) People listened with open-mouthed astonishment while the shocking news sank in.8) Molten iron is poured into the mixer much in the same way as tea is poured into a cup from a teapot.9) The unsuccessful operation weighed heavily on the young surgeon' s mind.10) The general often went to the barracks and rubbed shoulders with the rank and file.VIII. Choose the right words to complete the following sentences and make changes where necessary.1) Since the conference was held on Chinese ___, security was no problem. (soil, earth)2) The ____ here is sandy, and therefore, very poor. (soil, earth)3) He is so strong that he can carry four basketfuls of at a time. (soil, earth)4) He is a down-to- sort of fellow. (soil, earth)5) His face is _ __ me, but I can’ t recall his name. (familiar with, familiar to)6) Are you _ _ these technical terms? (familiar with, familiar to)7) I was ___when he told me that he and his brother were born on the same day but were not twins. "We have a sister of the same age, you see' so we are triplets!” He grinned at me and said. (surprise, puzzle)8) As the Chinese table-tennis players are the best in the world, it was not _ that they took away most of the cups. (surprising, puzzling)9) He is vain and seldom his mistakes. (admit, confess)10) As the offender his crime, he was dealt with leniently. (admit, confess)11) The doctor gave the old man a ___ examination and congratulated him on his speedy recovery. (careful, cautious)12) The troops advanced because the area had been mined by the enemy. (carefully, cautiously)Ⅸ .Translate the following into English (using the following words or expressions: by trade, to spare, to be oblivious of, to have... to do, mind, very much like, much the same as, to rub shoulders, to smell of, to sink in, very, must):1) 礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。
Lesson 2 Hiroshima-the liveliest city in Japan段落-英译中[1]And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on mymind that had little to do with anything a Nippon railways official might say. The very act of stepping on this soil, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I* d previously taken.Was I not at the scene of the crime?其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?[2]Quite unexpectedly, the strange emotion which had over whelmed me at the stationreturned, and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment, where thousands upon thousands of people had been slain in one second, where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony.出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。
第二课广岛--日本“最有活力”的城市(节选)雅各•丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。
我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。
从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。
身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。
”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。
“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。
“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。
与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。
正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。
就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。
无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。
这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。
当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。
广岛———日本最具“活力”的城市杰克斯丹弗尔“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的列车缓缓驶入广岛车站时,这一定是那位身着制服的站长所喊道的。
我没有听懂他说什么。
首先,因为他是用日语说的。
其次,当时我喉咙哽咽,愁绪涌上心头,所想所感都与这位日本铁道部官员毫无关系。
踏上这片土地,呼吸这里的空气,相比以往任何一次出差或者接受的报道任务,我感到此行是一次更大的冒险之旅。
我难道不是站在曾经罪恶肆虐过的地方吗?我忧心忡忡惴惴不安,但日本民众看起来似乎毫无同感。
从人行道走出站外,一切都似乎同其他日本城市没什么两样。
穿着和服的少女和上了年纪的妇女同身着西式服装的少年和妇女比肩夹杂在一起。
表情严肃的男士同其他人交谈,频繁鞠躬致意,重复着寒暄温暖的客套话:“谢谢(日语)”,以示感激和尊敬,他们似乎遗忘了周围的熙攘人群。
其他一些人徘徊在杂货店和烟草商铺前,打着手中的小巧红色的电话。
就在我感到行程漫长时,车子发车刺耳的刹车声。
司机下车走上前去向一位警察问路。
和在东京一样,广岛市内的出租车司机对这座城市知之甚少。
为了不再外国人面前丢脸面和表现出自己的无知,他们会毫不犹豫的接受任何目的地,他们并不担心这将需要多长时间抵达目的地。
终于,这个插曲结束了,我抵达宏伟的市政厅。
我拿出市长先生答复我采访要求的邀请函。
门卫深深的鞠了一躬并随之发出一声长长的、几乎是悦耳的叹息。
“不是这个地方”他用英语说到。
“市长先生希望你和其他外宾在驳船宾馆就餐。
看见了吗?在这里。
”他在邀请函的背面草草花了一个地图。
多亏了他给我画的草图我才能找到一个司机直接将我送往运河大堤。
堤坝旁边停泊着顶部像日本房屋的屋顶一样的驳船。
当土地变得十分昂贵的时候,日本人将房子建在船上。
古老狭小的日本大地上,传统和服和现代迷你裙交融在米黄色的摩登大厦中间,格外显眼,引人注目。
在进入宾馆的时候,一位漂亮但脸色凝重身着传统服饰服务员小姐让我脱掉鞋子。
之后,我走进了穿上一间低天花板房间。