孟门山原文和翻译
- 格式:docx
- 大小:45.13 KB
- 文档页数:4
孟门山瀑布,盖因山势险峻,泉源丰沛,故得名。
瀑布自山顶倾泻而下,如银河倒挂,白练飞舞,声震山谷,气象万千。
余行至山巅,仰望瀑布,心中不禁赞叹:此乃天地造化之奇观,人间仙境也。
吾登临孟门山,见山势巍峨,林壑幽深。
山间古木参天,奇花异草遍布,鸟语花香,宛若仙境。
行至半山,见一石径,蜿蜒而上,两旁翠竹摇曳,清风拂面。
余沿石径前行,渐入佳境。
未几,至一平台,此处即为瀑布之巅。
仰望瀑布,水势汹涌,仿佛万马奔腾,直下九天。
水珠飞溅,犹如细雨蒙蒙,洒在脸上,清凉宜人。
瀑布之旁,有石台一座,乃古时文人墨客赏景之地。
台上刻有诸多名句,皆赞美瀑布之美。
余立于石台之上,细观瀑布。
但见水流湍急,犹如一条白龙,从云端垂下,落入深潭。
潭水清澈见底,碧绿如玉。
瀑布之声,震耳欲聋,仿佛能洗净世间尘埃,令人心旷神怡。
时有游子,持竹杖,携酒壶,独自至此。
余见其状,问之:“君为何来?”游子答曰:“余慕瀑布之美,欲一睹其风采。
”余笑曰:“君可谓有雅趣矣。
”遂与游子共饮,畅谈人生。
饮酒之际,余见瀑布之水,时急时缓,如人生百态。
急流勇进,乃人生之奋斗;缓流悠长,乃人生之恬淡。
瀑布之水,时而激荡,时而宁静,恰似人生之起伏。
日暮时分,余欲离去。
游子相送,曰:“君此行,有何感悟?”余答曰:“余观孟门山瀑布,悟人生之无常,知山水之韵味。
世间万物,皆有其美,唯心者能赏之。
”游子点头,深以为然。
临别之际,余赋诗一首,以赠游子:孟门山瀑布,飞流直下三千尺,疑是银河落九天,白练飞舞照人眼。
古木参天鸟语喧,奇花异草满山香,清泉石上流,潺潺似琴音。
瀑布之声震山谷,洗净尘埃见真心,人生百态如水流,急流勇进缓流悠。
天地造化奇观在,山水韵味心中藏,愿君赏尽世间美,不负韶华不负卿。
诗罢,游子挥泪而别。
余亦下山,心中留恋不已。
此行虽短,然孟门山瀑布之美,已深印于心。
余坚信,此行所感,必将成为人生之宝贵财富,陪伴余走过岁月长河。
孟门山节选文言文翻译孟门山节选文言文翻译文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。
专家总结文言文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。
下面是小编整理的孟门山节选文言文翻译,希望对你有帮助。
一、原文:孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)二、翻译:孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
” 确实是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的'。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的赑(bì 古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
三、点评:黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
四、创作背景古代地理书籍,《山海经》过于芜杂,《禹贡》《周礼·职方》只具轮廓,《汉书·地理志》记述又不详备,而一些都、赋限于体裁不能畅所记述《水经》一书虽专述河流,具系统纲领,但未记水道以外地理情况。
仅供个人参考原文孟门山》《河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟孟门之山,其上多金玉,其下多黄尺门山,与龙门相对。
《山海经》曰龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢垩涅石。
《淮南子》曰尺《穆谓之孟门。
故逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,尺北发孟门九河之磴。
天子传》曰孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返扞,巨石临危,若坠复倚。
古之其中水流交冲,素气云浮,往来!人有言,水非石凿,而能入石,信哉遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪,下龙门,流浮赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》竹,非驷马之追也。
翻译)前一段(风山西面四十里,西面四十里有风山,河水南面经过北屈县旧城西,孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和是河南孟门山。
《山海经》记载:河水从孟门之上流出,吕梁未凿出,记载涅石。
《淮南子》:龙门未开辟,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通:北登孟门,是九河的斜坡。
河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载)(后一段不得用于商业用途.仅供个人参考孟门孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山津高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下所夹很长的一段,两边都是悬崖,果然不来似的。
古人曾说尺水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的错!人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
,)有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì古时一种动物河水激起万重浪,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
《拒马河》水经注【原文】东南流,水上承督亢沟水于逎县③东,郦亭沟水②注之。
巨马水①又东,历紫渊④东。
孟门山郦道元〔南北朝〕河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
译文河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里是河南孟门山,和山西龙门山相对。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高山阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,水势猛冲山崖而又折回。
高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
注释北屈县:故城在今山西吉县北。
风山。
在今山西吉县西北。
龙门:龙门山,在今山西河津县北。
《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。
孟门山文言文原文翻译孟门山文言文原文翻译在学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编收集整理的孟门山文言文原文翻译,希望对大家有所帮助。
原文河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪贔怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
翻译(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
(后一段)孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的'一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì 古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
关于孟门即龙门之上口也的原文及翻译
一、原文:
孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪?怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)
二、翻译:
孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
”确实是如此呀!这里水流交相冲激,白*的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的?(bì古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
孟门山节选文言文翻译文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。
专家总结文言文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。
下面是小编整理的孟门山节选文言文翻译,希望对你有帮助。
一、原文:孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪?怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)二、翻译:孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
”确实是如此呀!这里水流交相冲激,白*的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的?(bì古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
三、点评:黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
孟门山【北魏】郦道元河hé 水shuǐ 南nán 径jìng 北běi 屈qū 县xiàn (1) 故gù 城chéng 西xī , 西xī 四sì 十shí 里lǐ 有yǒu 风fēng 山shān (2)。
风fēng 山shān 西xī 四sì 十shí 里lǐ , 河hé 南nán 孟mèng 门mén 山shān ,与yǔ 龙lóng 门mén (3) 相xiāng 对duì。
《 山shān 海hǎi 经jīng 》(4) 曰yuē : “ 孟mèng 门mén 之zhī 山shān , 其qí 上shàng 多duō 金jīn 玉yù , 其qí 下xià 多duō 黄huáng垩è(5) 涅niè 石shí(6) 。
” 《 淮huái 南nán 子zǐ 》(7) 曰yuē : “ 龙lóng 门mén 未wèi 辟pì , 吕lǚ 梁liáng 未wèi 凿záo , 河hé 出chū 孟mèng 门mén 之zhī 上shàng , 大dà 溢yì 逆nì 流liú , 无wú 有yǒu 丘qiū 陵líng 、 高gāo阜fù(8) 灭miè 之zhī , 名míng 曰yuē 洪hóng 水shuǐ 。
大dà 禹yǔ 疏shū 通tōng , 谓wèi 之zhī 孟mèng门mén 。
孟门山
【北魏】郦道元
河hé 水shuǐ 南nán 径jìng 北běi 屈qū 县xiàn (1) 故gù 城chéng 西xī , 西xī 四sì 十shí 里lǐ 有yǒu 风fēng (2)。
风fēng 山shān 西xī 四sì 十shí 里lǐ , 河hé 南nán 孟mèng 门mén 山shān , 与yǔ
龙lóng 门mén (3) 相xiāng 对duì。
《 山shān 海hǎi 经jīng 》(4) 曰yuē : “ 孟mèng 门mén 之zhī 山shān , 其qí 上shàng 多duō 金jīn 玉yù , 其qí 下xià 多duō 黄huáng
垩è(5) 涅niè 石shí(6)。
”《 淮huái 南nán 子zǐ 》(7) 曰yuē :“ 龙lóng 门mén 未wèi 辟pì
, 吕lǚ 梁liáng 未wèi 凿záo , 河hé 出chū 孟mèng 门mén 之zhī 上shàng , 大dà 溢yì 逆nì 流liú , 无wú 有yǒu
丘qiū 陵líng 、 高gāo 阜fù(8) 灭miè 之zhī , 名míng 曰yuē 洪hóng 水shuǐ 。
大dà 禹yǔ 疏shū
通tōng , 谓wèi 之zhī 孟mèng 门mén。
” 故gù 《 穆mù 天tiān 子zǐ 传chuán 》(9) 曰yuē : “ 北běi 发fā 孟mèng 门mén 九jiǔ 河hé 之zhī 磴
dèng (10)。
” 孟mèng 门mén , 即jí 龙lóng 门mén 之zhī 上shàng 口kǒu 也yě 。
实shí 为wéi 河hé 之zhī 巨jù
阨è(11) ,兼jiān 孟mèng 门mén 津jīn (12) 之zhī 名míng 矣yǐ 。
此cǐ 石shí 经jīng 始shǐ 禹yǔ 凿záo ,
河hé 中zhōng 漱shù 广
guǎng (13)。
夹jiá 岸àn 崇chóng 深shēn , 倾qīng 崖yá 返fǎn 捍hàn (14) , 巨jù 石shí 临lín
危wēi (15) ,若ruò 坠zhuì 复fù 倚yǐ(16)。
古gǔ 之zhī 人rén 有yǒu 言yán , 水shuǐ
非fēi 石shí
凿záo (17) , 而ér 能néng 入rù 石shí , 信xìn 哉zāi ! 其qí 中zhōng 水shuǐ 流liú 交jiāo 冲chōng , 素sù 气qì(18) 云yún 浮fú , 往wǎng 来lái 遥yáo 观guān 者zhě , 常cháng 若ruò
雾wù 露lù 沾zhān 人rén , 窥kuī 深shēn 悸jì
魄pò(19)。
其qí 水shuǐ 尚shàng 奔bēn 浪làng 万wàn 寻xún (20) , 悬xuán 流liú 千qiān 丈zhàng , 浑hún 洪
hóng (21) 赑bì 怒nù(22), 鼓gǔ 若ruò 山shān 腾téng , 浚jùn 波bō 颓tuí 垒lěi , 迄qì 于yú 下xià 口kǒu (23), 方fāng 知zhī 《 慎shèn
子zǐ
》(24) , 下xià 龙lóng 门mén , 流liú 浮fú 竹zhú , 非fēi 驷sì 马mǎ(25) 之zhī 追zhuī 也yě 。
注解:
1.北屈县:故城在今山西吉县北。
2.风山。
在今山西吉县西北。
3.龙门:龙门山,在今山西河津县北。
4.《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。
成书大约在战国时期,秦汉时又有增删。
书中记载了古代的山川、物产,并保留了很多远古的神话传说。
5.黄垩:一种黄土,可做涂饰之用。
6.涅石:矾石,色黑。
7.《淮南子》:又称《淮南鸿烈》,西汉淮南王刘安及其门客著,分内、外篇;现只流传内篇二十一篇。
8.阜:土山。
9.《穆天子传》:晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书之一,作者不详。
六卷。
前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死。
文辞朴质。
10.磴:险峻的山坡。
11.阨:这里指阻塞的地方。
12.孟门津:在陕西宜川东南二十里,与孟门山参差相接。
13.漱广:因受流水冲击河床变宽。
漱,指水的冲击。
14.倾崖返捍:水势猛冲山崖而又折回。
倾崖,水势象要倾动山崖。
捍,摇动。
15.临危;临近危险的地势。
16.若坠复倚:象要坠落似的,而又有所旁依。
17.石凿:凿石的工具。
18.素气:指白色的水气。
19.窥深悸魄:往深处窥探,使人惊心动魄。
窥,窥探,看。
悸,惊。
20.寻:古代以八尺为寻。
21.浑洪:水势直大的样子。
22.赑怒:发怒用力的样子。
形容水势很大。
23.下口:黄河水流出龙门之口称下口。
24.《慎子》:即慎到,著有《慎子》一书。
25.驷马:指四匹马拉的车。
译文:
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南
子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。