四级翻译历年真题总结
- 格式:ppt
- 大小:200.50 KB
- 文档页数:36
2020年9月大学英语四级考试真题(二)写作与翻译题Part ⅠWriting (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of PowerPoint(PPT) in class. You can start your essay with the sentence “T he use of PowerPoint(PPT) is becoming increasingly popular in class”You should write at least 120 words but no more than 180 words.参考范文:The Use of PowerPoint(PPT) in Class【1】The use of PowerPoint is becoming increasingly popular in class. 【2】However, its use in class is a controversial issue that has raised much concern.I think we'd better hold a cautious attitude towards the use of PPT in class。
【3】 On the one hand, well-designed PPT slides can definitely enhance teaching efficiency because all the knowledge has been prepared beforehand and teachers don’t need to spend time writing on the blackboard. 【4】 What's more, many delicately designed PPT slides are quite attractive to students. 【5】 On the other hand,we have to admit there are some potential problems with the overuse of PPT in class. 【6】 For example, many teachers don't know how to teach without PPT because of their heavy reliance on PPT.【7】 In addition, there is a possibility that some students are distracted by the decorations or animation of PPT slides, which leads to lower learning efficiency.【8】In brief, teachers are supposed to take both the teaching efficiency and students' learning outcome into consideration, and make a good balance between them. 【9】 After all, all the use of PPT should respect the educational principles and students' real,needs.精彩点评【1】严格按照题目要求中给出的提示语开篇点题。
四级翻译真题地理答案解析地理,作为一门学科,涉及到人类在地球上的分布、环境和资源利用以及自然地理现象的研究。
对于地理学专业的学生来说,翻译地理真题是一个必备的技能。
本文将对四级翻译真题中的地理答案进行解析,并提供相关的背景知识和专业术语。
第一道题目是:"In the driest deserts, such as the Sahara in northern Africa, or in equatorial regions, and the frigid polar regions, little precipitation falls and the soils lack essential nutrients."解析:这道题目是对地球上干燥地区的描述。
首先,我们需要了解“Sahara”这个词是指非洲北部的沙漠地区。
接着,题目提到了“equatorial regions”即赤道地区以及“polar regions”即极地地区。
既然题目提到了降水很少,那么我们就可以判断,这些地区降水量很少。
关于土壤缺乏基本养分的部分,我们可以进一步解释一下。
在这些地区由于降水量的缺乏,土壤中的养分无法得到充分的水分溶解,进而无法自然循环。
这也就导致了土壤养分的缺乏。
第二道题目是:"The typical characteristics of the Mediterranean climate are wet winters and dry summers."解析:这道题目是对地中海气候的典型特征进行了描述。
地中海气候的典型特征可以概括为冬季湿润、夏季干燥。
我们可以进一步解释一下背后的原因。
地中海气候区位于欧洲南部、非洲北部和美洲的一部分地区。
由于这些地区靠近海洋,海洋的温度调节了气候的稳定性。
在冬季,海洋的温度较高,导致湿气蒸发,形成大量降雨。
而在夏季,海洋的温度较低,使得湿气减少,导致降雨量较少。
大学英语四级考试翻译解析强调句1.It is/was +被强调部分+that/who…对于这个结构,需要注意以下几点:①强调句型中的系动词除is和was之外,没有其他形式的变化;②被强调部分如果是人,可以用who, 也可以用that,其他情况用that(常识性知识,一般不能作为考点)。
③在not…until句型里,如果强调由until所引导的时间状语时,not须跟在until之前,即构成It is not until…that结构。
It is because she is too inexperienced that she does not know how to deal with the serious situation.她不知道如何应对这种严重情况是因为她太缺乏经验了。
It is because the water had risen that they could not cross the river.正是因为水涨了,他们没有渡过河去。
注:强调的如果是原因状语从句,只能由because引导,不能由since, as或why引导。
It was not until the second year that he has adapted himself to the college life.直到第二年他才适应了大学生活。
真题重现【CET-6:2007.1】______________(直到截止日他才寄出) his application form.参考答案:It was not until the deadline that he sent (out)倒装句1.当“only+状语”位于句首表示强调时用倒装,如不在句首或虽在句首但不修辞状语时用正常语序。
Only when you have obtained sufficient data can you come to a sound conclusion.只有当你获得足够的数据时,你才能得出正确的结论。
6月英语四级翻译真题答案卷二2017年6月英语四级翻译真题答案(卷二)今年的英语四级已经结束,但是答案的查对还在火热进行中。
下面,店铺为大家送上2017年6月英语四级翻译真题答案,供大家参考。
翻译:黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。
“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。
黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。
黄河是中国赖以生存的几条河流之一。
黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。
然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。
在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。
The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the muddy water of the river. The Yellow River,one of several rivers for China to live on,originates from Qinghai,flows through nine provinces, and finally pours into the Bohai Sea. The river basin is not only the birthplace of ancient Chinese civilization,but also the most prosperous region in the early history of China. However,due to the frequent devastating floods, it has caused many disasters. In the past few decades,the government has taken various measures to prevent disasters.附:英语四级翻译技巧1.修饰后置栗子:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
amuse vt逗笑、给…提供娱乐【考】amuse oneself by doing sth 做某事来消遣【派】amused a. 愉快的 amusement n. 娱乐品entertain vt.招待;给…提供娱乐【例】This hotel is famous for its entertainment. 这家旅馆以它的殷勤待客闻名。
【派】entertainment n.娱乐relax vt.(使)放松,【例】A hot bath should help to relax you. 一个热水澡有助于缓解疲劳.【派】relaxed a 不严格的,不拘束的;relaxation n 放松skate vt.溜冰【例】The children skated on the frozen pond. 孩子们在结冰的池塘上滑冰。
ski vi 滑雪 n 滑雪板refresh vt.(使)恢复记忆,振作精神【考】refresh one’s memory 重新唤起记忆enthusiastic a.热心的,热情的【例】All the staff are enthusiastic about the sports. 所有职员都对体育感兴趣.【派】enthusiasm n.热情巨大兴趣leisure a.空闲的 n.空闲时间【例】leisure time 空闲时间 at leisure 闲暇时prevalent a 流行的,普遍的【例】The color is prevalent in some countries. 这种颜色在一些国家很流行.slim a 苗条的,薄的【例】a slim waist 纤细的腰【派】slimmer n. 减肥者fashionable a 流行的、普遍的【考】be in fashion 流行be out of fashion 落后recreation n.娱乐,消遣【考】recreational activities 娱乐活动【派】recreational a. 娱乐的episode n 插曲,连续剧的一集【例】the first episode of the comedy 那喜剧的第一集series n. 连续剧,一系列【考】a series of 一系列pop n 流行音乐【例】pop music 流行音乐movie n 电影【例】movie star 电影明星poster n 海报,招贴画【例】the poster for exhibition 展览海报spectator n 观众cartoon n 卡通漫画【例】cartoon characters 卡通人物comedy n 喜剧【例】silent comedy 无声喜剧tragedy n 悲剧,惨事【例】Hamlet is one of Shakespeare’s best known tragedies 《哈姆莱特》是莎翁最著名的悲剧之一.hobby n 爱好baseball n 棒球【例】The heavy rain interrupted the baseball game 大雨中断了棒球比赛.soccer n (美国)足球volleyball n 排球chess n 国际象棋gym n 体育馆ameteur n 业余爱好者 a 业余的【例】an ameteur orchestra 一个业余的管弦乐队athlete n 运动员【例】a professional athlete 专业的运动员【派】athletic 运动的sportsman n 运动员【例】an all-round sportsman 一个全能的运动员overcome vt.战胜, 克服【例】overcome difficulties 克服困难annoy vt.使烦恼, 使恼怒【派】annoying a. 令人恼人的; annoyance n. 烦恼;annoyed a.颇为生气的despair vi.绝望; n. 绝望【考】despair of 绝望; sb. be in despair 某人处于绝望中frustrate vt.使沮丧, 使灰心【派】frustration n. 挫折; frustrating a. 令人沮丧的embarrass vt.使窘迫, 使尴尬【派】embarrassed a.(某人)尴尬的;embarrassment n. 沮丧; embarrassing a. (某事)令人尴尬的envy vt.嫉妒,羡慕 n.羡慕, 嫉妒neglect vt.忽视, 忽略 n. 疏忽, 忽视【考】neglect of duty 玩忽职守oppress vt.压迫, 压制【派】oppressed a. 压抑的, 受压迫的; oppression n. 压迫admire vt. 钦佩, 赞赏, 羡慕【派】admirable a. 令人羡慕; admiration n. 赞赏,钦佩restrain vt.阻止,控制;抑制,遏止【考】restrain sb. from doing sth. 抑制某人做某事relieve vt.使轻松, 使宽慰; 缓解, 减轻【例】relieve pain 缓解疼痛; relieve anxiety 缓解焦虑complain vt.抱怨,诉苦【考】complain about(of) sb./sth. 抱怨...【派】complaint n. 埋怨insult vt.侮辱, 辱骂 n. 侮辱, 凌辱conscious a. 意识到的, 自觉的【考】be conscious of 意识到【派】consciousness n. 知觉; 意识 unconscious a. 无意识的subconscious a. 下意识的 self-consciousness n. 自我, 自觉intense a. 激烈的,紧张的【例】intense competition 激烈的竞争intense feelings 激烈的情感【派】intensity n. 强度; intensive a.密集的eager a.热切的, 渴望的【考】eager to do sth. 渴望做某事optimistic a.乐观(主义)的【考】be optimistic about sth.对…乐观positive a.确实的,明确的,积极的【考】positive effect 积极作用negative a.负面的,消极的panic n. 恐慌, 慌乱 vi.使恐慌, 使惊慌失措【例】The crowd paniced at the sound of the explosion.爆炸声一响, 人群便惊慌起来.jealous a.嫉妒的,猜忌的【考】be jealous of sth.对…嫉妒upset vt使心烦意乱; a.心烦的,苦恼的; n 不安【考】sth. upset sb.某事使某人心烦意乱sb. be upset about sth. 某人对某事苦恼【派】upsetting a. 令人心烦意乱的sympathetic a.同情的,体谅的【考】be sympathetic to/with 同情【派】sympathize v体谅; sympathy n. 同情concern n.关切的事; 关心; 关系【例】be concerned about/with/to 对…很关心hatred n.憎恶, 憎恨affection n. 喜爱, 感情, 爱慕之情【派】affectionate a. 爱的, 挚爱的passion n.激情, 热情, 酷爱【派】passionate a.激情的preference n.喜爱, 偏爱, 优先(权)【派】prefer vt.倾向于stress n.压力, 紧张【派】stressful a. 紧张的gratitude n. 感激,感谢【派】grateful a. 感激的大家网四级资料大全写作篇四、六级写作范文选(新东方内部资料)下载]英语四级作文模板一背通(作文满分的秘密).英文四级写作万能公式新东方老师总结的所有四级写作资料大全2008四级写作一本通【英文写作指南】0基础到满分之路沈阳新东方赵旭老师四六级写作课件PPT大学英语CET4考试四级写作冲刺视频课件下载四、六级写作背诵范文选(新东方内部资料)英语的72种关键句型推荐温馨夜读美文欣赏mp3+lrc文本[推荐][下载]四六级听力40条常考习语+写作九类精彩句型[word]四级阅读2008新东方英语四级阅读30天学习笔记(网络完全版)英语100篇精读荟萃及详解(初级篇)大学英语CET4考试四级阅读冲刺视频课件下载[视频]2007年秋季大学英语四级(CET4)阅读讲座《千万别学英语》电子书大学英语CET4考试四级综合冲刺视频课件下载【下载】新东方在线新四级讲义 - 阅读部分大学英语四级考试听力满分15天(软件版)★重点★胡敏读故事记四级单词文本+mp3(不用到处去找了)《新东方四级30天90分》听力学习笔记[下载]新东方背诵五十篇音频(08年四级通关必备).新东方最新版[CET4新题型]听力16.0课时[张杨Flash]词汇篇史上最牛的词根书《图解词根、词源10000单词速记》完整版。
四级英语翻译作文真题四级英语翻译真题,城市发展与保护。
参考范文:With the rapid development of urbanization, the issue of balancing urban development and environmental protection has become increasingly prominent. On one hand, the urban development brings about economic prosperity and improves people's living standards. On the other hand, it also leads to environmental pollution and destruction of natural resources. Therefore, it is essential to find a balance between urban development and environmental protection.Firstly, the government should implement strict regulations and policies to control urban development. For example, the construction of industrial facilities should be strictly monitored to prevent pollution. Moreover, the government should promote the use of renewable energy and encourage the development of green technologies to reducethe carbon footprint of urban areas.Secondly, public awareness of environmental protection should be raised through education and publicity campaigns. People should be encouraged to adopt a low-carbon lifestyle and reduce their consumption of non-renewable resources. For instance, the government can organize environmental protection activities and promote the concept of sustainable development in schools and communities.Furthermore, urban planning should take environmental protection into consideration. Green spaces, such as parks and gardens, should be incorporated into urban areas to improve air quality and provide a natural habitat for wildlife. In addition, the construction of eco-friendly buildings and the promotion of green transportation can contribute to the reduction of carbon emissions and the preservation of natural resources.In conclusion, the issue of balancing urban development and environmental protection requires the joint efforts of the government, the public, and urban planners. Byimplementing strict regulations, raising public awareness, and incorporating environmental protection into urban planning, we can achieve sustainable urban development while preserving the natural environment for future generations.。
英语四级翻译附答案和讲解英语四级翻译附答案和讲解1:在中国,琴(qin)是所有中国乐器中最令人尊敬的,它大约有5000年的历史。
早在战国时期的孔子时代,古琴(guqin)已成为才子们必弹的乐器。
古琴数千年来一直与才子(gifted scholar)们的生活密切相关。
他们弹奏古琴来表达自己的情感和梦想。
古琴甚至已经超越了音乐的范畴,成为了良好人格的象征。
大量古琴杰作被保存了下来,组成了中国音乐巨大的、有价值的音乐集锦。
参考翻译:In China, qin is the most respectable of all Chinese musical instruments,and it has a histoiy ofabout 5,000 years.As early as the age of Confucius in the Warring States Period, guqin hasalready been the must-play musical instrument for gifted scholars.Guqin is closely associatedwith life of gifted scholars for thousands of years.They play this instrument to express theiremotions and dreams.Guqin has even already surpassed the scope of music,and become thesymbol of good personality.A large number of guqin masterpieces were left,which form thehuge and valuable collection of Chinese music.1.在中国,琴是所有中国乐器中最令人尊敬的,它大约有5000年的历史:“最令人尊敬的”可译为themost respectable,respectable表示“值得尊敬的”respectful意为“对人尊敬的”,respected表示“受人尊敬的”;“有...的历史”可译为 have a histoiy of。
英语四级翻译真题解读及词汇整理英语四级翻译真题解读及词汇整理英语四级考试是中国大学生英语水平的一项重要考试,翻译部分是其中的一个必考题目。
良好的翻译能力不仅能帮助我们更好地理解和应用英语,还有助于提高学术和职业发展的竞争力。
本文将对英语四级翻译真题进行解读,并整理出一些常见的相关词汇,以帮助大家更好地备考。
题目一:《中国发展经验》解读:这个题目要求考生翻译一篇关于中国发展经验的文章。
在翻译这类文章时,可以采用论述性文章的格式来呈现。
文章开头可以简要介绍中国的发展经验,然后分段来讨论具体的经验和背后的原因。
词汇整理:1. 发展经验 - development experience2. 经济增长 - economic growth3. 教育改革 - education reform4. 扶贫政策 - poverty alleviation policy5. 市场开放 - market opening-up6. 政府支持 - government support7. 投资环境 - investment environment8. 科技创新 - technological innovation9. 文化交流 - cultural exchange10. 可持续发展 - sustainable development题目二:《全球变暖与应对措施》解读:这个题目要求考生翻译一篇关于全球变暖及应对措施的文章。
在翻译这类文章时,可以采用议论文的格式来书写。
文章开头可以简要介绍全球变暖的现状和影响,然后分段讨论各种应对措施及其效果。
词汇整理:1. 全球变暖 - global warming2. 温室气体 - greenhouse gases3. 碳排放 - carbon emissions4. 气候变化 - climate change5. 可再生能源 - renewable energy6. 节能减排 - energy conservation and emission reduction7. 森林保护 - forest conservation8. 国际合作 - international cooperation9. 空气污染 - air pollution10. 水资源管理 - water resource management题目三:《互联网对社交方式的影响》解读:这个题目要求考生翻译一篇关于互联网对社交方式的影响的文章。
、.~①我们‖打〈败〉了敌人。
②我们‖〔把敌人〕打〈败〉了。
2010年大学英语四级考试翻译提高练习二翻译——核心语法1.各种从句的用法从句的用法在前文已有详细讲解,这里就不再赘述。
下面通过总结归纳来进一步探讨历年四级翻译对各类从句的考查情况。
(1)主语从句真题:__________(很多人没有意识到的)is providing the best education possible for their children.(2009.6)答案:What many people don’t realize(2)宾语从句真题:Many Americans live on credit, and their quality of life__________(是用他们能够借到多少来衡量的), not how much they can earn.(2007.12)答案:is measured by how much they can loan(3)表语从句真题:In my sixties, one change I notice is that__________(我比以前更容易累了).(2007.12) 答案:I am more likely to get tired than before(4)定语从句真题:Medical researchers are painfully aware that there are many problems__________(他们至今还没有答案)(2008.12)答案:(that/which)they haven’t found solution to或to which they haven’t found solution 真题:__________(与我成长的地方相比), this town is more prosperous and exciting.(2008.6)答案:Compared with the place where I grew up真题:The prevention and treatment of AIDS is __________(我们可以合[ 此文转贴于贵,州.学,习.网] 作的领域).(2007.6)答案:the field where(in which)we can cooperate(5)状语从句真题:Leaving one’s job, __________(不管是什么工作), is a difficult change, even for those who look forward to retiring.(2008.6)答案:whatever it is(让步状语从句)真题:I am going to pursue this course, __________(无论我要作出什么样的牺牲).(2007.12)答案:no matter what kind of sacrifice I have to make(让步状语从句)真题:Some psychologists claim that people __________(出门在外时可能会感到孤独)(2006.12)答案:may feel lonely when they are away from home(时间状语从句)【真题】__________(大多数父母所关心的)is providing the best education possible for their children.(2008.12)【解析】本题考查对主语从句的掌握。
2023年6月四级翻译题
摘要:
1.2023 年6 月四级翻译题目概述
2.题目一:高铁
3.题目二:共享单车
4.题目三:长城
5.总结
正文:
【2023 年6 月四级翻译题目概述】
2023 年6 月四级翻译题目涵盖了多个领域,旨在考查考生的翻译能力。
本次考试共有三道题目,分别涉及高铁、共享单车和长城三个主题,要求考生在规定时间内完成翻译。
【题目一:高铁】
题目一要求考生根据所给的中文描述,翻译出与之相符的英文内容。
本题中,考生需要翻译有关高铁的相关信息。
高铁作为我国近年来大力发展的交通领域,已经成为国家的名片之一。
翻译时,考生需要注意对高铁相关术语的准确翻译,以及对高铁技术特点和优势的描述。
【题目二:共享单车】
题目二要求考生翻译有关共享单车的内容。
共享单车作为一种绿色出行方式,近年来在我国各大城市得到了广泛普及。
在翻译时,考生需要准确表达共享单车的概念,以及它所带来的便利和环保意义。
此外,还需要注意对共享单
车相关政策的描述。
【题目三:长城】
题目三要求考生翻译有关长城的内容。
长城作为世界文化遗产,是我国历史文化的重要象征。
在翻译时,考生需要对长城的历史背景、建筑特点和文化意义进行准确描述。
同时,还要注意对长城保护和旅游开发的相关措施的阐述。
【总结】
2023 年6 月四级翻译题目涵盖了高铁、共享单车和长城三个主题,要求考生具备扎实的英语基础和广泛的知识储备。
在翻译时,考生需要准确表达所给内容的要点,同时注意语言的通顺和表达的流畅。