浅议高中英语教学中的翻译教学
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:3
略论高中英语翻译教学摘要:翻译教学是高中英语教学中的重要构成部分,能够直接的体现出学生的综合英语能力。
本文以高中英语翻译教学的重要性作为切入点,简单的探讨加强高中英语翻译教学的措施。
关键词:高中英语翻译教学翻译在英语学习中是个非常重要的环节,但一直以来在高中英语教学中却常常被忽视。
学生在汉译英过程中往往是按照汉语的字面意思和语序结构,用“对号入座”和“亦步亦趋”的方法进行生硬的“套译”,不注意词的隐含义、词与词的搭配及逻辑关系,他们所译出的句子可读性较差。
这说明学生翻译能力比较差,不能灵活应用语言。
同时,也说明学生缺乏翻译技巧和策略。
《高中英语教学基本要求》指出“:高中英语教学的目的是使学生能用英语交流信息。
而且随着国际交往的日益扩大,全面提高高中生的听、说、读、写、译的技能已越来越重要。
”可见高中英语教学根本目的在于培养学生的综合语言应用能力,当然也包括翻译能力。
一、高中英语翻译教学的重要性(一)提高学生的翻译水平是时代的要求高中英语翻译教学有很强的实用性,在全球经济一体化的今天,没有翻译,中国无法了解世界,也无法让世界了解中国。
就各种不同专业的大学生而言,在毕业后不仅需要阅读大量的外文专业资料为己所用,还要承担信息的“传播者”的角色。
随着经济和社会发展对人才需求标准的变化,高等教育国际化的趋势日趋明显,从而对中国普通高校非英语专业学生的英语翻译水平提出了更高的要求。
(二)翻译教学有利于学生了解中西方文化差异在翻译教学中,许多学生译出的句子不通顺、不达意。
甚至还有的学生说,句中每个单词都认识,可就是不能理解全句的含义。
这其中文化背景因素占了很大比重。
因此,翻译并非完全是一种简单的语际转换,而且还携带着大量的民族文化信息。
这就要求在翻译中要尽量能够把语言所反映的一种文化传递到另一种文化中去。
而在这个教学过程中,学生也可以了解到许多中西方文化差异。
由于庞杂的文化难以用翻译技巧加以弥补,所以教师在翻译教学中要让学生对源语和译入语的文化做全面、透彻的认识和了解。
高中英语教学中翻译技巧的应用【摘要】翻译是与听说读写并列的五大技能之一,但在高中却没有得到应有的重视。
本文将从中西文化及思维方面对高中英语翻译的教学进行研究,以更好促进高中英语的教学。
语言中承载着一个民族的文化,而文化又反过来孕育了语言。
正如我们所知,语言与文化是紧密联系,不可分割的。
语言是文化的一个部分,而且是非常重要的一部分。
【关键词】高中英语教学;思维;翻译一、中西方思维对比思维是人脑对客观现实的反映,是人脑的一种功能,是人类对客观世界的认知能力。
思维产生于文化之中,属于文化的深层结构,而且是看不见摸不着的,只能通过语言表达出来。
“没有语言,则思维无以定其形,无以约其式,无以证其实。
”(李瑞华:1996,41)思维和语言相互作用于彼此,但它们的力量并非对等的,思维对语言的作用是决定性的,语言表达方式的多样化是由于不同的思维方式产生的。
翻译的过程从语言开始,又以语言结束,翻译不仅仅涉及语言,更与思维有关,翻译的过程同时也是思维的过程,思维的共性是翻译的基础。
从语言逻辑思维的角度看,东西方民族思维的差异主要有以下方面:1.1具象思维与抽象思维。
不同的民族都具有多种不同的思维方式,由于文化与历史的原因,各民族都会侧重其中某种思维方式。
整体上来看,中国的传统文化思维方式具有较强的具象性,而西方文化思维方法则具有较强的抽象性,之所以产生这种不同的侧重,是因为它们都植根于各自的民族文化。
传统的中国文化主要特点之一就是“尚象”,人们在日常生活中以观“天象”预测气候变化,美学则以“意象”为中心范畴,将“意象具足”视为普遍的审美追求。
而西方文化源于古希腊,古罗马文化传统,其重要特征之一是“尚思”。
西方人在对客观世界进行人事和解析的过程中,以探究世界的史基为最终目的,以分类方法为主要手段,试图从物象的类别中提出该类物象的共相,再递级上升做纯思的抽象概括,将各类物象的共相归在一起,形成柏拉图所称的“理念世界”。
高中英语教学中的翻译教学
翻译教学是指学生使用翻译的方式来学习母语或外语。
在传统英语教学中,重视语言的翻译和理解,是传统英语教学的重要内容。
近年来,随着英语教育的发展,翻译教学也受到了更多的关注。
在高中英语教学中,翻译教学也越来越受欢迎。
翻译教学能有效地提高学生学习英语的能力,使学生能够更好地接受英语和理解英语。
它可以帮助学生更好地掌握语法、句式、词汇和风格,从而更好地掌握语言。
同时,翻译教学还可以提高学生口语表达能力和思维能力,使学生能够更好地运用英语表达思想,增强学习过程的自觉性。
在开展翻译教学时,首先要注意的是开展语言环境的建设。
教师要把语言环境营造得温馨舒适,让学生适应,使学生能够放松,自然的进行语言交流。
其次,教师要注重细节,把握好每一句话的正确译法,正确翻译句子,正确使用词汇,正确运用句式,并且调整翻译过程,使学生能够掌握有效的语言话语。
另外,教师要有意识地引导学生对话模式进行翻译,让学生逐步形成自己的翻译策略,从而实现自主的翻译能力,提高学生的翻译水平。
此外,教师也可以运用游戏和训练,引导学生达到英语翻译的目的,让学生在活跃的气氛中学习语言。
最后,教师要注意把握翻译教学的全过程,不断对学生的翻译学习进行跟踪、评价,并根据学生本人的翻译学习水平及需求不断调整教学方式,以促进高中英语教学中的翻译教学水平的提高和深入。
浅谈翻译在高中英语教学中的作用摘要:在传统的英语教学中,翻译起着非常重要的作用,并且被视为语言教学的基础。
目前,在高考改革的大背景下,用听说法、交际法代替翻译教学法的呼声愈加强烈。
然而在实际教学中,全部用英语教学也会造成一些不必要的麻烦,有时用汉语翻译、解释是很有必要的。
事实上,如果使用得恰当,翻译对于学生阅读、写作能力和交际能力的提高以及词汇的学习都有很大的促进作用,因此教师要正确认识翻译在高中英语教学中的作用。
关键词:高中英语教学;翻译;英语语言能力一、引言随着普通高中英语新课标的实施,高中英语课程对于学生有了新的要求——利于学生的个性和潜能发展。
简单地说,高中英语课程应根据高中学生认知特点和学习发展需要,在进一步发展学生基本语言运用能力的同时,着重提高学生用英语获取信息、处理信息、分析和解决问题的能力;逐步培养学生用英语进行思维和表达的能力;为学生进一步学习和发展创造必要的条件。
因此,很多教师将教学中心转移到听、说、读、写上,却忽略了对学生翻译能力的培养。
进而引发了学生学习中的一系列问题。
而翻译是学生听、说、读、写几项技能的综合运用,能促进学生双语水平的提高,加深学生对中外两种文化的认识。
课堂上提倡全英语式的授课并没错,这确实对学生的听力和口语提高有很大的帮助,但是我们也不能就此放弃在教学中使用翻译。
因为学生能力各异,那么在授课过程中加入翻译则是非常必要。
二、翻译对学生阅读能力的促进作用很多学生做阅读理解题时会不由自主地逐字逐句翻译文章,这样做严重影响了阅读速度,既然这样,翻译怎么还能促进学生阅读能力的提高呢?这里所说的翻译,是指平常学习中的翻译练习。
翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动,任何两种语言在语法结构、词汇的使用习惯及语言的表达形式上都存在着差异,这些差异越大,越需要理解,越需要通过翻译进行语言对比。
Fifty people were killed in the air crash.译:50人被杀害了在这次飞机失事中。
高中英语翻译教学之我见随着全球化的不断发展和交流,英语在我们的日常生活中显得越来越重要。
作为一门语言类科目,英语在高中阶段的学习也越来越受到广泛关注。
在英语教学中,翻译是一个重要的环节,不仅能够帮助学生更好地理解英语知识,而且还能够锻炼学生的语言综合运用能力。
本文将从我的角度探讨高中英语翻译教学的一些看法。
首先,英语翻译教学的目标应该是培养学生的语言综合运用能力。
传统的英语教学注重的是学习语法、单词和语音等知识,这些知识固然重要,但只有掌握了这些基础知识还不足以成为一名优秀的英语学习者。
翻译可以帮助学生将所学的英语知识进行运用,尤其是在语法不确定、词汇不熟悉的情况下,翻译可以帮助学生更好地表达自己的意思。
因此,英语翻译教学应该是学生综合运用英语进行交流的重要手段,更加注重语言的实际应用。
其次,英语翻译教学应该贯穿于整个教学过程中。
翻译不仅仅是一种技能,更是一种思维方式。
作为一名老师,应该将翻译贯穿于整个教学过程中,例如在教授阅读理解和写作时,可以通过翻译帮助学生更好地理解阅读材料的内容,同时也可以帮助学生更好地表达自己的观点。
在课堂上,老师可以通过让学生进行英汉互译、句子翻译等练习,来培养学生的翻译能力。
通过这种方式,学生可以不断地练习和提高自己的语言综合运用能力,达到更好的学习效果。
最后,英语翻译教学应该注重差异性。
不同的学生在英语翻译方面的差异很大,不同的学生有不同的翻译方式和偏好。
因此,在进行英语翻译教学时,老师应该注重差异性,根据不同的学生情况进行差异化的教学。
例如,对于一些基础较好的学生,可以让他们尝试更加复杂的翻译,对于一些基础较差的学生,则应该从简单的翻译开始逐渐提高。
总之,高中英语翻译教学是英语教学中的一环,它既能够帮助学生更好地理解英语知识,更能锻炼学生的语言综合运用能力。
在进行英语翻译教学时,老师应该注重教学目标的实现,贯穿于整个教学过程中,同时注重差异化,让每个学生都能够从中获益。
浅议翻译在高中英语教学中的运用作者:解玉宏来源:《文理导航》2013年第31期【摘要】作为语言教学的科目,无论是语言本身的学习,还是从考试的目的来看,翻译能力的培养是中学英语教学中不可忽视的一部分,同时也是英语学习的目的之一。
本文阐述翻译教学在中学英语教学中的作用,以及中学英语教学阶段翻译教学的方式以及具体的应用。
【关键词】翻译;高中学英语;课堂教学翻译本身就是一种复杂的交际行为,翻译的过程也是提高学习者交际技能的过程。
从这个角度看待翻译,那么翻译作为一种教学手段,它可以有效促进中学生的词汇学习和记忆,帮助提高学生的阅读能力和交际能力。
1.翻译对学生词汇学习的积极作用目前大部分中学生记忆单词的方法主要有两个:一,死记硬背。
依然停留在根据课文后面的词汇表,或者高考词汇3500,通过不断地拼读和抄写的方法来学习和记忆单词,很多学生背了前面忘后面,背了后面忘前面,失去了信心,更失去了兴趣。
这种词汇学习方法只是单纯的掌握一个一个孤立的词语,不仅造成了费时费力又无效的局面,而且完全忽略了语言的使用环境即语境;二,只记最熟悉的单词意思。
英语词汇普遍存在一词多义的现象,这更是加剧了学生记忆单词的难度。
孤立的词往往并没有什么意义可言,把它放在特定的不同语境中就具有了不同的意义。
翻译对学生词汇学习的积极意义主要体现在两个方面:1.1根据语境具体灵活记忆和掌握词汇在单词教学中,我们用的最多的是情景,比如在教学一些粗象的名词或动词时用翻译法,会更简单,更直接,更准确。
以新课标教材反复出现的词组take off为例,我们可以通过三个例句,并在翻译中学习这一词组的不同含义。
首先必须向学生明确,这个词组的off,是离去的意思。
He took off his coat because he felt so hot.他因为热而脱去了大衣。
(这里take off 是脱下之意,是衣服的离去)The plane took off.飞机起飞了。
浅谈翻译在高中英语教学中的应用听、说、读、写、译是英语语言的基本技能,相辅相成,相互依托,共同构成英语综合运用能力。
一种技能可以通过其它的技能训练来培养。
以前教育界倡导的阅读教学法(Reading Approach)和听说教学法(the Audio-Lingual Method)就是通过阅读或听说来培养学生的英语综合运用能力。
李阳的“口语突破听力”就是用“说”来培养“听”的技能。
因此笔者认为,翻译作为一种教学方法,可以培养学生的“听说读写”四技能。
英语课堂教学在现代多媒体技术支撑下,灵活多样,课堂上多了声音、动画、电影等声像资料,活跃了课堂。
但翻译作为一种教学方法始终贯穿着教学过程,表现在:1.词汇及词组教学在面临新的英语词汇时,教师往往会给学生提供一些汉语例句,给学生创设一定的应用情境来帮助学生理解和记忆。
比如:在人教版新课标选修六Unit 3中出现新词汇:decide on; AIDS; at risk; the way (todo/doing); virus。
教师可创设汉语例句:我们必须决定两件事,对已患艾滋病的人们的最佳援助方式和对有病毒感染危险的人们的最佳教育方式。
译:We must (or have to) decide on two things: the best way to help people who already have AIDS and the best way of educating people who are at risk of being infected with the virus.通过对此句子的翻译,学生可理解和掌握上述词汇并学会应用。
这种方法也是广大教师在日常教学中广泛应用的。
2.语法教学英汉互译,不仅要考虑到英汉语词汇的运用,还要考虑到语法结构的区别。
因此,让学生进行英汉互译能促进对语法、句法结构的理解,并发现英语和母语之间的异同,促进双语能力的发展。
高中英语翻译教学之我见引言英语翻译是高中英语教学中的重要内容之一,对于培养学生的语言表达能力和跨文化交际能力具有重要意义。
本文将从我的角度出发,对高中英语翻译教学进行一些思考和探讨。
翻译教学的重要性翻译教学在高中英语教学中具有重要作用。
通过翻译练习,学生可以加深对英语语言规则和词汇的理解,同时提高他们在跨文化交际中的能力。
翻译是跨文化交际的桥梁,通过翻译学习,学生可以了解和领悟不同文化背景下的思维方式和表达方式。
翻译教学的目标高中英语翻译教学需要明确教学目标,使学生能够达到以下目标: 1. 掌握基本的翻译技巧和方法。
2. 培养学生的语言表达能力,提高他们在英语交际中的应用水平。
3. 培养学生的跨文化交际能力,使他们能够在不同文化背景下进行有效的沟通和交流。
4. 培养学生的自主学习能力和解决问题的能力。
翻译教学的方法高中英语翻译教学可以采用多种方法,以帮助学生掌握翻译技巧和提高翻译能力。
1. 组织课堂翻译练习:通过组织课堂翻译练习,让学生在实践中不断巩固和提高翻译能力。
2. 提供相关翻译工具和资源:在翻译教学中,可以给学生提供各种翻译工具和资源,如在线词典、翻译软件等,帮助学生解决难题。
3. 引导学生进行自主学习:通过引导学生进行自主学习,让他们在独立思考中提升翻译能力。
4. 设计有趣的翻译任务:在设计翻译任务时,可以根据学生的兴趣和实际情况,设计一些有趣的翻译任务,激发学生的学习兴趣。
翻译教学的评估方法在翻译教学中,评估学生的翻译能力是必不可少的。
以下是一些常用的评估方法: 1. 翻译作业评估:通过评估学生的翻译作业,了解学生的翻译水平和能力。
2. 口头翻译评估:可以通过口头翻译练习,评估学生的口译能力和交流能力。
3. 课堂练习评估:通过观察学生在课堂上的翻译表现和及时反馈,评估学生的翻译能力。
结论高中英语翻译教学在培养学生的语言表达能力和跨文化交际能力方面具有重要作用。
通过合理的教学方法和评估方法,可以有效提高学生的翻译能力。
高中英语翻译教学总结导语:高中英语翻译教学是培养学生英语综合能力的重要环节之一。
本文将从以下几个方面进行论述,探讨高中英语翻译教学的有效方法和教学策略。
一、翻译能力的培养翻译是英语学习的重要组成部分,有助于学生提高语言综合运用能力。
首先,教师应注重词汇的积累和运用,帮助学生理解文本的意思。
其次,通过大量的实践,让学生熟悉英语表达习惯和惯用法,提高他们的表达能力。
最后,鼓励学生阅读和翻译大量的英语文本,培养他们的语感和翻译技巧。
二、课堂教学策略有效的教学策略是培养学生翻译能力的关键。
在高中英语翻译教学中,教师可以采用以下几种策略:首先,采用分级教学,根据学生的英语水平和能力的不同,设定相应的难度,逐步提高翻译难度。
其次,教师可以引入真实场景情境,让学生进行实际操作,如模拟翻译材料和真实生活对话等。
此外,教师还可以采用小组合作学习的方式,让学生在小组内相互分享、交流,并互相纠正错误。
三、翻译技巧的培养翻译技巧的培养是高中英语翻译教学中的重要环节。
首先,教师应引导学生掌握常用的词汇和短语,如连接词、转折词、比较词等,以便学生能够准确表达自己的意思。
其次,教师可以讲解一些常用的翻译技巧,如词义辨析、句法转换等,帮助学生解决翻译中遇到的难题。
最后,教师可以提供一些实用的翻译工具,如在线词典、翻译软件等,方便学生进行翻译实践。
四、学生自主学习的重要性学生的自主学习是培养翻译能力的必要条件。
教师应鼓励学生积极参与学习,培养他们的学习兴趣和学习动力。
此外,教师还可以提供一些适合学生自主学习的资源和材料,如阅读资料、翻译练习等,帮助学生不断提高自己的翻译能力。
总结:高中英语翻译教学是培养学生语言综合运用能力的重要环节。
教师应注重翻译能力的培养、灵活运用教学策略、培养学生翻译技巧以及鼓励学生自主学习。
通过不断实践和积累,学生能够提高自己的翻译能力,更好地运用英语进行交流和表达。
- 107 -校园英语 / 基础教育浅议高中英语的翻译教学西安市艺术学校/孙跃【摘要】随着我国素质教育的不断推进,高中英语教学正处于不断的改革中。
高中英语作为学生与大学英语连接的桥梁,其作用与意义较为深远。
基于英语教学的独特性和规律性,中学英语学习模式需要不断变化以适应时代的发展。
目前,随着教学模式的转型,很多艺术类高中英语教学中忽视了英语翻译的作用。
但是,翻译是传统英语教学的基础与重要手段,利用翻译的方式能有效地促进学生对英语词汇记忆和学习,还能极大提高学生阅读和交际能力,因此翻译在高中英语教学中的地位是极其重要。
本文阐述了翻译教学的作用与现状,分析了高中学生英语翻译能力不足原因,并提出了几点改善高中英语翻译教学的措施。
【关键词】高中英语 教学手段 翻译教学一、翻译教学现状分析翻译教学是高中英语的基本策略与手段,老师引导通过材料翻译加深对语言知识的理解与掌握,培养学生的语言能力。
目前。
高考英语中翻译题型很少,很多艺术类高中老师忽视了对学生翻译能力的培养,使学生缺少复杂语言交际的行为与过程,尤其是对于基础薄弱的艺术类学生,不利于他们的阅读能力和交际能力的提高。
实践证明,翻译教学能帮助学生在高中阶段打好语言基本功,将翻译教学很好地应用于英语课堂教学,有利于提高学生的翻译水平,还能提高学生听说读写的综合技能,为英汉语言知识的应用奠定良好的基础。
二、翻译教学的积极作用1.促进学生词汇学习。
目前大部分中学生记忆单词的方法比较枯燥,通过反复的拼读和抄写达到词汇记忆的效果,而英语词汇普遍存在一词多义的现象,这种方法忽略了英语语言的语境,导致学生记单词的效果低下。
英语词汇与翻译是一种语言交际的形式,学生可以通过翻译感受到语境,实现对词汇的深层次理解,更贴近新课标的要求;在平时,老师应引导学生进行英语词汇的累积,在具体的语境中理解含义,使学生在英语词汇的应用时更加准确和严谨。
2.提高学生阅读能力。
由于阅读理解占高考的比重较大,艺术类高中应重视对学生阅读速度与质量的提高,而老师通过平时对学生进行翻译教学与训练,可以有效提高学生的阅读效率。
浅议高中英语教学中的翻译教学
作者:程文焱
来源:《教育界》2013年第03期
【摘要】翻译是学生应该掌握的一项英语技能,翻译教学也是高中英语教学应该具备的一个环节。
本文阐述了翻译在高中英语教学中的重要作用,探讨了当前高中英语教学中的翻译教学现状,同时提出几点建议。
【关键词】高中英语教学翻译教学现状建议
引言
众所周知,听、说、读、写、译是外语学习的五个方面。
然而在现阶段繁荣的高中阶段英语教学中,对学生译的能力的关注远远不如对其他能力的多。
迫于应试教育的压力,高中英语教学中往往更重视对学生词汇、语法、阅读和写作能力的培养,而忽视了翻译教学。
翻译作为一种跨语言跨文化的综合交际能力,在学生未来的学习工作中却是应用较多的一种技能。
“译”的提高不仅有赖于词汇语法教学,而且需要技能的传授和实践的锻炼。
1 翻译与高中英语教学的关系
翻译就是把源语言形式的内容用目标语言再现出来的一种语言活动,不仅要确保源语言信息准确,而且要考虑到语言文化上的差异,保证译文的可接受性。
翻译不仅能够反映学生听说读写的综合能力,而且与其听说读写能力的提高相辅相成。
高中英语教学中,学生已经对英语基础知识有了一定的掌握,词汇的积累和语法知识的学习有了很大提高,对于英语国家的历史和文化也有了一些认识。
这些都为翻译教学的实施提供了天时地利人和的有利条件。
同时,翻译教学能够反作用于学生的英语学习,促进学生听、说、读、写技能的锻炼与应用。
例如,教师在阅读教学中适当地利用翻译可以使学生更透彻、更深刻地理解原文意思,提高阅读教学的效率。
总之,翻译在高中英语教学中起着重要作用,二者不可分割。
将翻译与翻译教学引入高中英语教学,不仅能够培养学生的翻译能力,而且可以促进学生听、说、读、写能力的提高。
2 高中英语教学中的翻译教学现状
2.1 翻译教学和翻译练习时间短
如上文所述,迫于应试教育的要求,大部分的教学时间被听力、词汇、语法、阅读教学占用,教师在课堂上讲解翻译的时间往往不能满足学生的需求。
高中阶段的翻译教学往往集中在
高三,学生不能在高一、高二形成正确的翻译习惯,学生课后又没有充足的翻译练习,导致学生得不到充足的翻译训练。
2.2翻译教学内容和方法单一
高中英语教材中几乎没有专设的翻译单元或者模块,翻译教学的内容也仅仅局限于阅读、写作教学等的辅助形式,教学方法也都是以教师讲解为主的应试性讲解,很少涉及翻译技巧和跨文化知识,学生接受不到系统的翻译教学,达不到预期的教学效果。
2.3师生对翻译教学与学习的重视不足
虽然教师们认同翻译在高中英语教学中的地位,也有着强烈的翻译教学意识,但是往往不能做到对翻译教学的统筹规划。
学生对翻译学习的态度又受学习成绩影响,成绩优秀的学生通常重视翻译学习,而成绩较弱的学生往往基础知识掌握较差,翻译学习阻力较大,因而兴趣薄弱,重视程度低。
3 在高中英语教学中加强翻译教学的建议
3.1在高考英语试题中适当增设翻译题型
由于我国大部分省份的英语高考都取消了翻译题型,因而在英语教学实践中,教师对翻译教学重视不足,即使有些教师意识到翻译教学的重要性,也往往心有余而力不足,为了提高升学率,不得不将大量时间用于听力、语法、阅读教学中。
翻译作为英语五大能力的重要一环,应该被纳入英语能力考查的范围之内,翻译题型的设置应既能测试学生的翻译技能,也能考察学生的跨文化知识。
3.2适当传授翻译理论和技巧
很多人认为翻译理论和技巧枯燥无味,晦涩难懂,对学生的英语学习作用不大。
然而笔者认为,教师将一些简单有效的翻译理论和技巧巧妙地融入英语教学中,以课文篇章为例,进行翻译教学,不仅能够帮助学生深入理解课文,同时有助于培养学生的翻译能力。
3.3重视中英文化差异的讲授
在高中英语教学中要将翻译教学与文化教学有机结合,注重英汉文化差异。
翻译不仅仅是两种语言之间的相互转换,更是两种文化的沟通融合。
教师应该能够明确辨识教材中涉及的中外文化知识,并在教学过程中重视文化知识的讲解。
这样既能增强课堂的趣味性又丰富学生的知识储备。
3.4利用信息化的教学方式培养学生翻译能力
多媒体教学设备和互联网不仅为教师提供了丰富的教学素材,而且为师生学习和交流提供了方便快捷的平台。
一方面,教师可以将一些优秀的翻译学习网站推荐给学生,培养学生对翻译学习的兴趣,鼓励学生自学。
另一方面,师生之间可以通过互联网共享翻译资料,交流翻译学习心得。
3.5教师应不断完善自身知识结构
英语教师作为高中英语教学活动的组织者,首先应该具备扎实英语功底,不断提高自身听说读写译能力;其次应该掌握必要的英语教学法、文学、翻译、跨文化等方面的知识;最后应该主动参与到翻译实践中去,通过实践更好地掌握翻译技巧,获得第一手的翻译实践素材与资料,为翻译教学提供参考。
结语
翻译作为英语学习的一项重要技能,在高中生英语学习中有着重要作用。
在高中英语教学中适当地引入翻译教学不仅能激发学生的学习兴趣,而且有助学生英语学习水平的提高。
广大高中英语教师应重视翻译教学,在教学实践中不断探索和创新。
【参考文献】
[1]陈宏薇. 新实用汉译英教程[M]. 武汉:湖北教育出版社,1996.
[2]陈学云. 新课标下高中生翻译能力问卷调查的研究[D]. 湖南科技大学. 硕士学位论文,2011.
[3]郭晶晶. 论翻译在中学英语教学中的积极作用[J]. 牡丹江教育学院学报,2012(2):155-156.
[4]傅妍. 高中阶段英语翻译教学现状的调查研究[D]. 华东师范大学. 硕士学位论文,2011.。