《宫之奇谏假道》原文及译文
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:3
宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道《左传》【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。
具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。
他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。
可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。
语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
中考文言文《宫之奇谏假道》全文详细翻译导读:宫之奇谏假道选自《左传》晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道《左传》【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。
具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。
他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。
可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。
语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公(30)。
宫之奇谏假道左丘明晋侯(晋:国名,在今山西省翼城县东。
晋侯:晋献公)复假道(复假(jiǎ)道:又借路。
僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”)于虞以伐虢。
(虞(yú):国名,姬姓。
周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。
虢(guó国):国名,姬姓。
周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。
本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。
虞在晋南,虢在虞南)译文:晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表(表:外表,这里指屏障、藩篱)也。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(启:启发,这里指启发晋的贪心),寇不可翫。
(寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。
翫(wán完):即“玩”,这里是轻视、玩忽的意思。
)一之谓甚,其(其:反诘语气词,难道)可再乎?谚所谓辅车(辅:面颊。
车:牙床骨)相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”译文:宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。
”公曰:“晋,吾宗(宗:同姓,同一宗族。
晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先)也,岂害我哉?”译文:虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。
(大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的长子和次子。
昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。
昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。
昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。
大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭)大伯不从,是以不嗣。
(不从:指不从父命。
嗣:继承(王位)。
大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。
宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果)虢仲、虢叔,王季之穆也,(虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。
宮之奇諫假道(僖公五年)[1]晉侯復假道於虞以伐虢[2]。
宮之奇諫曰:“虢,虞之表也[3]。
虢亡,虞必從之。
晉不可啟,寇不可翫[4]。
一之謂甚,其可再乎[5]?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者[6],其虞虢之謂也。
”[1]本文寫晉侯向虞國借道,宮之奇看出晉的陰謀,力諫虞公。
他有力地駁斥了虞公迷信宗族關係和神權的思想,指出存亡在人不在神,應該實行德政,民不和則神不享。
這反映了當時的民本思想。
宮之奇,虞大夫。
諫(jiàn),用言語糾正尊長的錯誤。
假,借。
假道,借路,這裏專指軍隊借路,通過別國領土。
[2]晉侯,指晉獻公。
復,又。
僖公二年晉曾向虞借道伐虢,滅下陽。
虞,國名,武王所封,為大(tài)王之子虞仲的後代,在今山西平陸縣東北六十里。
虢(guó),國名,文王封其弟叔於上陽(今河南陝縣東南),號西虢。
[3]表,外面。
[4]啟,開啓,這裏指假道,使晉得以實現其野心。
寇,凡兵作於內為亂,於外為寇。
翫(wán),習慣而不留心,等於說放鬆警惕。
[5]一次已經算是過分了,還可以來個第二次嗎?謂,通為(依王念孫說,見《經傳釋詞》引)。
甚,厲害,過分。
其,語氣詞,加強反問。
[6]輔,面頰。
車,牙牀骨。
公曰:“晉,吾宗也[1],豈害我哉?”對曰:“大伯虞仲,大王之昭也[2]。
大伯不從,是以不嗣[3]。
虢仲虢叔,王季之穆也[4];為文王卿士[5],勳在王室,藏於盟府[6]。
將虢是滅,何愛於虞[7]?且虞能親於桓莊乎,其愛之也[8]?桓莊之族何罪,而以為戮[9]?不唯偪乎[10]?親以寵偪[11],猶尚害之,況以國乎[12]?”[1]宗,同姓,同一宗族。
晉、虞、虢都是姬姓國,同一祖先。
[2]大(tài)伯、虞仲,大王的長子、次子。
昭,宗廟在左的位次。
古者昭穆相承,左為昭,右為穆。
大王於周為穆,穆生昭,故大王之子為昭。
[3]不從,指不從隨父側。
大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,所以和虞仲一起出走。
宫之奇谏假道原文及翻译
贾谊(前魏宰相贾思勰)曰:“汉家垂其世,宗庙之臣弗求也。
朕忠实爱国,谏言无不切实,今臣死矣,死而不改,请遗谏假道,愿有所谵!”
宫之奇谏:“历代君王,若以贤能遴选,上下和睦,可以建立一个安定、有序的国家;若受到小人马首列群,则会使社会出现腐败、偏袒等弊病。
故君子建议:一是君王必须按正义选拔有学问、有能力的人,不可受制于小人的马首列群;二是宫廷内必须严格执行职责和规矩,实行节约;三是把公道、信守为政治实践的根本准则,以谨慎视公职、克己奉公,疏放社会工作和政治改革,可以减少负担,使社会更加安定有序。
- 1 -。
宫之奇谏假道_《宫之奇谏假道》原文及译文《宫之奇谏假道》原文及翻译原文:晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
译文:晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
宫之奇谏假道原文及翻译范文一:宫之奇谏假道原文及翻译回想起在历史课上学到的宫之奇谏假道,我感受到了中国古代政治文化的深厚底蕴。
以下是原文和翻译,欢迎大家品味。
原文:宫之奇谏曰:“凡治国之道,杀一人以息天下之事,不亦宜乎?否则夫妇之别,非为水陆之隔?利民利时,存亡之机,斯在一寸,而君子藏焉。
不忘其旧社稷之情,而背本末之哲,非君子之所为也。
”翻译:宫之奇谏说道:“治理国家,杀一人以息天下之事,不是再合适不过的了吗?否则夫妇相离如同水陆相隔?利民利时,国家生死离合就在一瞬间,这是君子必须谨慎处理的。
不要忘记社稷的感情,而丢弃本末之别,这不是君子应该做的。
”要点分析:此文是一篇关于宫之奇谏假道的口述,描写了宫之奇谏的满怀忧虑,但这些忧虑却是正确的和合理的。
文章中重点突出了“治国之道”,强调了“杀一人以息天下之事”,指出了君子“藏”机智,照顾国民的利益,同时也强调了君子不能丢失长达千年的尊严和传统。
范文二:宫之奇谏假道的历史价值宫之奇谏假道,一篇古代著名的谏文,早年由宫之奇所写,共有158字,主要谏言司马炎不要篡位。
虽然历经了1300多年的洗礼,但这篇文章给后人留下了很深的历史印记。
宫之奇于晋代时期,是公认的奇才,他有着卓越的政治才能,对晋氏政治进行了多项建议和改良,极大地促进了晋朝的发展。
这篇谏文的撰写,不仅在当时的政治议论中炸开了锅,而且在后世长达数百年的历史演变中,依然具有深远的影响。
现在看来,宫之奇谏的中心思想是极其高明且稳重的,它所凝聚的睿智思想、谋略和治国之道,使它成为我国古代治国文化的珍贵遗产之一。
人类历史上的每一篇文章都是某种特殊文化、历史和哲学思想的结晶,同样,宫之奇谏口述的谏言也将成为历史遗产,传承给那些珍视我们历史文化的人们。
《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《宫之奇谏假道》讲的是:鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,灭虢夏阳。
鲁僖公五年,晋侯再一次向虞国借道伐虢。
虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的阴谋,于是力劝虞公不要借道。
他首先陈述了虞、虢之间唇亡齿寒的关系,然后揭露了晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞公国家存亡在于德行,而不在于神灵。
然而虞公不听劝告,最终灭国。
【原文】《宫之奇谏假道》出处:《左传》晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公(30)。
”罪虞,言易也。
──选自《十三经注疏》本《左传》【注释】(1)晋:国名,在今山西省翼城县东。
晋侯:晋献公。
复假道:又借路。
《宫之奇谏假道》左丘明文言文原文注释翻译文章开头介绍了晋国向虞国借道的背景,指出这是晋国为了攻打虢国而采取的策略。
宫之奇对此表示反对,他认为虢国是虞国的屏障,虢国灭亡后,虞国也将面临危险。
他用“辅车相依,唇亡齿寒”的比喻,生动地说明了虞国和虢国之间的关系,强调了唇亡齿寒的道理。
虞公听了宫之奇的话,却不以为然,他认为晋国是自己的同宗,不会伤害自己。
宫之奇则指出,桓庄之族并没有罪过,却被晋献公杀害,这说明晋献公是一个只注重利益、不顾亲情的人。
他还提醒虞公,晋国的实力强大,虞国无法与之抗衡,如果晋国灭了虢国,下一步就可能是攻打虞国。
虞公仍然不听从宫之奇的劝告,答应了晋国的请求。
宫之奇看到虞国的命运已经无法挽回,于是带着族人离开了虞国。
他预言虞国将在晋国攻打虢国的战争中灭亡,事实果然如此。
文章通过宫之奇的进谏,展现了他的远见卓识和忠诚勇敢。
他不仅看到了晋国的野心,也看到了虞国的危险,多次进谏,希望虞公能够采取措施,避免灾难的发生。
然而,虞公却被自己的私欲和短视所蒙蔽,最终导致了虞国的灭亡。
从虞公的角度来看,他的昏庸无能和短视是导致虞国灭亡的主要原因。
他只看到了晋国的同宗关系,却没有看到晋国的野心和实力。
他被自己的私欲所左右,不听从忠臣的劝告,最终导致了自己的灭亡。
从宫之奇的角度来看,他的远见卓识和忠诚勇敢是值得我们学习的。
他不仅看到了虞国的危险,也看到了晋国的野心,多次进谏,希望虞公能够采取措施,避免灾难的发生。
他的忠诚勇敢也值得我们敬佩,他在虞国面临灭亡的危险时,没有选择离开,而是选择了与虞国共存亡。
《宫之奇谏假道》是一篇具有深刻思想内涵的文章,它通过对虞国灭亡的描写,揭示了人性的弱点和政治的复杂性。
同时,也展现了宫之奇的远见卓识和忠诚勇敢,为我们提供了宝贵的启示。
《宫之奇谏假道》原文及译文
《宫之奇谏假道》原文及翻译
原文:
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”
公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”
弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
译文:
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”
虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”
虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳
香。
’又说:‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”
虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。