谈英语写作中的中式英语的错误解决
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:5
精品文档(可编辑) 值得下载
谈英语写作中的中式英语的错误解决
一、中式英语的形成原因
汉语对英语的干扰具有必然性,是一种无法避免和学习者所面临的客观因素,我们从小生活在中国的汉文化因素中,从小接受汉语教育,汉语思维在我们的整个学习生涯中根深蒂固,这一点加剧了中式英语形成的必然性,我们无法避免,只有在后天的学习中不断克服并改正,同时牢固掌握纯正的地道的英语为自己所用。
中国学生学习英语并不像以英语为母语的国家的学生学习英语,汉语是我们的母语,在我们的日常交际中,汉语是我们的第一语言或首选语言,这对于英语学习者来说,就缺少真实的英语交流环境,本质上少了锻炼的机会,其实这也是造成哑巴式英语的重要因素,英语学习者在交流中就会很容易且很自然的将汉语式语句架构套用在英语中。从而表达出不规范的英语。语言的学习,其中最主要的是沟通,任何沟通的场合,我们可认为是一种文化氛围,有氛围才会有进步有结果,理论与实践相结合,是我们每个学习者都应该注重的理论。
二、由于纯正地道的英语知识掌握程度不够而易出现的错误 精品文档(可编辑) 值得下载
纯正地道的英语,能够表现出一个人的学习态度和努力的程度,其实这是一种主观的因素,是可以控制和改进的。正如在前文中所讲的语法句型错误式中的中式英语,完全可以凭借学习者自己刻苦努力的学习和对英语语法的熟练掌握来改善。
如果学习者对地道英语的掌握程度不够,则容易产生一些我们平时在写作中常见的错误,如错误的表达以及不恰当表达。
1. 错误的表达
错误的表达类型很多,主要有词汇用法的错误,词汇的错误延伸,缺失句子主语等等。下面例举三个例子。
在一般情况下,我们用“Job”是来描述“工作”一词,但是学生经常用“work”来翻译,确实“work”与汉语中的“工作”一词在语义上有一定的对应关系,因此就造成了用“work”来描述“工作”一词的错误延伸用法,进而取代了“Job”的含义。
在汉语中我们经常有一些习惯的表达方式,比如“回来啦”、“去哪儿?”、“吃饭了?”等等这类句子都了主语,但是在英语中往往不能如此表达,往往要增补主语以表达准确。举个例子:“希望你能来参加我的生日聚会”,正确的表达方式为“I hope that you can come to my birthday
party .”错误的表达为“Hope you can come to my birthday 精品文档(可编辑) 值得下载
party.”
2. 不恰当表达
不恰当表达的类型也很多,而不恰当表达与错误表达并不同,不恰当表达只是受汉语思维的影响而表达出具有汉语思维的语句,其主要表现为:用词不当、语句重复冗余、否定表达不当等等。
在汉语中我们经常说看电视、看报纸、看书等,其中“看”其实有不同的概念,但由于受汉语思维影响,有学生经常将“read newspaper”写成“watch newspaper”,这是不符合英语的表达方式的。
3. 中英思维方式不同
中英思维方式的不同对中式英语也有一定的影响。我们在平时的沟通中,语言是最直接的表达方式,而语言表达的正是我们每个人的思维。因此,学习一门语言,是对语言文字运用的了解和掌握,同时也是一种思维方式的培养,其学习的过程也是另一种思维方式的形成过程。所以两种不同语言的转换或者交流也是两种不同的思维方式交流转换。对于汉英两种语言来说,汉语是一种整体思维,而英语则是一种个体思维,这两种语言的逻辑思维顺序是不一样的。因此,我们中间很多人学习了很多年的英语,依然不能完全准确地用英语表达,其根本原因就在于对英语逻辑思维的掌握不够完善,缺少语感,所以表达出的英语有明显的中式英语痕迹,精品文档(可编辑) 值得下载
不符合英语表达方式。例如:我很喜欢这只狗,如果不考虑英语思维,有可能会直接翻译成“I very like this dog.”但准确的表达应该是“I like this dog very much”。
4. 中西文化的差异
一般来说,语言是一个国家、一个民族的象征,每个国家、民族不同的文化造成了不同的语言,不同的文化背景下有着不同的语言体系。比如,在中国我们彼此见面打招呼会说“吃了没?”翻译成英语为“Have you eaten yet?”这个句子完全符合英语表达方式,但是“吃了没?”是由于在旧时中国比较贫穷,人们缺少粮食,所以人们见面往往以“吃了没?”打招呼,而如果在见到以英语为母语的人时问候“Have you eaten yet?”就会被误解为你在邀请对方共同进餐。
由于中西方文化的差异和英语学习过程中的负迁移,在日常交际、写作及翻译中常常出现不合规范的鳖脚英语。只有提高双语能力,拓宽知识面,多了解英美国家的文化、社会等信息,在平时的学习以及训练中多注意中英文之间在词汇、句式、排篇布局等方面的差异,并在平时的运用过程中积累相关知识,才可能减少或避免中式英语的出现。
参考文献:
[1] 李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993(6). 精品文档(可编辑) 值得下载
[2] 王碧颖.简析中式英语[J].长沙大学学报,2007(6).
[3] 包 昂,包惠南.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004.
[4] 布拉德・丹尼尔斯.如何克服中国式英语[M].北京:北京出版社,2006