3.补: 翻译时应补出省略的成分。
4.换: 翻译时应- 把古词换成现代词。
5.调: 翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的 词序需要调整。
6.选: 选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当 的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。
7.译: 译出实词、虚词、活用的词和通假字。
-
自三峡- 七百里中,两岸连山,略无阙处。
沿:顺流而下。 冲上、漫上 溯:逆流而上。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣, 有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里, 虽乘奔御风,不以疾也。 这里指飞奔的马 没有这
么快
-
译文:在夏天水漫上山陵的时候,上行和下 行的航道都被阻断,不能通航。有时皇帝的 命令要急速传达,清早坐船从白帝城出发, 傍晚便到了江陵。其间一千二百里,即使骑 着骏马,驾着疾风,没有这么快。
俯视
湍:素 潭:绿 清:回 影:倒 巘:绝 柏:怪 泉:悬 瀑布:飞漱
动静结合
仰视
水:清 树:荣 山:高 草:盛
良多趣味
-
读“三峡之秋景”
1.作者描写“猿声”的作用是什么?
渲染三峡秋景的凄凉。
2.作者引用渔歌的作用是什么?
引用渔者的歌谣侧面 写出三峡山高峡长,渲染 三峡秋景的凄凉,以衬托 游者哀愁的心情,流露出 作者对劳动人民的深切同 情。-
下面有几幅画,请你给它们配上恰当的 词语(用文中的),说说体现了三峡怎 样的美?
-
山: 重岩叠嶂 隐天蔽日
雄壮美
-
back
夏水襄陵 沿溯阻绝
-
奔放美
清幽美
素
湍
绿
潭
-
林寒涧肃 高猿长啸