老友记中美语俚语及成语
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:4
老友记地道英语口语《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,它以其幽默的对话和地道的英语口语而闻名。
在剧中,角色们使用了许多常见的口语表达和俚语,以下是一些常见的地道英语口语示例:1. "How you doin'?" 这是乔伊的经典问候方式,意思是“你好吗?”或者“最近怎么样?”。
2. "We were on a break!" 罗斯在剧中经常用这句话来解释他和瑞秋之间的关系问题,意思是“我们当时是分手状态!”。
3. "Oh. My. God." 瑞秋经常用这个短语来表达惊讶或者震惊的情绪,意思是“哦,天啊!”。
4. "How you doin', ladies?" 乔伊经常使用这个口头禅来打招呼,意思是“你们好吗,小姐们?”。
5. "Could I be wearing any more clothes?" 乔伊在剧中用这个问题来调侃自己穿了很多衣服,意思是“我还能穿更多的衣服吗?”。
6. "Joey doesn't share food!" 乔伊用这个短语来表达他对食物的独占态度,意思是“乔伊不分享食物!”。
7. "How come you don't have a 'thing'?" 莫妮卡在剧中问钱德勒这个问题,意思是“你怎么没有特别喜欢的人?”。
以上是一些《老友记》中常见的地道英语口语,这些口语表达在美国日常生活中也经常被使用,能够帮助学习者更好地了解和运用地道的英语口语。
希望这些例子能够帮助你更好地理解《老友记》中的地道英语口语。
it was icky.倒人胃口woman in labor.有人要生了has her water broken yet? 她的羊水破了吗the guy”s a jerk这个男人是个混蛋she”s not much a phone person 她不怎么爱打电话leg cramp 腿抽筋nod off 打盹Im not following you不懂你的意思turn time back时光倒流are u attracted to me你喜欢我吗baggage claim 行李领取the guy is scum 这个人是人渣adorable 讨人喜欢的breast milk 母乳I am freak out我生气了gross 恶心it wont stop being the truth 这不会改变事实Adams’ apple 喉结broom 扫把go into the light现身吧Iwont buy it我不信face sb面对某人u r a dead meat 你死定了get over看开cold in bed性冷淡pretty much sucked无聊透顶finally paid off 终于物有所值pure evil 坏到骨子里去了confess sth 坦白某事feel charity 感觉被施舍nudity裸体make toes curl 激情overalls 连体裤woo 示爱old time sake念旧情u can be a bigger person你可以成为一个宽容的人im too depressed to talk 抑郁到不想说话bend over屈服enough is enough别闹了you should be supportive支持我It was insensitive of me to say,我说这个很伤人couch沙发treeger房东you don’t have to stick up for her你别拍她马屁nail polish 指甲油come on in 快进来that’s hilarious 真好笑throw garbage on me朝我扔垃圾I will keep my butt with your nose你热脸贴我的冷屁股could you be a doll你能帮我忙吗that’s thejoke answer 开玩笑的回答foot rubs 揉脚vomit 呕吐ok,I get the picture我了解了。
FRIENDS中美语俚语及成语BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~only once in a blue moon 几乎不,很少he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。
DOWN THE DRAIN白白浪费that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。
RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上GRA VY TRAIN 肥差,好事we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。
You kiss Uncle Freddie with that mouth?monica吵架的时候说的。
言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。
别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:You kiss your mom with that mouth?回扣KICK BACKThose steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。
《老友记》中的地道美国俚语round the clock=all day一整天,夜以继日,日以继夜。
Rachel说EMMA:she poops around the clock.她整天都拉.after hours非营业时间记得FLASHBACK里,有个Missy,那个他们约定不可以约会的女人,她对ROSS 说,她和CHANDLER曾经约会,还在实验室关门的时候去那里“玩”。
We'd go to the science lab after hours!out of the blue突然,没有料到(美国人不常用~至少他们六个没用过~)Emily给ROSS留言:I know this is out of the blue but uh, I'm getting married tomorrow.我知道这很突然,但是,我明天要结婚了。
show my true colors原形必露,露出本来面目Phoebe: No! It's my first birthday with a boyfriend, and he has to work. Ugh, I get mad at him, but I think it's a little soon to show my true colors.我虽然非常生气,但是我认为现在就给他点颜色看看太早了the world is your oyster,Paint the town red和Kick up the heels都有唱歌,跳舞,喝酒,放纵狂欢的意思。
Ross: No, no, really. You should go. Just go! Go! Go out! Really, the world isyour oyster. Kick up the heels. Paint the town red.不,你应该去.去!去吧!真的~快去放纵一下自己吧.(但是这几个词有点老土,所以,RACHEL说,你应该学些新的俚语了)Go in one ear and out.....一耳进,一耳出Ross: So I told Carl, 'Nobody, no matter how famous their parents are, nobody is allowed to climb on the dinosaur.' But of course this went in one ear and out.....所以,我告诉carl,不管他们的父母多有名,谁都不允许爬上恐龙,但这些话当然一耳进一耳出a slap in the face当面一棍子。
[转载]⽼友记第⼀季第⼋集内容解析原⽂地址:⽼友记第⼀季第⼋集内容解析作者:Bingo教你说美语1.dehydrated japanese noodles under fluorescent lights.这边就说下⽣词,dehydrate表⽰使...脱⽔⼲燥;fluorescent表⽰荧光的.⽇本⼈Japanese的带有歧视⾊彩叫法是Jap.2.Are you dating somebody?⼝语中约会还经常⽤see来表⽰, Are you seeing someone?也表⽰你是不是在恋爱3.flush v. 马桶冲⽔4.let their guards downlet sb's guards down表⽰某⼈放松警惕,这个其实前⾯有集已经讲过了,所以顺便说下,以后不讲重复的了。
5.heterosexual. 异性恋也可以⽤straight这个形容词来表⽰. I am a heterosexual = I am straight = i am not gay= i am not a homo(homosexual).6.your Dad just beeped in.beep in. 电话⽤语,你在接电话时有⼈打过来⽤。
7.what's with your hair?这边要说的就是what's wrong的wrong可以省略的。
What's with you? = What's wrong with you?8.fuzzy little mints at the bottom of her purse.fuzzy表⽰模糊的,mint表⽰薄荷,巨额,造币⼚等。
purse要说下,不是我们意义上的钱包。
purse在美国是那种⼩钱袋或者⼥⼠单肩挎包(在英国可指钱包,但也只是⼥⼠会⽤)。
⽽现在中国很多男的也背这种包,所以⽼外就笑man-purse,即murse.9.gross.恶⼼的= disgusting10.Nana.=grandmother=grandma; father=pa=papa=dad=daddy; mother=mom=ma=mama11.every now and then 时不时地12.junior high 初中;⾼中是senior high. middle school表⽰中学(初中和⾼中)13.The non-protective corrugated fiberboard with white laminate.non-是否定前缀; corrugated表⽰起皱的;fiberboard表⽰纤维板;laminate表⽰薄板14.kea.⾁⾷鹦鹉15.casket ⼩盒⼦;有⼈死的时候表⽰棺材或者⾻灰盒,也叫coffin(棺材)16.retainer 医学⽅⾯的矫形器17.make a day of it.充分利⽤这天,痛痛快快high⼀场。
《老友记》中超中英文对照经典台词《老友记》可以说是最风靡中国的一部学习美语的剧集了。
这几个小人物的`生活,不仅带给我们欢笑,也在学英语上帮了我们大忙。
下面这些句子是为你精选出来的口语精华吧!记得要多多使用哦。
Give me a for instance. 比如说?/ 举个例子。
I got a job. 我找了份工作。
Why are you so tanned? 你怎么晒得那么黑?I really wanted to thank you. 我真的得感谢你。
I thought we were happy. 我以为我们很快乐。
Spit! 吐出来。
Thank you for giving it to me. 谢谢你把它送给我。
Thank you for giving it back. 谢谢你把它还给我。
Why is she in the title? 为什么她会有份?She gets a credit. 她把功劳都抢走了。
Any nausea? 想呕吐吗?I dont want to be involved in this thing. 我不想卷进这件事。
Isnt that amazing? 很神奇吧?What are we supposed to be seeing here? 我们要看什么?Tilt your head to the left. 头向左边移。
Youre gonna be an aunt. 你要当姑姑了。
It was a cheap shot. 阴招。
/ 贱招。
We should do it again. 我们得再做一次。
-Rachel:Oh my god.Oh my god.(She decides to make a break for it.)Excuse me.make a break for it:(趁人不注意时)偷跑,逃跑excuse me:对不起天哪!天哪!(她决定趁人不注意时逃跑)对不起。
Move!Move!Emergency!Excuse me!(She tries climbing over a bench and falls down.) emergency:紧急情况climb over:翻过bench:长椅子fall down:跌倒借过,借过!紧急事件,拜托!-Ross:Rachel!Rachel!-Rachel:Oh,there you are Hi!Oh,so,so,how was China,you?(Hits him with the flowers.) hit:打flower:花原来你在那里!所以,所以…中国怎么样?老兄?-Ross:It was,it was great.Oh,what happened?很好。
你怎么啦?-Rachel:What?什么?-Ross:You're bleeding.bleed:流血你在流血。
-Rachel:I am?Oh,look at that,yes I am.Enough about me,enough about me,Mr.Back from the Orient.I wanna hear everything!(Looks at Julie)enough about me:不要管我了Orient:东方,亚洲everything:每件事我吗?噢,看啊!我是在流血。
别管我了,从东方归来的先生。
我要听一切事情!-Ross:Well,where do I start?This is Julie.Julie,this is Rachel.start:开始嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。
老友记经典语录句子中英文《老友记》作为一部经典的美国情景喜剧,其成功不仅在于强大的演员阵容和出色的制作,也在于那些令人印象深刻的诙谐语录。
以下是七个《老友记》经典语录的中英文案例,展现了这部剧的幽默和智慧。
1. “I’m not great at the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?” — Chandler“我很不擅长给建议。
要不干脆再来一句讽刺的话?”——Chandler这句经典语录体现了 Chandler 的幽默和机智。
他平常不太会说一些长篇大论的话,但总是有讽刺和搞笑的话题。
2. “We were on a break!” — Ross“我们那时候已经分手了!”—— Ross这是《老友记》中最有争议的一句话,也是 Ross 和 Rachel 关系十分复杂的见证。
这句话也让“休息一下”成为一种流行的台词。
3. “How you doin'?” — Joey“你好吗?”—— JoeyJoey 是一位以肌肉和情商为卖点的男人,而这句经典语录成为了他的“招牌”。
4. “Unagi.” — Ross“鲑鱼。
”—— Ross这是 Ross 说得最多的一个词,也是他用来表现自己“已准备好”状态的一个词。
这句话也成为了他表现自己奇怪的状态的根据。
5. “They don’t know that we know they know we know.” —Phoebe“他们不知道我们知道他们知道我们知道。
”—— PhoebePhoebe 也有很多搞笑的语录,这句形式和逻辑有一些难以理解的话,也是她的一个招牌。
其实这句话的意思是讽刺偷偷摸摸的人最容易出卖自己。
6. “I’m full and yet I know if I stop eating this, I’ll regret it.” —Joey“我已经吃饱了,但是我知道如果我不把这个吃完我会后悔的。
1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。
/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。
8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10、You are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situation, the options with the greatest chances forsuccess would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。
《老友记》里的美国地道俚语《老友记》里的美国地道俚语1.iamoutofmind.我当时肯定疯了。
2.youareonetotalk.你还敢说。
3.neverputmeinthemiddle.不要使我左右为难。
(你认识到小两口吵架的状况awful)4.igetyourpoint.我明白你的意思了。
5.sherocks!她很厉害。
6.theguy'smean!他很严酷。
(mean绝对地道)7.wearekindofathingnow.现在我们就是深入细致的。
8.prettymuch.基本上是。
9.youandmeshouldspendsomequalitytimetogether.我们应该花点时间好好相处。
10.yougotme.你难倒我了。
11.somethinggirly.一些女孩子家家的事情。
12.areyouseeinganybody?你有男朋友了吗?13.itwassonotanaccident.你就是故意的。
14.likeyouwouldn'tbelieve.喜欢得不得了。
15.staredownthebarrelofthegun;peeintothewind.鼓励某人勇往直前的话,倍地道。
16.thisisme,here.这就是我的家。
17.themoment'sover.时机已过。
18.hetotallygetsme.他对我情乱意迷。
19.i'mnotdone.我还没看(做)完。
20.isshegonnacancelonmeagain?她又必须摆我鸽子?21.i'monboardabout....我赞成。
22.yougogetthem.你没问题的。
(引导)23.iwasthinkingyourdaycouldstillpickup.我在想要你可以柳暗花明又一村的。
24.greatness!无可挑剔!25.vividly!很清楚,我明白。
1.Crap,Dude,Whack;《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。
由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。
剧中对白:(第七季第一集)Chandler:Seriously? Seriously,no! Y ou call play your own age which is 31!钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
Joey:I'm 30 !乔伊:我已经三十岁了!Rachel:Joey,you are notJ Y ou're 31.瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
Joey:A WW crap!乔伊:这是臭狗屎!注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。
“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。
如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
剧中对白:(第八季第二集)Joey:Ohh…I wonder if that dude.乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
Monica:There's a dude?莫尼卡:有个男的?注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。
在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。
与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。
有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。
这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。
每天说一点地道口语老友记老友记是一部非常受欢迎的美剧,其中充满了许多地道的口语表达。
通过学习这些口语表达,不仅可以提高英语水平,还可以更好地了解美国文化。
1.How you doin'?(你好吗?)
这是乔伊(Joey)的口头禅,常用于和异性打招呼。
这个简单的问候表达了对对方的关心和好奇心。
2.Pivot!(转弯!)
在这一集中,罗斯(Ross)和他的朋友们试图将沙发搬回他的公寓。
当他们试图把沙发拐上楼梯时,罗斯一直喊着“Pivot!”,试图让沙发转弯。
这一段场景成为老友记中最经典的镜头之一。
3.We were on a break!(我们当时分手了!)
罗斯和瑞秋(Rachel)的感情纠葛是老友记中的重要情节之一。
当他们暂时分手后,罗斯和一个女人发生了关系,而瑞秋却认为他背叛了她。
罗斯曾多次在剧中大喊“we were on a break!”来解释自己的行为。
4.Could I be any more...?(我还能更……吗?)
乔伊在剧中经常使用这个表达式,来调侃自己或吐槽别人的不足之处。
例如,“Could I be any more excited?”就是形容自己非常兴奋的时候。
5.How come...?(为什么……?)
这个表达常用于询问某个事情的原因。
例如,“How come
you’re not coming to the party?”就是问为什么你不能来参加派对。
老友记中的口语表达非常地道,不仅有助于提高英语水平,还能够更好地了解美国文化。
希望通过学习这些表达,大家可以更流利地使用英语,更好地了解世界。
透过影视作品看美国俚语让我们一起来看看美剧《老友记》中的俚语运用。
这部以纽约市为背景的情景喜剧在全球范围内都享有很高的知名度。
在剧中,主要角色们经常使用各种形形色色的俚语来表达情绪和沟通。
当有人遇到了令人尴尬或困扰的事情时,他们可能会用 "Awkward!" 或"That's a bummer." 来表达。
在美国俚语中,“Awkward”通常用来形容一种令人感到不舒服或难堪的尴尬场面;而“bummer”则表示一种令人失望的情况。
在《老友记》中,还有很多其他形象生动的俚语,如“Dude”(老兄)、“Chill out”(冷静一下)、“Hang out”(闲逛)等等。
这些俚语的使用不仅丰富了角色的个性,也让观众更容易理解美国当地的语言和文化。
另外一个典型的例子是美国电影《无耻混蛋》(Inglourious Basterds)。
这部由昆汀·塔伦蒂诺执导的黑色幽默战争电影,在剧中使用了大量的俚语来表现当时的军事文化和战争环境。
美国士兵们经常使用 "Screw it"、 "Damnit"、 "Bastard" 等粗俗的俚语来表达情绪,展现出他们的豪爽和激情。
而在和敌军交战的场面中,双方士兵之间也经常互相辱骂,使用一些地道的美国俚语来加强战争氛围,如“You son of a gun.” 这种俚语在影片中不仅增加了氛围感,也展现了当时军事文化中的特殊用语和交流方式。
美国青少年喜爱的高中题材电影《美国派》(American Pie)也是俚语的典型应用。
在这部以青春期为题材的喜剧电影中,年轻人之间的交流更加充满了口语化和俚语化的表达。
主人公们经常使用 "Dude"、 "Totally"、“Freak out” 等俚语,来形容自己的情绪和身边的事物。
这些俚语的使用不仅使得观众更能够深入了解当时美国年轻人的生活方式和语言特点,也使得角色之间的交流更加有趣和生动。
《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,其对话内容丰富,涉及日常生活的各个方面。
以下是一些在《老友记》中常见的听力知识点:
1. 日常对话中的口语表达:在《老友记》中,人物们常常使用日常口语中的习惯用语和俚语。
这些表达方式包括省略单词、使用缩略语、口语化的语气等。
例如,“c’mon”表示“come on”,“get it”表示“understand”等。
2. 俚语和谚语:在对话中,人物们有时会使用一些俚语或谚语。
这些表达方式可以帮助人物更生动地表达自己的意思,同时也可以增加对话的趣味性。
3. 文化背景知识:由于《老友记》的故事背景是美国,因此对话中常常涉及到美国的文化、历史、社会等方面。
了解这些背景知识可以帮助听众更好地理解对话的内容。
4. 人物关系和情感表达:在《老友记》中,人物关系复杂,情感表达丰富。
在听力中,要注意听出人物之间的亲疏关系和情感变化,这有助于理解对话的深层含义。
5. 幽默元素:作为一部情景喜剧,《老友记》的对话中充满了幽默元素。
在听力中,要注意听出这些幽默元素,这有助于理解对话的趣味性。
总之,要提高《老友记》的听力水平,需要多听、多模仿、多积累。
同时,也要注意了解美国文化和背景知识,这有助于更好地理解对话的内容。
《老友记》口头语1.Crap; Dude; Whack《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。
由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。
剧中对白:(第七季第一集)Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31!钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
Joey:I'm 30 !乔伊:我已经三十岁了!Rachel:Joey,you are notJ You're 31.瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
Joey:AWW crap!乔伊:这是臭狗屎!注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。
“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。
如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
剧中对白:(第八季第二集)Joey:Ohh…I wonder if that dude.乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
Monica:There's a dude?莫尼卡:有个男的?注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。
在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。
与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。
有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。
这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。
简析《老友记》中的俚语
《老友记》是一部广受欢迎的美国情景喜剧,其中大量运用了俚语,这些俚语与日常口语有很大的相似度,但也有一些独特的用法。
本文将简析《老友记》中的俚语。
首先是一些常用的俚语,如“hang out”表示“闲晃”、“消磨时间”;“dude”表示“兄弟”、“男孩”;“cool”表示“酷”、“不错”等等。
此外,还有一些比较特别的用法,如“chick”表示“女孩”,有时也用来形容某个女性的特质;“freak out”表示“惊慌失措”、“发疯”等等。
除了常用的俚语,还有一些仅限于特定场景或情境下使用的俚语。
比如,在酒吧里,人们可能会说“on the rocks”表示“加冰块”;
在谈到约会时,可能会用“score”表示“得手”、“得到某个人的青睐”等等。
此外,还有一些俚语是比较难以理解的,需要根据上下文推断含义。
比如在一集中,乔伊用“moo point”来形容一种没有意义的事情,这个词实际上是“mute point”的谐音,意思是“无效的观点”。
总之,《老友记》中的俚语不仅丰富多样,而且与日常口语紧密
相关,对于学习英语口语和美国文化都有很大的帮助。
- 1 -。
1、I won’t let her go without afight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone./ Ithappens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。
/我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、You are so sweet/ that’s so sweet.你真好。
8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴).你跟我不是同一类人10、You are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situation, the optionswith the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了(get……rolling的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是braveon sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)16、I planed to go there but somethingjust came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick withhim. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。
FRIENDS中美语俚语及成语
BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~
only once in a blue moon 几乎不,很少
he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.
PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。
DOWN THE DRAIN白白浪费
that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。
RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上
GRA VY TRAIN 肥差,好事
we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.
MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。
You kiss Uncle Freddie with that mouth?
monica吵架的时候说的。
言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。
别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:
You kiss your mom with that mouth?
回扣KICK BACK
Those steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.
MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。
knockout非常漂亮的女人
Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day. Now you tell me she's not a k nockout.
JOEY说自己妈妈很漂亮~
LEFTOVERS剩饭剩菜
have you guys eaten, because uh, Richard and I just finished and we've got leftovers
MOONLIGHT兼职
Joey: Maybe you are a nurse, but you moonlight as a waitress.
这个一般指夜间兼职.
Ross: Hey-hey, since you're the 'fix-it' lady, here's a pickle, what do you do when the bride says sh e doesn't want to have the wedding at all?
FIX-IT擅长修理的人,善于对付异常状况
Charlie: Hey, there's Phoebe! Is that Mike she's with?
Rachel: No, that's David.
Charlie: There's a third guy?
Rachel: Tip of the iceberg.
冰山一角
Mr. Geller: Honey, relationships are hard. Like with your Mom and me. You know after we gradua ted college we broke up for a while. It seems her Father, your Grandfather, wanted her to travel ar ound Europe, like he did. Of course, he got to do it on Uncle Sam's nickel, because he was also str afing German troop trains at the time.
UNCLE SAM美国
Phoebe: Oh, really?
Ross: Yeah, y'know how I have you guys, well she doesn't really have any close friends that are ju st hers, but last week she meet this woman at the gym, Susan something, and they really hit it off, and I think it's gonna make a difference
HIT IT OFF很投缘
Phoebe: Hey! So I had a great day, Rick and I really hit it off, and we started making out, and then my boss walked in and fired me for being a whore.
phoebe说rick和她hit it off,make out然后就被解雇了~
Mac: Well, if we learned one thing today C.H.E.E.S.E. is that cheerleaders and high explosives do n’t mix. (Cut to Joey laughing while Rachel, Chandler, and Monica aren’t amused.)
C.H.E.E.S.E: You can say that again Mac.
Mac: Well, I couldn’t have done it without you buddy. You’re a genius.
You can say that again你说的很对
JOEY: So anyway, I'm trying to get my boss's ex-wife to sleep with me. . .
GANG: Joey!
JOEY: Oh, but when Phoebe has a problem, everyone's all ears!
all ears全力倾听
Phoebe: Uck, look at this! Pottery Barn, yuck!
phoebe不满Pottery Barn的东西,说yuck~原意是难吃..
monica不得不放弃婚纱时,chandler违心的说monica的婚纱that dress I mean it’s like yuck!
yuck的反义词就是yum啦,用法比较普遍的可能是它的形容词形式,yummy
有一集,那个和PHOEBE一起工作的女侍者形容PAOLO时就说YUM~
oey: It's a rented tux. Okay. I'm not gonna go commando in another man's fatigues
猜猜go commando什么意思?
对了!不穿内裤~
原意是危险的任务
Ross: No-no it’s not. What-what happened there Ned?
Morse: Well maybe you can cut me some slack. I’m sort of in love.
cut me some slack放我一马,就是那个嗓音尖尖的学生说自己爱上了ross~让ross手下留情
Ross: Yeah, pants, what, what an idea. Or better yet, um, how 'bout you go without any pants. Loo k, I don't know what you're trying to do to me, but just get your butt in there and pick out any shoe s that fit your feet, okay. No, no I don't care if they match. I don't care if they make your ankles or
your knees or your earlobes look fat.
get your butt out出来的意思~
ross要迟到了,对rachel说话自然不客气……
I rock
rock是很棒,受欢迎的意思~很常见的美语,在F6中不太常见..在给孩子们唱歌那集,PHOEBE就说I ROCK
Oh look who it is, my husband. The apple of my eye
The apple of my eye掌上明珠。