英语俗语俚语

  • 格式:doc
  • 大小:126.00 KB
  • 文档页数:50

下载文档原格式

  / 50
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

容易犯错得英语口语

1、The house is reallyA—1、

(误译)那间房子得门牌确实就是A-1号。

(正译)那间房子确实就是一流得。

2、Hebought a baker's dozen of biscuits、

(误译)她买了面包师做得12块饼干。

(正译)她买了13块饼干。

3、 A bullofBashanwoke the sleeping child withhis noise、(误译)贝兴得一头公牛弄醒了那个酣睡得孩子.

(正译)一个大嗓门得人把那个酣睡得孩子吵醒了。

4、He was acat in the pan、

(误译)她就是盘子中得一只猫。

(正译)她就是个叛徒。

5、Acat may lookat aking、

(误译)一只猫都可以瞧到国王.

(正译)小人物也该有同等权利。

6、Even a hairof dog didn't make himfeel better、(误译)即使一根狗毛也不会使她觉得好些.

(正译)即使就是再喝解宿醉得一杯酒,也不会使她觉得好些.

7、Ishe a Jonah?

(误译)她就就是叫约拿吗?

(正译)她就是带来厄运得人吗?

8、Jim isfond of a leap inthe dark、

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事.

9、A little bird toldmethe news、

(误译)一只小鸟将此消息告诉我.

(正译)消息灵通得人士将此消息告诉我。

10、Angela is a man of a woman、

(误译)安吉拉就是个有妇之夫.

(正译)安吉拉就是个像男人得女人。

11、Nellie is aman of hisword、

(误译)内莉就是她所说得那个人。

(正译)内莉就是个守信用得人。

12、Hepaid a matter of 1000yuan、

(误译)她付了1000元得货物账.

(正译)她大约付了1000元。

13、It is a nicekettle offish!I have astomachache、

(误译)这就是一锅好鱼,(可惜)我胃痛.

(正译)真糟糕,我胃痛了。

14、Sheis a noseofwax、

(误译)她得鼻子就是腊制得义鼻.

(正译)她没有主见。

15、Glen spent a small fortune on a tourround the world、

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

(正译)格伦花了巨资周游世界。

16、He isvery gladthat hiswife'sgoing to get a visit fromthe stork、(误译)她为她得妻子将获得参观鹳鸟得机会感到非常高兴.

(正译)她为妻子即将生孩子感到非常高兴.

17、Archibaid was a whale at fishing inhis young days、

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼.

18、Is thereaworldof difference between Kenneth and Louie? (误译)肯尼斯与路易就是生活在不同得世界吗?

(正译)肯尼斯与路易之间有极大得不同吗?

19、The ABChopes to settle in China、

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长得华裔希望在中国定居。

20、Bruce was takenup above the salt、

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

10句流行得地道英语口语

有时候在ICQ 上同时与老美与老中用英文聊天,通常用不了多久,我很快就能分别出这就是老美得英文还就是老中得英文、就算同样就是用那些单字,老美用得英文就就是有一种特别得味道、因为我发觉老美常常会"换句话说”、整句话得味道就不一样、例如"me too、”没有人不知道吧!但老美不只会用"metoo、” 她们还会用"same her e、" 虽然same跟here您我都认识,但我们就不会说"samehere、"对吧!其实这就就是我所说得味道、大家不要一味地去追求艰深得单字与用法,反而就是要对日常生活中常用到得单字片语要有活用得能力, 这样您得美语听起来才会地道、这次大家来学学这十句简单得用法,瞧瞧能不能让自己得美语活起来、

1、Do you have any pet peeve?

您有什么样得怪毛病吗?

所谓得pet peeve就就是个人生活习惯上得一些小毛病, 例如有些人不喜欢别人碰她得电脑, 要就是您碰她得电脑她就会不高兴,这就就是所谓得petpeeve、(而非ba dhabit、)通常pet peeve 都就是比较无伤大雅得小毛病,几乎每个人都有属于她自己得pet peeve、所以就有老美跟我说过,"Everybody has his pet peeve、" 当然pet peeve 也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑得话题、记"Friends"有一集就就是两边人马在比快问快答,而其中有一类得问题就就是pet peeves、蛮有意思得、

如果就是这个坏习惯大到会影响别人,像就是在公共场所老就是讲话很大声, 这就不就是pet peeve,而要用annoying 来形容、例如我就常听老美抱怨, "Don'tyou think he is annoying?” (您不觉得她很烦吗?)

2、MaybeI’m going outon a limb,but I think we still haveto investit、或许这么作有点冒险,但我想我们还就是要投资它、

一般人想到冒险, 直觉得反应就就是,"It'srisky” 或就是”It's dangerous、"但就是囗语上老美喜欢说, "I'm goingout on a limb、” 来表示这件事需要冒险、这个li mb原意就是指树枝, 想象当您爬树时爬到小树枝上去了,您就是不就是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定得危机感,就就是为什么老美要用”Goouton a limb、” 来表示冒险得原因了、例如您来到一个清澈得河边,您很想下去游泳,但四周又没有救生员,这时您就可以说,"MaybeI’m going outon a limb, but IthinkI amgonna try it、" (我知道这么作有点冒险,但我还就是要试试瞧、)