影视语言的特点和作用
- 格式:doc
- 大小:25.50 KB
- 文档页数:3
影视作品中的语言力影视作品作为一种流行的文化艺术形式,通过影像、音乐、表演以及语言等多种手段来传达作者的意图。
其中,语言作为一种重要的表达方式,扮演着不可忽视的角色。
影视作品中的语言力展现了创作者的艺术功底和故事情节的发展,为作品增添了无限魅力。
本文将从对话语言的精彩演绎、独特语言风格的创造以及语言的情感表达等几个方面探讨影视作品中的语言力。
一、对话语言的精彩演绎对话是影视作品中最为常见的语言形式之一,它能够让观众更好地理解故事情节和人物关系。
既然是对话,那么表达方式的精彩演绎就显得至关重要。
在大量的优秀影视作品中,我们可以看到许多经典台词,这些台词充满着智慧和纯粹的艺术表达。
例如,《肖申克的救赎》中,主人公安迪·杜弗雷恩与监狱长纳顿之间的对话展现了安迪的聪明才智和对自由的渴望:“教我...教我...瑞德!瑞德!记得这句话:希望是个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
”这段对话简洁有力,通过“希望”这一词语的重复,使观众深刻地感受到了安迪对未来的渴望和忍耐力量。
二、独特语言风格的创造除了对话的精彩演绎,影视作品还可以通过创造独特的语言风格来塑造人物形象和表达故事的主题。
有些影视作品通过使用特定的方言、行话或者发明一种全新的语言来丰富故事情节。
《哈利·波特》系列电影中,魔法学校霍格沃茨学院的校长邓布利多是一个智慧、神秘且富有魅力的人物,他经常使用一种独特的语言风格,带有诗意和哲理:“幸福是可以在黑暗中找到的,太阳只是就在云后。
”这种独特的语言风格使得邓布利多的形象更加深入人心,同时也传达了对希望和勇气的重要性。
三、语言的情感表达语言不仅可以用来传递信息,还可以表达情感。
在影视作品中,语言的情感表达往往能够更直接、更深入地触动观众的内心。
通过细腻的词语和表演,影视作品能够唤起人们共鸣和情感上的共鸣。
例如,《这个男人来自地球》中,主角基瑞克告别时对地球说道:“地球,一个你必须看见才会相信的地方。
中外影视翻译语言的特色分析1.聆听性“欣赏文学作品是通过眼睛阅读的,而影视作品的语言则是通过耳朵聆听的。
”⋯在欣赏一部电影或电视剧时,观众必须同时用眼睛和耳朵。
语言与画面同时出现更能体现出语言的形象性、生动性,便于观众理解影视人物的对白,进而看懂整个影视剧。
但语言仅以口头的形式传达,在很多情况下很难达到书面形式的效果。
没有一部影视剧是能够完全听懂的,也没有一部影视剧是完全能够用眼睛看懂的。
一句译文,用眼睛看也许没问题,但一旦观众用耳朵听时,经常会显得不自然,自然会引起歧义,误解。
例如英语中的“it,she,he”这三个字译成汉语是“它,她,他”。
这三个字发音一样可J'b形不同,所指也不同,因此对于文学作品读者来说区分这三个字不成问题,可对于影视作品的观众常会带来头痛的事。
“He came in”译成中文是“他进来了”,读者完全明白,可听众就有点糊涂了,是“他进来了”还是“她进来了”呢?2.即时性文学作品中的语言是印在纸上的,读者一遍没看懂还可回头看第二遍,第三遍,直到读懂为止。
可影视剧中的语言转瞬即逝,观众没有机会像阅读文学作品的语言那样可以回头看,可以字斟句酌,一遍没看懂,就只能放弃,立即去欣赏后面的内容。
即使你可以看影碟或录像,但那样可能会很快变得乏味。
因此文学作品的这一特点要求译制片的语言必须流畅通顺,通俗易懂,让人听就懂,不能让他们费尽心思地去思索片中的意义。
3.通俗性与其他文学作品相比,影视艺术从诞生之日起就注定是一种大众化的艺术,在内容上有着明显的深浅难易之分,在语言上也有雅俗之别,对读者的文字能力也有不同的要求,除了极少数实验性的作品外,绝大多数电影和电视剧是供人们观赏的。
这也是由它本身含有的商业性质决定的。
为了补偿成本,取得利润,实现自己的商业目的,任何一部影视剧都希望自己的影视作品被大众所接受认可。
因此,影视剧的语言必须符合广大观众的教育水平,要求一听就懂。
若是故弄玄虚、晦涩难懂、矫揉造作,只能适得其反。
影视语言艺术 (1)影视语言艺术是一种独特的艺术表现形式,它融汇了文学、绘画、音乐、表演等多种艺术形式,以电影、电视剧等视觉媒介的方式呈现给观众。
影视语言艺术具有丰富的表现手法和极强的感染力,它可以通过情节、角色、音乐、镜头等多种方式,表达出丰富的情感、思想、主题等。
影视剧中的情节是影视语言艺术的核心,情节的构成包括开头、发展、高潮、结尾等多个部分。
开头要引起观众的注意力,要用吸引人的方式让观众对故事产生兴趣;发展过程中要让故事有足够的张力,让观众不断看下去;高潮是整个剧情的关键点,它要让观众充分感受到情感上的传达,让观众的情绪得到释放;结尾则要让观众对整个故事有一个清晰的印象,让观众能够深入思考剧情的主旨。
角色是影视语言艺术中的另一个重要要素。
好的角色一定要具有独特的个性,要是一个有血有肉的三维形象。
角色的性格、人物背景、行为举止等多方面都要刻画得深刻真实,让观众在观看的过程中会对角色产生共鸣,产生情感上的关联。
通过角色,观众可以深入了解整个故事的背景和主题,从而更好地理解剧情和情感的传达。
音乐也是影视语言艺术中不可或缺的表现方式。
一部电影或电视剧的音乐可以给观众带来极大的情感冲击,让观众更好地沉浸在情节中。
通过选用适合剧情的音乐,可以更好地加强情节的传达。
另外,在影视作品中,音乐还可以通过音乐效果的处理,加强对观众的情绪影响,从而让观众更好地体验影视语言艺术的魅力。
镜头也是影视语言艺术中独具特色的表现手法,是影片中视觉表达的重要方式。
电影、电视剧中的镜头分为不同的类型,例如:特写镜头、中景、全景、画面配合光影和色彩等多种类型。
通过制定不同种类的镜头,能够更好地呈现场景和人物的情感,极大地丰富影片的视觉表现力。
总之,影视语言艺术是一种充满艺术魅力的表现形式,它通过多种方式充分展现出音乐、文学、表演等多种艺术的魅力。
在创作的过程中,需要多方面衡量、创新和推陈出新,让电影、电视剧这一视觉媒体更好的呈现出理性和感性的魅力。
文化传播引言电视新闻始终是传统媒体行业的主心骨,不仅在整个媒键作用,承担着社会主义文化事业建设的重担和使命。
在新时期,新媒体技术的应用已经取得了较为明显的成效和进步,渗透到各个领域,在这其中电视新闻也自然不会例外,需要取得进一步的创新和改造,制作出更加精良的节目,发挥出自身弘扬主旋律的价值。
而影视语言作为新媒体技术发展的鲜明体现,在这种情况下也应当受到更加高度的重视和关注,特别是镜头语言来讲,要尤为强调与新闻节目制作的高度融合。
一、分析电视新闻节目的影视镜头语言特点从十八大和十九大报告中可以看出,党中央始终强调,电视新闻节目的报道应当坚持“三贴近”的原则,要走入基层,深度反映群众关切,凸显出民生的基本情况,展示出社会发展的主流方向。
特别是就民生类新闻节目的制作来讲,在近些年来就运用了更多的影视语言,以镜头元素的使用最为突出,极大增强了新闻的可观性和趣味性。
早在之前,黑龙江电视台就播出了一则民生新闻《清江河上的摆渡老人》,一开始,记者紧跟镜头介绍故事中出现的主要人物,然后沿着河边,随着步伐的向前,对故事的发展做出详细的讲解,在这一过程中,影视镜头始终跟随记者的脚步,映照着周遭的环境发展状况,并根据记者抛出的问题,在镜头上展现出景色的重点,整个拍摄过程具有明显的连贯性特点,是长镜头的典型体现,能够让观众拥有更加流畅和自然的体验。
而在这一长镜头的时间限制内,记者也详细介绍了新闻的背景和故事发生的过程,重点突出,在社会进步的大背景下,摆渡这一行业会逐渐淡出历史舞台,然而仍旧有一些老人花费大半辈子的时间坚持这一项工作。
此则新闻的重点目的,就是为了介绍百度老人的生活状况。
在摆渡船内,影视镜头跟随老人的身体慢慢摇晃,老人站在船的一侧划船,右侧是坐在船舱内的乘客。
从整体上来看,影视镜头的构图,左高右低,具有十分明显的均衡感,而且实现了动静结合,带给观众视觉上的冲击和享受。
就影视近景来看,老人用木棒划拨钢索,另一只手扶着钢索缓慢滑动,身体也随着摆渡船而前后摇摆。
影视作品中的语言之美影视作为一种文化艺术形式,通过图像、声音、剧情等多种元素来传递信息和表达情感。
其中,语言是影视作品中不可或缺的要素之一,具有独特的表达方式和力量。
本文将从不同层面探讨影视作品中的语言之美,旨在揭示语言在影视作品中的重要性和奇妙魅力。
一、剧本语言的精妙语言在影视作品中首先体现在剧本中。
剧本是影视作品的基石,决定着整个故事的发展和呈现方式。
优秀的剧本通过精妙的语言安排,能够使观众沉浸于故事情节中,感受到情感的冲击力。
一种常见的剧本语言技巧是台词的运用。
通过角色的对话,台词传达角色之间的关系、情感矛盾和内心世界,增加故事的张力和压抑感。
例如,在电影《教父》中,麦克尔·科里奥内在与对手对话时,流露出他内心的力量和冷静,使观众感受到他的沉稳与霸气。
此外,剧本中的描写语言也是展示影视作品语言之美的重要手段。
通过精准的用词和形象生动的描写,剧本能够让观众在脑海中形成具体的画面和情感体验。
例如,在电影《肖申克的救赎》中,剧本通过对监狱环境和角色内心的描写,营造出一种令人窒息的压抑感和对自由的渴望,让观众与角色情感共鸣。
二、演员演技中的语言之美除了剧本语言的精妙,演员的表演也是影视作品中语言之美的重要体现。
演员通过肢体语言、语调变化、口音等来表达角色的情感和性格特征,从而丰富角色的形象,使观众更好地理解和接纳角色。
肢体语言是演员表达情感的重要手段之一。
通过肢体动作和姿态的协调运用,演员能够深化角色的表达,增加戏剧冲突和张力。
例如,在电影《霸王别姬》中,张国荣饰演的程蝶衣通过手势、步态等举止,展现出一个复杂而矛盾的性格,使观众对他的爱恨交织。
此外,演员的语调变化和口音也是表达角色特征和情感的关键因素。
不同的语调和口音能够展示出角色来自不同地方、身份和背景,突出他们的独特性和鲜明个性。
例如,在电影《辛德勒的名单》中,拉尔夫·费因斯饰演的奥斯卡·辛德勒通过德国口音和独特的语调,栩栩如生地呈现了一个商业精英对犹太人的态度转变。
论影视字幕翻译的语言特点及翻译策略论影视字幕翻译的语言特点及翻译策略影视字幕翻译作为一项重要的语言转换活动,旨在将电影、电视节目或者其他视频内容中的对话和文字转化为目标语言,以便观众在观看中理解和享受。
影视字幕翻译具有自身的语言特点和一系列翻译策略,本文将对其进行探讨和总结。
一、语言特点1. 语言简洁明确:影视字幕需要在有限的时间和空间内传递准确的信息。
因此,影视字幕翻译通常采用简洁的语言风格,以确保观众在阅读和理解字幕时能够迅速获得相关信息。
2. 精准表达情感:影视作品往往通过人物的语言和表情传递情感。
对于影视字幕翻译来说,准确地表达原文中人物的情感变化是至关重要的。
翻译者需要准确把握人物的心理状态,用恰当的语言传递出来。
3. 包容不同文化:影视作品常常包含各种文化元素,如俚语、成语、习语等。
为了让观众尽可能理解原始文化的内涵,影视字幕翻译需要适当解释这些文化元素,让观众得以准确理解故事情节。
二、翻译策略1. 直译与意译结合:影视字幕翻译中,直译与意译是相辅相成的翻译策略。
直译可以保留原文的原汁原味,但有时却不准确或冗长。
而意译则可以更好地传达原文的意思,但有时可能会丧失原文的某些细节。
因此,在字幕翻译过程中,翻译者需要灵活使用这两种策略,以找到最佳的平衡点。
2. 适当调整语序:中文和英文的语序往往不同。
影视字幕翻译时,为了满足目标语言的习惯表达方式,有时需要对原文进行适当调整。
这样可以使字幕更符合观众的习惯,提高字幕的可读性。
3. 原文与屏幕时间匹配:影视字幕翻译需要将文字与屏幕时间相匹配,以确保字幕的时机准确。
对于语速较慢的台词,可以使用较长的字幕时间,让观众有足够的时间来阅读。
而对于快速对话,字幕时间应适当缩短,以保证字幕的时机不落后于音频。
4. 准确传达角色个性:在影视作品中,每个角色都有其独特的个性。
影视字幕翻译需要通过合适的语言选择和表达方式来准确传达角色的个性特点,使观众能够更好地理解和感受角色。
一,语言是人类重要的交际工具。
影视语言的实质,是人类“看”与“听”,即视觉与听觉的问题;所以影视语言又可以称作“视听语言”。
但这种“语言”所进行的视觉与听觉活动,是综合的,而不是分裂的。
它与我们已经很熟悉的借助于文字的“书面语言”,以及使用电话、录音机等设备的“听觉语言”不一样。
电影电视所创造的“影视语言”,是人类发展历史上的一个伟大的进步。
随着电子计算机技术与网络技术的飞速发展,影视语言甚至有可能取代“书面语言”与“听觉语言”的地位,而成为人类最重要的交际语言。
电影电视是人类视听交流的工具之一,它们具有类似人类语言的语言形式。
可称之为影视语言。
影视语言是人类视听语言发展到现代的产物,是视听语言的高级形态。
视听语言的定义是:人类创造并使用的,同时依托视觉与听觉两种感觉器官,以声音和图像的综合形态进行思想、感情的交流交际与传播所使用的语言。
影视语言作为它的高级形态,已发展成可脱离交流交际主体而单独存在的样式。
使用“影视语言”的概念,侧重于它的艺术性。
“镜头语言”或“画面语言”则侧重于它的技术性,是影视工作者使用的专业技术术语。
二,影视语言的思维基础语言与思维形成表里关系,语言是思想的直接现实;影视语言则与形象思维形成表里关系。
现代心理学提出的“格式塔”理论是理解和研究影视语言的基础。
原型、意象和推演出新形象,则是形象思维的三种态式和阶段。
电影是以每秒24格画面的速度放映的,但我们观看时并不觉得它们有“跳”的感觉,反而十分自然连贯,过去只说它是一种“视觉暂留”的生理现象,其实它还有思维过程中的意象记忆问题。
(电影电视属于艺术,但他们和其他所有门类的艺术形式一样,它们面对观众的直接现实是它们的语言,我们将其称为“影视语言”。
对影视语言有较为深刻的理解,是影视工作者必需的基本功。
把影视语言放到人类文化进化的历史长河中考察,可以发现它作为视听语言的高级形态,在人类的文化交流和信息传播系统中的定位。
人类一直在为突破交流与传播所受“时——空”的限制而努力。
论影视作品的语言艺术特征摘要:在影视作品中,台词技巧具有较为重要的作用和地位,需要演员进行认真研究,这也是提升演员表演层次的重要途径。
因此,在影视作品的剧本编辑中,编剧会根据剧情发展需要对剧中人物设计相应的台词。
台词构成了影视作品的一个重要组成部分。
一般来说,剧本设计都会安排一定的冲突或者转折,这往往需要台词进行引导。
关键词:影视作品语言特征影视作品的台词源于生活,但又不是日常生活中对话的简单演绎,而是需要影视作品中的演员对其进行深度理解并进行创造性的表现过程。
因此,掌握影视作品中的台词创作技巧具有非常重要的意义。
一.语言的行动性,展示剧情及矛盾冲突在影视剧中,台词对于刻画人物和推动剧情的作用不言而喻,哪怕无声电影时期,也会在必要的时候打上字幕说明信息。
而那些只需听一次就能让人难以忘却的台词,一定是对电影本身起着巨大作用的。
《活着》是华语电影史上不可不提的一座丰碑。
这部影片的上映时间距离我们已经有20多年了,岁月足以令它洗尽铅华,沉淀出作品最本真的面貌。
张艺谋和芦苇抛弃了余华原著中的叙事结构,把老年徐福贵给“我”讲述当年往事的这层香蕉皮彻底删除,苦难仍旧是这部电影的主色调。
对于经历过新中国成立初期那些日子的观众来说,这部电影的共鸣点实在太多了。
即便它小写了时代,但其真实无比的故事情节也能为那个年代的面貌提供一个很清晰的窥探渠道。
然而,在大写的人生中,影片便做到了极致。
徐福贵的故事是当年亿万普通百姓人生的高度浓缩,他的隐忍、坚韧、悲苦和偶尔的笑容也是那个时代千万国民的精神状态,加上影片极度写实化的叙事风格,使徐福贵一家与观众的距离如此之近。
我们能感受到福贵和家珍所过的日子的味道,并不可自拔地跟随他们的泪水经历几十年的时代变迁,仿若我们自己也度过了大半的人生,并体会到了什么是苦,什么是命,以及“活着”这两个字所代表的深邃意义。
电影中福贵的希望出现在一句台词中,影片里令人印象最深的就是那句“鸡长大了变成了鹅,鹅长大了就变成了羊,羊长大了就变成了牛,牛以后就是共产主义了”。
电影中的语言种类魅力展现电影作为一种艺术形式,一直以来都是人们所喜爱的娱乐方式之一。
而在电影中,语言作为重要的表达方式之一,其魅力更是不可忽视。
本文将通过分析电影中的不同语言种类,探讨它们在电影中的表现力和影响力,以及它们在塑造人物形象、推动剧情发展等方面的作用。
一、语言种类的多样性电影中的语言种类繁多,包括母语、方言、外语、俚语、口头禅等。
这些语言种类的运用,不仅丰富了电影的表达方式,也使得电影更具观赏性和吸引力。
例如,在电影《疯狂的石头》中,重庆方言的运用,使得影片更具地方特色和亲切感;而在电影《肖申克的救赎》中,英语和西班牙语的交替使用,则展现了人物身份和文化的多样性。
二、母语与文化背景母语是人物形象塑造的重要元素之一,它反映了人物的文化背景和身份认同。
在电影中,不同的人物使用不同的母语,可以展现出他们各自的生活环境和文化传统。
例如,在电影《海上钢琴师》中,主人公19岁的三等舱孤儿Max是一个来自美国南部乡村的移民,他操着一口带有浓重口音的英语。
这种语言上的差异不仅揭示了人物的背景和身份,也使得观众更容易产生共鸣和情感上的认同。
三、方言的魅力方言是一种地域性极强的语言形式,它反映了当地人民的生活习惯和文化传统。
在电影中,方言的运用不仅可以增强地域特色和亲切感,还能使观众更好地理解人物的性格和情感。
例如,在电影《让子弹飞》中,四川话、湖南话等方言的运用,使得影片更具地方特色和幽默感;而在电影《芳华》中,北方话的运用则展现出了人物的质朴和善良。
四、外语的应用外语的运用可以增强电影的国际性和文化交流性,同时也能够展现出人物的身份和文化背景。
在电影中,外语可以作为一种背景音乐般地融入情节之中,成为推动剧情发展的重要元素之一。
例如,在电影《乱世佳人》中,主人公斯嘉丽的语言习惯和文化背景源自南方贵族家庭的教育方式。
她在整个剧情中所说的台词不仅展示了她对情感的淡漠和自尊心强的性格特点,还使观众更容易进入角色设定中,更深刻地体会到战争给人民带来的沉重代价。
影视语言的特点和作用
影视语言有着其特殊的规律,它不同于小说散文,也不同于广播语言。
影视语言是按照影视广播的特殊要求灵活运用的,不需要完全遵守作文的“章法”,其作用和特点我们归纳为以下几个方面。
语言的连贯性声画和谐
在影视节目中,如果我们把语言分解开来,往往不像一篇完整的文章,语言断续,跳跃性大,段落之间也不一定有着严密的逻辑性。
但如果我们将语言与画面相配合,就可以看出节目整体的不可分割性和严密的逻辑性。
这种逻辑性表现在语言和画面不是简单的相加,也不是简单的合成,而是互相渗透,互相溶解,相辅相成,相得益彰。
在声画组合中,有些时候是以画面为主,说明画面的抽象内涵;有些时候是以声音为主,画面只是作为形象的提示。
根据以上我们的分析,影视语言有这些特点和作用:深化和升华主题,将形象的画面用语言表达出来;语言可以抽象概括画面,将具体的画面表现为抽象的概念;语言可以表现不同人物的性格和心态;语言还可以衔接画面,使镜头过渡流畅;语言还可以省略画面,将一些不必要的画面省略掉。
语言的口语化通俗化
影视节目面对的观众是具有多层次化的,除了特定的一些影片外,都应该使用通俗语言的。
所谓的通俗语言,就是影片中使用的口头语言。
如果语言不能通俗,费解、难懂,会让观众在观看中分心,这种听觉上的障碍会妨碍到视觉功能,也就会影响到观众对画面的感受和理解,当然也就不能取得良好的视听觉效果。
语言简练概括
影视艺术是以画面为基础的,所以,影视语言必须简明扼要,点明即止。
省下的时间空间都要用画面来表达,让观众在有限的时空里展开遐想,自由想象。
解说词对画面也必须是亦步亦趋,或者充满节目,会使观众的听觉和视觉都处于紧张的状态,顾此失彼,这样就会对听觉起干扰和掩蔽的作用。
语言准确贴切
由于影视画是展示在观众眼前的,任何细节对观众来说都是一览无余的,因此对于影视语言的要求是相当精确的。
每句台词,都必须经得起观众的考验。
这就不同于广播语言,在有些时候不够准确还能够混过听众的听觉。
在视听画面的影视节目前,观众既看清画面,又听见声音效果,互相对照,万一有所差别,也是能够被观众发现的。
如果对同一画面可以有不同的解说和说明,看你的认识是否正确和运用的词语是否妥帖,如果发生矛盾,则很有可能是语言的不准确表达造成的。
语言的连贯性
在影视节目中,如果我们把语言分解开来,往往不像一篇完整的文章,语言断续,跳跃性大,段落之间也不一定有着严密的逻辑性。
但如果我们将语言与画面相配合,就可以看出节目整体的不可分割性和严密的逻辑性。
这种逻辑性表现在语言和画面不是简单的相加,也不是简单的合成,而是互相渗透,互相溶解,相辅相成,相得益彰。
在声画组合中,有些时候是以画面为主,说明画面的抽象内涵;有些时候是以声音为主,画面只是作为形象的提示。
根据以上我们的分析,影视语言有这些特点和作用:深化和升华主题,将形象的画面用语言表达出来;语言可以抽象概括画面,将具体的画面表现为抽象的概念;语言可以表现不同人物的性格和心态;语言还可以衔接画面,使镜头过渡流畅;语言还可以省略画面,将一些不必要的画面省略掉。
·语言的口语化
影视节目面对的观众是具有多层次化的,除了特定的一些影片外,都应该使用通俗语言的。
所谓的通俗语言,就是影片中使用的口头语言。
如果语言不能通俗,费解、难懂,会让观众在观看中分心,这种听觉上的障碍会妨碍到视觉功能,也就会影响到观众对画面的感受和理解,当然也就不能取得良好的视听觉效果。
··
语言准确贴切
由于影视画是展示在观众眼前的,任何细节对观众来说都是一览无余的,因此对于影视语言的要求是相当精确的。
每句台词,都必须经得起观众的考验。
这就不同于广播语言,在有些时候不够准确还能够混过听众的
听觉。
在视听画面的影视节目前,观众既看清画面,又听见声音效果,互相对照,万一有所差别,也是能够被观众发现的。
如果对同一画面可以有不同的解说和说明,看你的认识是否正确和运用的词语是否妥帖,如果发生矛盾,则很有可能是语言的不准确表达造成的。
解说的形式
在影视节目的解说中,解说的形式有多种多样,需要根据影片的内容而定。
大致可以分为三类,第一人称解说、第三人称解说以及第一人称解说与第三人称解说交替的自由形式等等。
影视语言是信息场域。
信息场域是在一个事件或多个事件中,其行为动态的相互关系、形象、声音、环境、氛围、心态等共同累积出的可供观众观察和体验的时空艺术系统。
画面承担着影视语言表达的主干功能。
画面和声音是影视语言的有机构成成分,具有丰富的表现力。
蒙太奇具有连接故事情节、创造运动、创造节奏、创造思想、创造独特的影视时空等作用。
因此,画面与画面、画面与音响、色彩与色彩、音响与色彩之间千变万化的连接,就如同交响乐中的旋律和节奏,给人以诗的意境、画的美感。