日语汉字与中文汉字意义不同
- 格式:xls
- 大小:44.00 KB
- 文档页数:4
相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别(一)摘要]汉字是中国人发明的,后传入日本。
这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件。
可是在教学过程中笔者发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字。
因此,在日语学习中走了不少弯路。
笔者在这里不准备过多地强调中国人学习日语的优势,而在这里要费些笔墨谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别。
为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为“汉字”,将日语汉字称为“汉字”。
关键词]日语汉字汉语汉字含义区别汉字是古代(隋、唐时代)从我国流传到日本的,假名也是日本人引入了汉字后潜心研究出来的,但汉字传入日本之后经历了数次文字改革,因此汉语汉字的意思也发生了很大变化,他们有的意思完全相同,也有的完全不同,而有的或是日语汉字意义广,或是汉语汉字意义广,而有的是需将前后一掉个则能得到相同意义。
日本作家安藤彦太郎在他的“中国语と近代日本”中,就提醒汉语学习者们不要犯“文字主义”,同样我们在阅读日语文章时,也不能犯“文字主义”,不然在欧美人不可能出的笑话,在中国人身上就极有可能发生。
笔者在多年的教学工作中经过不断的探索,对此积累了一些经验。
现将分四部分分别论述一下日语汉字与汉语汉字,当然重点在于后三部分的区别。
一、意义完全相同的汉语汉字和日语汉字虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的汉字还是居大多数,如:机械/机械、自动/自动、夜间/夜间、工场/工场、排气/排气、空气/空气、目的/目的、道路/道路、作文/作文、会话/会话、练习/练习、生命/生命,等等不胜枚举。
正是因为如此,许多学生才引出了望文生义的不良习惯。
二、字相同而意义完全不同例如:日语的“油断”这个词,我们一看见它会觉得不可思议,油怎么会断呢,其实它是“马虎、大意”的意思;“喧哗”这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架”;“真剑”这个词,也不是我们所猜测的“真的剑”,而是“认真、一丝不苟”;“怪我”这个词,也不是咱们想象的责任都在自己的意思,而是“负伤”;“质问”这个词,也没有汉语的“质问”那么强烈,译过来是“提问”之意;而“被害”在日语中则是“损失”的意思;“世话”也不是“人世间的笑话”之意,而是“照顾”的意思;“迷惑”也不是“迷惑”之意,而是“麻烦、为难”的意思;“高扬”这个词,“士气を高扬する”翻译过来是“鼓舞士气”;“气味”这个词,国语字典的解释是“有……倾向”,“时计は迟れ气味だ”翻译过来是“表有点慢”,而丝毫没有“气味”的意思,“当面”这个词翻译过来有两种含义,其一是“眼下、目前”的意思,例如“当面のことから片付ける”翻译过来是“先从眼前的事情着手”,其二是“面临”的意思,例如“困难な问题に当面している”翻译过来是“正面临着难题”,等等,还有很多很多,如果你一味地单凭汉语意义来推测的话是不是很滑稽。
日汉同形词的不同点
汉字源自中国古老的文化,以中国的文字文化为代表,是世界上最古老的文字文化之一。
而日语文字是以汉字为基础,发展起来的,其字形也在很大程度上与汉字有关联,它们的字形有的非常的相似。
然而,汉字和日语同形字间也是有很多差异的。
第一,汉字和日语同形字的发音不同。
汉字完全发音是英语和汉语拼音结合,而日语同形字发音主要是日语拼音,其中有些字即便在汉字拼音上也不一样。
例如,“写”这个字,汉字是“xiě”,而日语同形的字发音是“shì”,还有“英”这个字,汉字是“yīng”,而日语同形字是“ei”。
第二,汉字和日语同形字的笔画数也不同。
汉字和日语同形字有些字是相同的,比如“木”这个字在汉字和日语同形字里面都是4笔画。
但也有些字不一样,比如“”在汉字里面是4笔画,而在日语同形字里面是2笔画。
第三,汉字和日语同形字的意义不同。
汉字主要是表达概念,而日语同形字则是用来表达语言,所以它们的意义就不同。
例如“止”可以代表“结束”,在日语同形字里它的意思是“暂停”。
同样,“言”可以代表“说”,而在日语同形字里它的意思则是“写”。
此外,汉字和日语同形字在拼写与书写方面也有所不同。
汉字因为有很多种不同的书写方式,因此拼写也会有所不同,而日语同形字一般都是有一种固定的书写方式,拼写也会固定在一种形式之上。
以上就是汉字和日语同形字的不同点。
这是由于汉字和日语同形
字不仅是形式不同,而且在发音、拼写、书写、笔画以及意义上也有很大的差异。
正是由于这些不同的原因,让汉字和日语同形字之间能够形成了一种精彩的对比,彼此之间也形成了一种相互补充。
日语中的汉字跟汉语的汉字有什么区别,日语中的汉字都代表什么意思展开全文日语中汉字众多,关于日语汉字的来历及演变过程,各种说法与考证不一而足,但其意思与中文意思有很大的差别,所以日语学习前首先要了解日语汉字和中文汉字的含义与不同,下面我们一起来看一下初学日语要了解日文汉字和中文汉字的区别。
笔者认为这些虽然都是权威之说,但都不利于初学者掌握,依我之见“日语汉字”与中国汉字相比,具有以下几个显著特点特点:①日语中的“汉字”≠中国语中的汉字。
这是日本人民总结长期使用汉字的经验,结合自身生活需要,参照象形文字的造字方法,创造出了中国语中没有的“日语汉字”。
这种“日语汉字”是土著的,无论字形、读音、意思都是独创的,在中国语的字典里是找不到的。
如:畑(平仮名:はたけ/罗马自读音:HATAKE/汉字注音:哈她客/中国话的意思是:水田)、辻(平仮名:つじ/罗马自读音:TSUJI/汉字注音:刺激/中国话的意思是:十字路口)等等。
②有些“日语汉字”与简化后的中国汉字字形相同,但组合成的复合词在中国语的词典中找不到,让中国人学习日语时无从联想,只能机械记忆。
如:踏切(平仮名:ふみきり/罗马自读音:FUMIKIRI/汉字注音:夫迷凯丽/中国话的意思是:道口)等等。
③有些“日语汉字”,不但与中国汉字字形相同,而且组合成的复合词中国语中也有,只是意思却与中国语的意思“风马牛不相及”,甚至让人笑疼肚皮,不信请看例子。
如:手紙(平仮名:てがみ/罗马自读音:TEGAMI/汉字注音:太嘎蜜/中国话的意思是:书信)等等。
中国语中的“手紙”是俚语,俗气得只有在去厕所时才会让人想起,且还不愿提起——“擦屁股纸”。
日本人听了都很来气。
中国和日本都是使用汉字的国家,两国在自己发展基础上都发展出各种不同的汉字词汇,其中有些词汇大同小异,有些词汇则就风马牛不相及了!如果你想避免因用错词语而弄得啼笑皆非的囧境的话,就看看我为你搜集的日语中与中文意思不同的汉字词吧!身为中国人的我们在学习日语时有个极大的优势,就是汉字。
从中日汉字的异同浅谈对日汉语汉字教学文学院 08124541 周瑶郦摘要:许多日本留学生学习中文是因为其中有许多汉字的存在。
但是中日汉字中虽然有很多相似之处,对于日本学生来说是对汉语学习一个得天独厚的条件。
事实上正是因为日本学生非常依赖母语中的汉字,从而忽视了汉语与日语中汉字之间的差异性,这也困扰了许多日本的学生。
因此从中日汉字之间的差异,找出如何正确有效利用汉字之间的相同之处,减少母语负迁移的问题,达到预期的教学效果,是对日汉字教学所要重视的问题。
关键字:日本汉字差异性汉字教学一、日本汉字的历史与日本的“国字”日本是汉字文化圈内的国家,与中国在地理位置上相邻。
自古以来于中国来往甚密,深受中国文化的影响,在许多方面都有着共同的文化特征。
在饮食方面都是以稻米为主食,用筷子进食;在思想上存有着华夷思想、儒家思想、信仰佛教;在历史上也将汉字作为正式的书写体系。
1. 日本汉字的历史中国的汉字有着悠长的历史。
在中日文化进行交流后,日本引入了中国汉字,之后又通过改造和改革这三个时期,才形成了如今使用的日本文字。
1.1 引入时期中国的汉字从商代的甲骨文开始,至今已有3500多年的考察历史。
在汉字还未传入日本之前,日本是个只有语言没有文字记载的国家。
汉字传入日本可以说是历史悠久。
根据日本最早的史书《古事记》、《日本书纪》中记载的,是从公元285年古百济人王仁带去了中国的《论语》、《千字文》开始的。
而据中国的《后汉书·东夷传》中的文献记载,日本接触汉字的时间似乎更早。
在公元初期,中国的汉字最初传入日本,大约是在建武中元二年(57年),并有“汉委奴国王”金印以为证。
约在五世纪末,日本人的祖先开始尝试用汉字来记录自己的语言。
七世纪以后,尤其是镰仓时代开始,源于中国文化的汉字量急剧增加。
在隋唐时期,众多日本的使者或是问学僧来到中国,日本就逐渐开始接触汉字,吸收了大量具有文化内涵的汉字,并使用汉字来记录自己的语言。
字面难解单词汇总1、用命ようめい名•他サ吩咐,嘱咐ご用命下さい。
请吩咐。
2、心地ここち名•接尾感觉,心情。
心地がよい。
心情愉快。
3、控除こうじょ名•他サ扣除控除額。
扣款额。
4、罠(わな)名陷阱5。
掟(おきて)名规则,规章6、組吅くみあい名扭打;组吅組吅のけんかとなる。
揪打在一起。
労働組吅。
工会。
7、極意ごくい名绝招,秘诀柔道(じゅうどう)の極意。
柔道的绝招。
8、手当/手当ててあて名准备,报酬,津贴,治疗自動車を買う金の手当をする。
准备买汽车的钱。
9、潜水せんすい名•自サ潜水10、潅水かんすい名•自サ灌水11.減らず口(へらずぐち)—<名词>:嘴硬;不认输,强词夺理12、関与かんよ名•自サ干预,参与国政に関与する。
参与国家政治。
13、受注じゅちゅう名•他サ接受订货。
14、受容じゅよう名•他サ容纳,接受外国の文化を受容する。
吸收外国文化。
15、紛失ふんしつ名•自他サ丢失,遗夫紛失届(とどき)。
遗失报告。
16、物腰ものごし名(待人的)态度,言谈,举止。
やわらかな物腰。
和蔼的态度。
17、名主なぬし名(江户时代)村长,镇长18、割勘/割り勘わりかん名均摊付款。
(也就是我们常说的AA 制。
)代金を割り勘で払う。
大家均摊付款。
19、名乗るなのる自他五自报姓名,通名报姓;出头声明(自己是某事的当事人),自首。
画家と名乗る男。
自称画家的男人。
20、均整/均斉きんせい名匀称,均匀整齐。
均整のとれた体。
匀称的身材。
21、度胸どきょう名詞胆量あなたは度胸のない方ね。
22、往古おうこ名远古,上古往古をしのぶ。
缅怀往昔。
23、一丁前いっちょうまえ名独特的,像样的。
一丁前の口をきく。
说出像样的话。
24、競輪けいりん名(赌博性的)自行车竞赛。
競輪場。
赛车场。
25、一家言いっかげん名独到之见,独树一帜的主张。
一家言を持つ。
具有独到之见26、的確てきかく形动准确无误。
的確な判断。
准确的判断。
27、仰天ぎょうてん名•自サ非常吃惊。
中日常用汉字异同问题探讨汉字从中国传入日本之后,由于两国的文字政策、语言环境的不同,中日汉字不仅发音不同,字形、字义也出现了差异。
在此过程中,日本还发明了“和制汉字”。
本文从比较语言学的视角,探讨中日常用汉字的形、音、义的异同。
标签:汉字字形字义字音日本在第二次世界大战前就出现了“限制汉字”“表音文字”的运动。
为了简化汉字,日本内阁于1946年公布了《当用汉字表》,其中收录了1850个汉字。
此表排除了使用频率较低的汉字,明确了官方文书和传媒中应当使用的汉字范围。
1981年10月1日,日本内阁又公布了《常用汉字表》,其中收录了1945个汉字。
与废止的《当用汉字表》不同,《常用汉字表》的目的是规范而非限制汉字使用,不具有强制力。
现行的《常用汉字表》由内阁于2010年11月30日发布,共2136个字。
日本政府在规范汉字的使用,同时中国政府也在简化、规范汉字(本文不论及港澳台地区的汉字改革)。
1965年1月,中国文化部和文字改革委员会联合发布了《印刷通用汉字字形表》,共收6196字,统一规定当时印刷宋体字形标准。
在此基础上,国家语言文字工作委员会与新闻出版总署于1988年发布了《现代汉语通用字表》,其中收录了7000个汉字。
这个字表基本满足了当时出版印刷要求,极大地推动了我国汉字的规范化。
1988年1月我国又发布了《现代汉语常用字表》,共收录3500个汉字,其中常用字2500个,次常用字1000个。
从以上数据来看,汉日语言中常用的汉字数目相差不多。
我们在学习过程中不难发现,中日汉字之间存在着许多异同点,不管是对外汉语教学,还是日语学习者都须加以区别对待。
下面从“字形、字音、字义”三方面来论述中日汉字的异同。
一、字形的异同(一)简化字从新中国建立直至1972年中日邦交正常化之前,中日两国间没有外交关系,所以汉字的简化和整理是各自进行的。
因汉字简化的方式、范围、国情不同,使得一些原来字形相同的汉字也变得不一样了。
日语汉字与中文汉字意义大不同
2011.11.14-22
日文汉字假名读音意思解释日文汉字假名读音意思解释
勉強べんきょう学习,用功,教训地味じみ朴素
真面目まじめ认真地,踏实的,真正的赤身あかみ瘦肉,红鱼肉
怪我けが受伤新聞しんぶん报纸
皮肉ひにく挖苦,讽刺,讥笑切符きっぷ车票
真剣しんけん当真,认真新米しんまい刚出茅庐,新手
大家おおや房东外人がいじん外国人,老外
切手けって邮票衝立ついたて屏风
我慢がまん忍耐,忍受心配しんぱい挂念,担心
大丈夫だいじょうぶ没关系,没问题派手はで华丽,奢华
丈夫じょうぶ坚固,耐用,健康大切たいせつ重要,珍贵
邪魔じゃま打扰,干扰小切手こぎって支票
上手じょうず好,高明,能手十八番おはこ看家本领
下手へた笨拙,拙劣,不擅长朝飯前あさめしまえ形容简单,易如反掌内緒ないしょ秘密板前いたまえ厨房,日本菜厨师
蛇口じゃぐち水龙头出前でまえ外卖
台所だいどころ厨房腕前うでまえ本事,才干
交番こうばん派出所一人前いちにんまえ一人份,独挡一面
娘むすめ女儿,少女暗算あんざん心算
手紙てがみ信通算つうさん合算,总计
喧嘩けんか打架人気にんき声望,人望,社会总体印象迷惑めいわく困扰,麻烦石鹸せっけん肥皂
愛人あいじん情人好い加減いいかげん马马虎虎,任意的
変人へんじん性情古怪的人遠視えんし老花眼
同人どうじん志同道合的人遠慮えんりょ客气
番組ばんぐみ(电视)节目付合いつきあい交往,交际,陪伴
油断ゆだん疏忽,大意,粗心見合みあい相亲
部屋へや房间試合しあい比赛,竞赛
是非ぜひ务必,无论如何知合いしりあい相识的人
得意とくい拿手,擅长,骄傲似合にあい相配,适合
机つくえ桌子,书桌得体えたい本来面目
演出えんしゅつ监制(戏剧或舞台等)夢中むちゅう投入,浑然忘我
出演しゅつえん演出大根だいこん萝卜
親友しんゆう知己,最好的朋友大事だいじ重要
石頭いしあたま死脑筋,老顽固大袈裟おおげさ小题大做
浮気うわき外遇,见异思迁大写しおおうつし特写
財布さいふ钱包大筋おおすじ大纲,提要
一味いちみ同伙,同党大手おおて大型厂商、企业
出張しゅっちょう出差苦手にがて不好对付的人,不擅长器用きよう灵巧,机灵金満家きんまんか富豪,大财主
靴下くつした袜子主人しゅじん老公,丈夫,家主
大物おおもの大人物値段ねだん价钱
平気へいき不在乎,无所谓的海老えび虾子
留守るす不在,忽略伊勢海老いせえび日本龙虾
留守番るすばん看家,值班人形にんぎょう玩偶,洋娃娃
留守番電話るすばんでんわ电话留言浪人ろうにん流浪武士,失业者,重考生受験じゅけん检定考试快報かいほう好消息,喜讯
下着したぎ内衣情報じょうほう消息,情报
第 1 页,共 4 页
上着うわぎ上衣格好かっこう外表,穿着
仕事しごと工作,职业給料きゅうりゅう工资,薪水
日文汉字假名读音意思解释日文汉字假名读音意思解释
案内あんない向导,指南早口言葉はやくちことば绕口令
若者わかもの年轻人芝居しばい演戏
人参にんじん胡萝卜芝生しばふ草坪
鳥肌とりはだ鸡皮疙瘩福引ふくびき抽奖
赤飯せきはん红豆饭細工さいく工艺品
刺身さしみ生鱼片床屋とこや理发厅
八百屋やおや蔬菜店素肌すはだ没化妆的皮肤
胡瓜きゅうり小黄瓜化粧下地けしょうしたじ底妆
饅頭まんじゅう包子団子鼻だんごばな蒜头鼻
白玉しらたま糯米圆子虫歯むしば蛀牙
手羽先てばさき鸡翅八重歯やえば虎牙
白身しろみ蛋白歯磨はみがき牙膏
月見つきみ赏月太股ふともも大腿
目玉焼きめだまやき煎荷包蛋爪先つまさき脚尖
玉子たまご鸡蛋,卵水虫みずむし脚癣
唐辛子とうがらし辣椒二重瞼ふたえぶた双眼皮
屋台やたい路边摊奥二重おくふたえ内双
火加減ひかげん火候帝王切開ていおうせっかい剖腹产
激辛げきから非常辣下痢げり拉肚子
卵肌たまごはだ皮肤细致有光泽風邪かぜ感冒
包丁ほうちょう菜刀吐気はきけ恶心想吐
春雨はるさめ粉丝寒気さむけ发冷
冷奴ひややっこ凉拌豆腐熱中症ねっちゅうしょう中暑
吸物すいもの汤,高汤五体満足ごたいまんぞく四肢健全
角煮かくに烧鱼块;炖肉块捻挫ねんざ扭伤
雑煮ぞうに年糕汤意地悪いじわる心眼坏
見料けんりょう参观费,游览费最低さいてい烂人,差劲
物見ものみ参观,游览,侦查,监视所不精ぶしょう怠慢,懒惰
花見はなみ赏花生意気なまいき傲慢
露出ろしゅつ曝光(照片等)亭主ていしゅ(旅馆,茶馆等)主人現像げんぞう冲洗(照片等),显影糞度胸そどきょう傻勇气,傻大胆
監督かんとく导演気長きなが慢性子
映画えいが电影気短きみじか急性子
試写会ししゃかい试映会無口むくち不爱说话,话不多非常口ひじょうぐち安全出口馬鹿ばか笨蛋
野球やきゅう棒球仰天ぎょうてん非常吃惊
玉突たまつき台球彼氏かれし他,男朋友
太公望たいこうぼう爱钓鱼的人(谚)弱虫よわむし懦弱的人
生放送なまほうそう直播一味いちみ同党,同类
生中継なまちゅうけい实况转播泥棒どろぼう小偷
口笛くちぶえ口哨臆病者おくびょうもの胆小鬼
風船ふうせん气球女房にょうぼう老婆
漫才まんざい双口相声年寄としより老年人
落語らくご单口相声用心棒ようじんぼう保镖,守卫
宇宙遊泳うちゅうゆうえい太空漫步呑気者のんきもの无忧无虑的人
指人形ゆびにんぎょう手指表演的布偶戏親指おやゆび大拇指
腕相撲うでずもう比腕力薬指くすりゆび无名指
第 2 页,共 4 页
生花いけばな插花人差指ひとさしゆび食指
手品てじな小魔术親指族おやゆびぞく离不开手机的
第 3 页,共 4 页
象
生
第 4 页,共 4 页。