英语习语翻译
- 格式:doc
- 大小:17.50 KB
- 文档页数:5
I. Laugh in one ' s fac面嘲笑 2. Lay something to heart 把某事放在心上3.Have pity on somebody 同情某人4.Trojan horse 特洛伊木马5.Sour grapes 酸葡萄6. Sphinx ' s riddl斯芬克思之谜7. A Juda ' s kiss犹大之吻8.hang on somebody ' s依赖某人,听凭某人做主9.to be full of beans 精神旺盛、尽精力充沛10.bend an ear to 聚精会神地听、洗耳恭听II. a skeleton at the feast 扫兴的人或物12.bury one ' s head in the sa采d取鸵鸟政策13. burn the boat 破釜沉舟14. a bolt from the blue 青天霹雳15. six of one and half a dozen of the other 半斤八两16. one ' s hair stand on en毛发倒竖17. kill two birds with one stone 一石两鸟、一箭双雕18. kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵19. In the country of the blind the one-eyed man is king. 盲人之邦,独眼称王。
20. If you run after two hares, you will catch neither. 同时追两兔,全都抓不住。
21. It is an ill wind that blows nobody good. 对人人都有害的事,天下少有。
22. Every man has a fool in his sleeve. 人人都有糊涂的时候。
常用习语英语翻译1. Miss the boat错失良机They ll miss the boat if they don t hurry.如果他们不快点儿,就会错过机会了。
2.Kill two birds with one stone一箭双雕We always emphasize to kill two birds with one stone when we learn new thing.我们在学习新知识时经常强调一举两得的方法。
3.Add insult to injury雪上加霜Further work by Seiffert s team appears to add insult to injury.塞弗特团队的进一步研究更是雪上加霜。
4.Best of both worlds两全其美Some approaches allow you to get the best of both worlds.有些方法可以帮你取得两全其美的结果。
5.Cat nap打瞌睡I had a cat nap after lunch.午饭后我小憩了一会儿。
6.Bark up the wrong tree攻击错了目标I think the police are barking up the wrong tree.我认为警察弄错了目标。
7.Bed of roses称心如意的生活Without financial security, married life is no bed of roses.没有经济基础作保障,婚后生活不会幸福。
8. A bitter pill不能不做的苦事That s going to be a bitter pill for her to swallow.这对她来说一定很难接受。
9.Bite off more than one can chew心有余而力不足Don t bite off more than you can chew and keep your goal a manageable one.不要制定要求过高的计划,使你的目标可付诸实践。
第十九讲习语翻译Lecture 19 Idioms一、Idioms的定义:广义的idioms包括:1. set phrase短语,2. proverbs谚语,3. sayings俗语, 4. epigrams警句,5. slang俚语,6. colloquialisms 口语,7. quotations名言/语录,8. two-part allegorical sayings寓言9. allusions典故汉语中包括:1. 成语set phrases, 2. 谚语proverbs, 3. 俗语colloquialism, 4. 歇后语allegorical saying二、英语idioms的来源1.From the Bible圣经故事:1) Cast pearls before swine对牛弹琴;白费好意这个成语源自《新约。
马太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest th ey trample them under their feet,and turn again and rend you”.2)Don’t you see the writing on the wall? 难道你没有看出大难临头了吗?(writing on the wall意为“不详之兆”,典出《旧约全书》)2. From the fables寓言故事:1) Veper and File出自《伊索寓言》,说的是一条蝰蛇(Viper)发现一把铁锉(File),以为是一顿美餐。
但铁锉说,它的天职是咬别人,而不是被别人咬。
后人借此比喻“骗人者反受人骗”,汉译时要作直译或意译处理。
2) kill the goose to get the eggs,源于希腊寓言,说的是曾有一个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可一次获得全部想象中的金块,但其结果一无所获。
“知人知面不知心”•“You can know a man’s face but not his heart.”杨宪益•“Appearances certainly are deceptive!” Howks霍克斯•水中捞月•to catch the moon in the water /to make an impractical attempt•fish in the air;•cry for the moon;•plough the sands;• a wild goose chase•胸有成竹•直译:Before an artist can draw a bamboo, he must have the image in his mind •意译:to have a well-thought-out plan before doing sth.•意义相等的英语成语:to have a card up one’s sleeve剖腹藏珠Penny wise and pound foolish声东击西To shout in the east and strike in the west刻骨铭心To be engraved on one’s heart and bones眉飞色舞to beam with joy粗枝大叶To be crude and careless无孔不入To take advantage of every weakness竭泽而渔Kill the goose that lays the golden eggs打草惊蛇Wake a sleeping dog井底之蛙To be like a frog at the bottom of a well调虎离山To lure the tiger from the mountain口蜜腹剑To be honey-mouthed and dagger-hearted纸醉金迷(a life of) luxury and dissipation开门见山To come straight to the point单枪匹马To be single-handed in doing sth大张旗鼓On a large and spectacular scale海阔天空(to talk) at random易如反掌As easy as falling off a log玩火自焚Try in one’s own grease挥金如土To spend money like water掌上明珠The apple of one’s eye对牛弹琴Cast pearls before swine守口如瓶Keep a still tongue in one’s head雪中送炭Help a lame dog over a title画蛇添足Paint the lily小题大做Make a mountain out of a molehill赴汤蹈火Go through fire and water洗心革面Turn over a new leaf七上八下At sixes and sevens横行霸道Throw one’s weight about大发雷霆Blow one’s top过河拆桥Kick down the ladder•左右为难Between the devil and the deep sea•进退维谷Stick in the mud•骑虎难下Between the horns of a dilemma•左支右绌Between two fires•不上不下In a fix dilemma/ quandary/ predicament•无所适从Hold a wolf by the ears莫衷一是• 1. An Apple of Discord 争斗之源;祸根• 2. the Heel of Achilles / the Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害• 3. Helen of Troy• 4.The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细• 5.Greek Gift(s) 阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心• 6. Win/Gain Laurels获得荣誉;赢得声望•7. Under the Rose秘密地; 私下得; 暗中•8.Adam's Apple喉结孟母三迁moving one’s home for the desired environment for the education of one’s children •邯郸学步to imitate awkwardly•班女之才talented•百步穿杨extremely good at shooting•伯乐相马as capable as Bo Le in discovering talents•东施效颦imitate awkwardly•负荆请罪making an active apology•惊弓之鸟a deadly frightened person•劳燕分飞be separated•杞人忧天groundless worry•绕梁三日(of a song) so excellent as to let the audience feel it lingering for a long time •塞翁失马a loss may turn out to be a blessing•相濡以沫to help each other in the time of need;•(of an aging couple or a couple in general) to help each other in their remaining life or life in general•一饭千金to cherish others’ kindness at heart and repay it•初生牛犊不怕虎•New-born calves make little of tigers•Young people are fearless•明枪易躲,暗箭难防It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from hiding.•城门失火,殃及池鱼A fire on the city wall brings disaster to the fish in the moat.•路遥知马力,日久见人心。
1)竭泽而渔to drain a pond to catch all the fish (相当于kill the goose that lays thegolden eggs)2) 打草惊蛇to stir up the grass and alert the snake (相当于wake a sleeping dog)3)易如反掌to be as easy as turning over one’s hand (相当于as easy as falling off a log)4) 玩火自焚to get burnt by the fire kindled by oneself (相当于fry in one’s own grease)5)掌上明珠a pearl in the palm (相当于the apple of one’s eye)6)对牛弹琴to play the lute to a cow (相当于cast pearls before swine)7)守口如瓶to keep one’s mouth closed like a bottle (相当于keep a still tongue in one’s head)8) 雪中送炭to send charcoal in snowy weather (相当于help a lame dog over a stile)9) 画蛇添足to draw a snake and add feet to it (相当于paint the lily)1) 声东击西to shout in the east and strike in the west 2) 刻骨铭心to be engraved on one’s heart and bones 3)井底之蛙to be like a frog at the bottom of a well 4)调虎离山to lure the tiger from the mountain 5)口蜜腹剑to be honey-mouthed and dagger-hearted 手忙脚乱in a frantic rush立竿见影get instant results1) 粗枝大叶: to be crude and careless 2) 无孔不入to take advantage of every weakness 3) 扬眉吐气to feel proud and elated 4) 灯红酒绿dissipated and luxurious 5) 大张旗鼓on a large and spectacular scale 6) 海阔天空(to talk) at random7) 风雨飘摇(of a situation) being unstable 1) 毛遂自荐to volunteer one’s service 2) 叶公好龙professed love of what one really fears 3) 南柯一梦a fond dream or illusory joy 4) 四面楚歌to be besieged on all sides 5) 锱铢必较to haggle over every penny 6) 罄竹难书(of crime) too numerous to mention 7) 初出茅庐at the beginning of one’s career 8) 倾国倾城to be exceedingly beautiful 9) 悬梁刺股to be extremely hard-working in one’s study 10) 东施效颦crude imitation with ludicrous effect 赴汤蹈火go through fire and water七颠八倒at sixes and sevens滴水穿石constant dripping wears away the stone垂头丧气in low spirits杂乱无章out of order英雄所见略同Great minds think alike小题大做make a mountain out of a molehill洗心革面turn over a new leaf过河拆桥kick down the ladder乳臭未干be wet behind the ears,格格不入be like square pegs in round holes大发雷霆blow one’s top横行霸道throw one’s weight about物以类聚Birds of a feather flock together.一文不名without a penny to one’s name弱不禁风as weak as water山穷水尽at the end of one’s rope扬眉吐气to hold one’s head high君子协定 a gentleman’s agreement 滚石不生苔A rolling stone gathers no moss.吠犬不咬人A barking dog never bites.火中取栗pull the chestnuts out of the fire生动活泼lively 光辉灿烂brilliant植树造林afforestation 繁荣昌盛prosperous丰功伟绩great achievements风调雨顺good weather for the crops声嘶力竭to shout oneself hoarse 心灰意懒to feel disheartened 鸡皮疙瘩goose-flesh 天长地久as old as the hills质地优良to be excellent in quality / with superior quality品种齐全in complete range of articles选料考究choice material做工精细fine workmanship色泽鲜明bright-colored货到付款payment against arrival名牌产品name brand product驰名中外to be popular both at home and abroad久负盛名with a long standing reputation万古流芳will be remembered throughout the age名垂青史to go down in history家喻户晓to be widely known假冒产品fake goods伪劣产品low-quality goods欢迎订购order welcome投资热点investment hot spot敬请光临You’re invited to come.工业园区industrial Park经济特区special economic zone土地租赁land lease国有资产state assets无形资产intangible assets物价指数price-rise index开拓进取to work hard with a pioneering spirit德才兼备with both professional ability and political integrity公平竞争fair competition国家机关state agency 惩治腐败to combat corruption暂行条例interim regulations合法权益lawful right andinterest长治久安to maintain long-term stability1) 明枪易躲, 暗箭难防It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from hiding.2) 城门失火, 殃及池鱼a fire on city wall brings disaster to the fish in the moat.3) 路谣知马力,日久见人心.As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a person’s heart4) 初生牛犊不怕虎. New-born calves make little of tigers.5) 落井下石Hit a man when he is down.6) 天下乌鸦一般黑All crows are equally black.7) 秀才不出门,全知天下事。
1. 铁石心肠cruel and unrelenting2. 置死地于后生a vigorous and manly exertion3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业live in peace and work happily5. 骨肉分离family separation6. 各得其所be properly provided for7. 众议纷纭disagree on8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay is brief is the day.9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.10. 时不我与Time and tide wait for no man.11. 依时顺势keep up with the tide12. 日渐没落being pushed out of business13. 鹬蚌相争play A off against B14. 浩然之气noble spirit15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities16. 望而生畏stand in awe before17. 敬而远之keep respectfully aloof from18. 众矢之的in the dock19. 毫无瓜葛be divorced from20. 尔虞我诈sheer cunning and falsehood21. 备受推崇be rewarded and respected22. 善有善报,恶有恶报the good inevitably is successful and the bad inevitably punished23. 其乐融融sweetness and light24. 义无反顾feel obliged to25. 物美价廉attractive in price and quality26. 源源不断keep flowing in a steady stream27. 滚滚不息pour into28. 福祉well-being29. 精华quintessence30. 阴霾specter31. 势不两立pit sth against sth32. 打折扣wear thin / water down33. 大展宏图score big points34. 重整旗鼓shock sth back to life35. 不谋而合coincide with36. 染指dip one’s finger in37. 博大精深both extensive and profound38. 源远流长long-standing and well-established39. 诸子百家the masters’ hundred schools40. 天下为公All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责Everybody is responsible for the fate of his country.42. 吃苦耐劳bear hardships43. 勤俭持家frugality in household management44. 尊师重教respect teachers and value education45. 当务之急highest priority46. 遭受重创take a heavy toll47. 先见之明prescient move48. 奇园古宅exotic gardens and old mansions49. 衣食住行clothing, food, shelter and transportation50. 信誓旦旦be poised to。
英语习语翻译Drinklikeafish豪饮
Ascloseasanoyster守口如瓶CarrycoalstoNeilk覆水难收Itneverrainsbutitpours不鸣则已,一鸣惊人Loveme,andlovemydog爱屋及乌Makehaywhilethesunshines勿失良机Misfortunesnevercomealone/single祸不单行Seatoneselfinawoodenchair坐在木椅上Acceptauniversitychair同意在大学里任教Chairtheboardmeeting主持董事会
Milkthecow挤牛奶
Milkthebull徒劳之举
Keepyourchinup不要失去勇气,振作Farfromeye,farfromheart久别情疏Sleepassoundasalogofwood睡的很香Makeadress做衣服
Makeatrouble闯祸
Makeafire生火(setafire放火)
Makealiving谋生
Makethebed铺床
Makeaspeech做演讲
Makeawill立遗嘱
Makeapoem作诗
Makeaninvestigation做调查
Holdone’sattention吸引某人注意Holdaposition坚守阵地
Holdone’sbreath屏住呼吸Holdapipebetweentheteeth嘴里叼着烟斗Holdaleadingpost担任领导工作Astrongcase有利的主张
Astrongfaith坚定的信念
Astrongsituation动人的场面
Astrongbank实力雄厚的`银行
Astrongdrink烈酒(含酒精的饮料)Astrongmicroscope倍数大的显微镜Strongbutter有臭味的黄油
Aheavyblow沉重的打击
Aheavyeater食量大的人
Heavyfood难消化的食物
Aheavysea波涛汹涌的大海
Aheavysky阴沉的天空
Aheavystyle枯燥冗长的文体Enjoyfreemedicalcare享受公费医疗Enjoyadvantage具备优越条件Enjoynationalprotection受wou到国家保护
Enjoymasssupport得到广大群众支持
EnjoyaccesstoInternet有机会进入互联网
Enjoyprosperity处于繁荣时期
Enjoyadouble-digitgrowth以两位数的百分比增长
Enjoyarevival重振雄风
Enjoyaneconomicalhoneymoon在经济上打得火热
Enjoyafineday天气晴朗
Enjoyconstantattention一直为人们所关注
Wouldn’thaveanyidea不可能知道
Doyoualltheservice尽力为你效劳
Caughthisfirstgoodlook看清
Asheavyaslead沉重如铅
Ashardasiron坚硬如铁
Asclearascrystal像水晶一样明澈
Asbraveasalion勇猛如雄狮
Aseasyaswinking易如反掌
Tocastpearlsbeforeswine对牛弹琴
Lockthestabledoorafterthehorseisstolen贼去关门/雨后送伞/事后诸葛
Throwasprattocatchawhale吃小亏占大便宜
Onecannotreadabookwithoutlearningsomething开卷有益
Theshipplowsthesea乘风破浪
Alovehaterelationship又爱又恨的关系
Painfulpleasure悲喜交加
Proudhumility不卑不亢
Angelicalfiend是天使也是魔鬼
Changelesschanging既始终如一,又变化多端
Avictoriousdefeat表面上的失败实际上的胜利
Barkingdogsdonotbite吠犬不咬人
Whoiscontented,enjoys知足者常乐
Itishardertochangehumannaturethantochangeriversandmountains江山易改本性难移
Likefather,likeson有其父必有其子
Totakealoadoffone’smind如释重负
Toruninthesamegroove;tocutfromthesamecloth如出一辙
Tomakeabeastofoneself形容禽兽
Hethathathbeenbittenbyaserpentisafraidofarope一朝被蛇咬十年怕井绳
Shallowstreamsmakemostdin水深不响,水响不深
Moneymakesthemarego有钱能使鬼推磨
Blacksheep害群之马
Harmoniousrole拌白脸
Playtheroleofjudge扮黑脸
Betterhaveaneggtodaythanahentomorrow多得不如现得
Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness三个和尚没水吃
Notforgetoneself不要忘乎所以/不要废寝忘食
Startafamily生孩子
Themoreonegardens,themoreonelearns耕而后有所得,学而后知不足
Littlefishdoesnoteatbigfish胳膊拧不过大腿Whatthetonguesays,theneckpaysfor舌头闯祸,脖子遭殃Weallhaveourupsanddowns人生总有起起落落。