英美文学作品中英语语言的应用研究
- 格式:pdf
- 大小:257.05 KB
- 文档页数:1
浅谈英美文学作品中语言歧义现象作者:汪海帆来源:《校园英语·下旬》2015年第11期【摘要】在英语的应用当中经常会出现一种歧义的语言现象,这种歧义语言现象在英语当中有可能发挥的是积极的作用,同时也有可能会发挥出消极的作用。
通常来说,在日常的生活或者是英语文学作品当中为了能够更好的实现一种语言现象都是需要英语歧义来进行体现的。
英美的很多文学作家都是非常的擅长利用应用当中的这种歧义,这也为他们的文学作品增加了很多的特色。
本文主要就是对英美文学作品当中的歧义进行了探讨与分析。
【关键词】英美文学作品歧义现象介绍引言歧义在英语这种语言当中是非常常见的一种类型,这种语言现象在英美文学作品当中也是会经常的出现的,为了能够更好的理解歧义这种语言现象在文学作品当中所想要表达的含义,我国的学者针对这方面进行了很多的研究,有的学者针对英美文学作品当中的歧义的类型进行了分析,有的学者则是针对歧义这种语言现象在英美文学作品当中的具体的应用以及发挥的作用进行了分析。
有的学者则认为应该研究如何的消除英语当中歧义这种语言现象。
而有的学者则是专注于研究歧义这种语言现象能够在文学作品当中起到的幽默的效果。
一、歧义这种语言现象在英美文学中所产生的效果通常来说文学作品都是来源于生活但是又要高于生活的,英美文学作品也是这样的,他们都是来自于当中作者的生活当中,能够正确的反应作者当时生活的西方国家的社会生活状态,能够很好的反映出当时西方国家人与人之间的关系以及人与社会之间的关系,这些关系都能够在英美的文学作品当中得到体现。
文学作品就开始通过多个方面、多个角度来向读者来还原当时社会当中人们的一种生活状态,民俗风情或者是一种思想道德水平等。
但是读者在阅读西方文学的时候通常都会感受到一种语言的内涵以及不确定性,需要通过自己的思考来理解其中的多样性的内涵。
这也正是英美作家的目的,往往都是需要采用一种标新立异的语言表达形式,表达方式更加的温婉也更加的淫秽,这样就能够更好的调动出读者针对这一部文学作品的阅读兴趣。
英语文学在英语教学中的应用英语文学在英语教学中的应用摘要:语言的学习离不开文学,英语教学与英国文学、英国艺术等是紧密相连的,在英语教学过程中,英语文学起到了重要作用,英语文学在英语教学中的应用,促进了学生能更好的学习英语,了解英国的文学特色,促进了英语交际能力的提高,英语文学的应用,提高了学生学习英语的兴趣,为培养实用型高级英语人才作出一定贡献。
关键词:英语文学;英语教学;重要性英国文学其历史渊源很深,经历了漫长时期的、复杂的演变和发展。
在这个演变过程中,文学受其本身以外的各种现实的力量侵蚀,受历史的、政治的影响,受文化的熏陶。
英国文学受其自身的内部规律影响着,历经盎格鲁―撒克逊时期、文艺复兴时期、新古典主义时期、浪漫主义时期、现实主义时期、现代主义时期等诸多不同历史各个阶段。
一、英语文学在英语教学中的重要性1.英语文学教学可以有助于培养学生学习英语的兴趣,培养学生对英语的感受力及用英语思维的习惯文学语言来源于生活、体现生活,亲切自然通俗,便于学生吸收,而通过讲解英美文学作品可以为学生提供极佳的语言学习环境,英语语言的发展和各时期许多名著渊源很深,比如,乔雯的故事、还有莎士比亚的剧本、狄更斯的小说等英语文学作品。
对于学习英语的专业学生,需要丰富的英美文学作品积累,否则,说得再流利的英语、再正确的语法、再标准的语调也会因缺乏文学素养及智慧幽默而无味。
在英美文学的作品中蕴含着丰富的贴近生活、贴近社会,具有各个时代特性,各个阶层、各个民族、各个作家不同的语言风格的材料,在英语文学教学中,可以采用多种形式来讲解鉴析外文作品,在课堂上可以将上述文学材料向学生输入渗透,为学生展现丰富的英语文学作品,使学生有效地了解英语文学常识,有利于激发学生学习英语的兴趣和提高学生运用英语语言的能力。
2.英语文学教学有助于更好地领会目的语的文化内涵,促进跨文化交际语言作为文化的载体,它承载着目的语言的国家和地区的文化,学习语言就是要能讲解这种文化。
国内外研究现状英语近年来,英语已经成为全球最为广泛使用的语言之一,不仅在国际政治、经济、文化交流中扮演着重要的角色,同时也在国内教育、科研、商务等领域得到广泛应用。
因此,研究英语的现状和趋势具有重要的意义。
一、国内英语研究现状1.英语教育研究英语教育研究是国内英语研究的重要领域之一,其研究内容包括英语教学模式、教材编写、教师培训等方面。
随着国内对英语教育的不断重视,该领域的研究也越来越深入。
2.英语语言学研究英语语言学研究是指对英语语言的结构、语音、语法、词汇等方面进行的研究。
该领域的研究成果对于英语教育、翻译、语音识别等领域具有重要的指导意义。
3.英语文学研究英语文学研究是指对英语文学作品的研究,包括英美文学、英语世界文学等方面。
该领域的研究不仅对于文学爱好者有着重要的意义,同时也对于文学翻译、文学批评等领域有着重要的启示作用。
二、国外英语研究现状1.语言习得研究语言习得研究是指对于儿童语言习得过程的研究,包括语言习得的机制、语言习得的时间表等方面。
该领域的研究成果对于儿童语言教育、儿童语言治疗等领域具有重要的指导意义。
2.英语语料库研究英语语料库研究是指对英语语料库的构建、分析、利用等方面进行的研究。
该领域的研究成果对于自然语言处理、语音识别、机器翻译等领域具有重要的指导意义。
3.英语教育技术研究英语教育技术研究是指对英语教育中的技术手段进行的研究,包括计算机辅助语言学习、网络教育、移动学习等方面。
该领域的研究成果对于英语教育的创新和发展具有重要的意义。
三、国内外英语研究的趋势1.跨学科研究随着社会的发展,英语已经不再仅仅是语言学研究的范畴,而是涉及到多个学科领域。
因此,跨学科研究成为了未来英语研究的趋势之一。
2.数字化研究数字化技术的发展为英语研究提供了新的手段和思路,例如使用语料库分析英语语言的特点、利用网络进行跨国合作研究等。
数字化研究将为英语研究带来更加深入的发展。
3.应用研究英语已经成为全球最为广泛使用的语言之一,因此在实际应用中的研究也日益重要。
英美文学作品中模糊语言的特色与翻译摘要模糊语言广泛存在于英美文学作品之中,正是由于模糊语言的存在,使文学作品有着朦胧美,为读者创造了更为广泛的想象与思考的空间。
本文首先将会介绍文学作品中模糊语言的应用,其次选取英美文学作品中使用模糊用语较为明显的经典作品片段进行分析,最后说明对模糊语言的翻译的几点思考。
关键词:模糊语言英美文学《老人与海》《威尼斯商人》中图分类号:h059 文献标识码:a一文学作品中的模糊语言文学是一门语言的艺术。
语言是文学最重要的属性之一,是文学的灵魂所在。
著名学者刘再复认为,“文学与科学最显著的区别就在于,科学是通过数字和抽象概念来表达,文学则依赖于语言的艺术来传达思维的图像,使读者在脑海想象出文学艺术的画面。
”他还认为,艺术的最本质特征是通过有限的模糊的艺术形象或语言,表现出无尽的社会生活。
文学作品中的模糊语言,是指作品中的用词不仅具有字面意思,更是有着朦胧而广远的语意外延。
文学作品中模糊语言的运用,并非是运用不当,相反,更能使读者超越于文字而独立思考,享有足够的想象空间。
模糊语言在文学作品中多以模糊词语、模糊语句、模糊段落、模糊修辞方式等形式出现,通过模糊词语的表达,使读者对作品的表达产生模糊的意境,从而增强文学语言的表达效果。
模糊的语句及段落能够促使读者产生对上下文语境的联想与思考,最后模糊的修辞方式又能够提升作品语言的表现力,使模糊的意境更加逼真、生动,寓意更为深刻、丰富。
这就是文学作品的“模糊美”。
二英美文学作品中模糊语言的特色文学作品的创作是作家形象思维的书面化,而形象思维即是大脑中的模糊思维,因此,一部文学作品的构思创作也就是作家模糊思维的演绎。
通过文学语言将作家的模糊思维展现在读者面前,在品读的同时又是对作家模糊思维的接受与重塑。
连接作家与读者之间的只有文学语言,其将作者的生活感悟与情感通过作品表达,但语言的表达往往具有局限性,不可能完全将作者的微妙心理与复杂情感准确传达。
英语研究生专业有哪些研究生专业涵盖了各个学科领域,以下是其中一些常见的英语研究生专业:1. 英语文学:研究英语世界文学作品、文学理论与批评、文化交流等。
学生可以深入研究英美文学经典著作,了解文学发展和文化背景。
2. 英语语言学:研究语言的结构、语音学、语法学、语义学等。
学生可以学习各种语言学理论和方法,并进行实证研究,例如声调研究、语用学等。
3. 英语教育:研究英语教学理论、教材设计、教学方法等。
学生可以学习语言教学现象和问题,并进行教育实践,例如课堂教学和素质教育研究。
4. 英美文化研究:研究英美文化的历史、文化性格、名著、文化产业等。
学生可以深入了解英美文化和社会,探讨文化差异和文化交流。
5. 翻译与口译:专注于英语翻译和口译的理论与实践。
学生可以学习翻译技巧、专业术语,以及跨文化交际和语境分析等。
6. 英语写作与编辑:研究英语写作和编辑理论、技巧和实践。
学生可以学习写作流程、修辞手法,以及编辑标准和出版流程。
7. 应用语言学:研究语言应用于具体场景和活动中的理论和实践。
学生可以学习语言教学、语言测试、语料库语言学等应用领域。
8. 语言测试与评估:研究语言测试和评估理论、方法和实践。
学生可以学习语言测评标准、测试设计,以及测试结果分析和应用。
9. 跨文化交际:研究不同文化间的交流和相互理解。
学生可以学习跨文化沟通技巧、文化差异的原因和影响,以及国际交际实践。
10. 职业英语:研究专业领域的英语应用和交流。
学生可以学习商务英语、法律英语、医学英语等专业领域的术语和沟通技巧。
以上只是一部分英语研究生专业,还有很多其他领域的专业可供选择。
学生可以根据自己的兴趣和职业规划选择适合自己的专业。
双关在英美文学翻译作品中的应用——以《哈姆雷特》为例双关是一种较为常用的修辞手法。
在特定的语境中,以字词的多义性或者同音性为基础,利用双关手法,可以极大的丰富语句的含义,达到言在“此”,而意在“彼”的艺术效果。
在很多英美文学作品之中,都用到了双关的手法。
在对这些文学作品进行翻译的时候,需要按照实际情况,结合具体语境和含义等,合理的对其中出现的双关语进行翻译。
据统计,在“双关语大师”莎士比亚的作品《哈姆雷特》中,便包含了90多个双关语,是研究双关翻译的绝佳案例。
本文,我们即以《哈姆雷特》为例,分析文学作品翻译中双关的具体翻译策略。
一、文学作品中双关的应用双关是一种十分常用的修辞手法,并被广泛的应用于各种文学作品中。
对文学作品而言,应用双关手法,首先可以显著的增强文学作品的语言魅力。
通过合理应用双关语,可以使作品的字里行间都洋溢含蓄隽永的气息,发人深省,值得读者细细品味。
其次,应用双关手法,还可以烘托气氛,勾勒人物形象,使一个个鲜活的人物形象跃然纸上。
于是,在双关手法的作用下,作品的艺术魅力和可读性都得到了显著的提高。
具体来讲,双关可以分为语义和语音双关两种。
其中,语义双关是指词语因为具有多义性,因此可以在不同的语境中表达出不同的含义,形成双关。
而语音双关也被称为谐音双关,即利用语音上的巧合,达到同音异义的效果,使语句含有多种含义。
在“双关语大师”莎士比亚的作品《哈姆雷特》中,便含有90多个双关语,为我们研究双关的翻译提供了良好的素材。
接下来,我们即以不同学者对《哈姆雷特》中相关双关语的具体翻译为例,分析文学作品翻译中双关的具体翻译策略。
二、文学作品翻译过程中双关的翻译策略(一)直接翻译法。
在对文学作品的各种双关语进行翻译的时候,直接翻译法是一种最为常用的翻译策略。
在实际翻译过程中,大多数情况下,翻译工都是在进行着不同语言之间的转换工作。
但是,语言作为文化最重要的载体之一,包含了深厚的文化内涵。
所以,翻译过程中,对不同语言之间的转换并不是简单的语言文字上的变动,而需要考虑到不同语言所具有的不同各不相同的文化特色。
英美文学中的隐喻手法研讨李莉摘要:隐喻作为写作手法之一,增加文章深度,提高文章感染力。
在英美文学中应用,可以帮助读者理解其中的内涵与道理。
文章以英美文学中的隐喻手法为研究对象,对隐喻手法的进行阐述,对如何在英美文学中发挥隐喻价值,如何应用进行分析,希望对相关人员提供帮助。
关键词:英美文学;隐喻手法;文化背景;现实生活英美文学,就是以英语为母语的国家的作者创造的文学作品。
在英美文学中,融入隐喻手法,可以丰富人们的情感,能够提升阅读质量,丰富作品内容。
本文将就在英美文学中,如何应用隐喻手法,展示文学作品的美感等相关问题进行分析。
一、隐喻手法的概念与发展历程(一)隐喻手法定义隐喻手法,也被称为暗喻、简喻。
即在写作的过程中,利用隐喻的方式将作品内容生动、简洁展示出来。
在日常生活中,发现隐喻手法,不仅体现在写作中,在人们日常交流活动中也有体现。
每个人都具备隐喻的能力与意识,通过意识控制展示出行为与语言的特点。
隐喻中最常见的就是利用一种事物暗示另一件事情,以此表达情感。
(1)在隐喻中,喻体和本体是比较常见的组成。
隐喻中的喻体和本体是两个不同的物质,但是有一定的相似性、关联性,只有这样才能够展示出隐喻的价值与特点。
在隐喻中,本体的作用,是为了让观众更好地理解文本内容,了解喻体。
因此本体需要以形象、具体的方式呈现出来。
在英文美学中,应用隐喻手法,能够将文章内容更加生动形象地展示出来,可以为读者传递更加具体的情感。
(二)隐喻手法发展历程在古希腊时代,隐喻手法已经出现,但是并没有普及,仅仅在神话故事和诗歌中应用。
当时很多学者对神话故事中的隐喻手法比较感兴趣,并将此推广到日常交流中。
其中柏拉图的隐喻比较著名,以讽刺含义出名,被誉为隐喻手法大师。
在国外很多文献典籍中有关于隐喻的描述,都曾对隐喻的含义与属性进行详细说明。
随着时代发展,人们对隐喻的应用越来越熟练,将隐喻分为几种不同的类型,希望通过此可以实现不同应用效果。
有的学者认为,创作文学作品时,应该出现为了使用而应用的方式,应根据文学作品的内容,合理应用,以此发挥隐喻的作用,展示出不同的文学作品。
英语文学作品翻译中如何处理中西方文化差异发布时间:2023-02-03T00:50:24.893Z 来源:《教学与研究》2022年第18期9月作者:董玉卓邢晓萱[导读] 翻译作为一种语言的实践活动,复杂、繁琐且具有灵活性。
董玉卓邢晓萱河北外国语学院 050091摘要:翻译作为一种语言的实践活动,复杂、繁琐且具有灵活性。
在同一语境下,不同译者产出的译文也不相同,因此,翻译必须在一定的文化条件下进行。
消除由于文化差异引出的翻译错误现象,立足跨文化视角进行英语翻译技巧转换是十分必要的。
如何更好地处理英语文学作品翻译中的中西方文化差异,减少文化差异导致的翻译问题,减少翻译偏差,直接关系到英语翻译工作的创新与发展。
关键词:文化差异;英语翻译;作用对策当前经济全球化与经济多极化趋势显著,且国际环境的变化深刻影响着各国之间的政治、经济、文化交流。
英语在国际交流与合作中具有无与伦比的优势,并在受差异化显著的影响下,英语翻译的翻译难度日益加大。
为保障英语翻译在翻译过程中可转化成符合文化差异、符合交流情境的语言,应采取行之有效的举措跨越英语翻译障碍。
从而实现英语翻译的规范化、可视化,并将英语翻译便利的应用在宏观国际背景下。
一、中西方文化差异在英语文学作品翻译中的体现第一,社会和历史背景的差异。
由于历史条件以及不同统治下产生的社会条件等相关自然因素出现了一定变动,所以不同国家会表现出差异性的历史创新进程。
历史的长河中,我国与其他国家建设的社会条件与历史条件呈现巨大差异。
长时间以来,我国主张文化间的和谐统一,站在整体的视角下挖掘问题本质。
可是西方地区强调思维开放,翻译英语阶段,不只是关注视角转换的应用,还应围绕实际翻译需求翻译好文本。
第二,生活习惯与地区风俗的差异。
受历史发展、地理环境、政治经济水平等因素影响,不同国家区域中的人们有着不同的生活习惯和模式,对应的风俗习惯也会表现出差异性。
例如:在饮食上,中国人讲究口感,且荤素均衡;而西方国家注重营养,多食肉类和蛋白质丰富的食物。
英美文学作品中英语语言的应用研究
发表时间:2017-01-03T15:50:01.127Z 来源:《文化研究》2016年10月作者:王莉
[导读] 英语语言在英美文学作品中,占据了非常重要的地位。
陕西国防工业职业技术学院陕西西安 710300
【摘要】英语语言在英美文学作品中,占据了非常重要的地位。
作者通过合理应用精炼且生动的语言,可将自己想表达的思想及情感更好地传递给读者,不但充分激发读者的阅读兴趣,而且还能进一步促进作品魅力的增强。
本文从双关、反讽、象征以及句法这四个方面出发,就英语语言在英美文学作品中的应用展开探究。
【关键词】英语语言;英美文学作品;应用研究
在一系列的文学作品中,语言为其不可或缺的组成部分,而这些作品之所以能够吸引广大读者,一项重要的法宝便是生动形象的语言。
其中,英美文学作品包括诗歌、散文以及小说等多种题材,但为了完成作品的勾画,无论何种体裁的作品,均需要借助语言这项工具。
好的文学作品犹如一幅精美的绣品,而语言则是组成这幅绣品的一针一线,作者在刻画人物的内心感受、性格及思想情感时,都需要借助语言表达出来。
由此可见,在英美文学作品中,英语语言的合理应用具有非常重要的意义。
1.双关在英美文学作品中的应用
作为英美文学作品非常重要的一种表现手法,双关指的是某一语句具有字面意思以及隐含寓意这两种含义。
作者通过应用双关,可将人物的形象及其性格特点更好地刻画出来,并且还能使文章更加滑稽、幽默,让读者产生深刻的印象[1]。
其中,双关主要分为谐音双关与词义双关,以下就这两种双关展开具体分析。
①谐音双关:指的是通过应用近音或同音,但词义不同的谐音词,从而起到讽刺的作用,使文章更具幽默性。
例如,在莎士比亚所著的《麦克白》这部戏剧中,有这样一句话:Lady M: If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal, for it must seem their guilt.(如果他还留着血,那么我就会把这些血涂在那两个侍卫脸上;因为必须让别人看着像是他们的罪过。
)其中,gild(染红)与guilt(有罪的)发音相近,通过应用这一谐音双关,可将麦克白夫人想通过制造假象来嫁祸别人的险恶用心刻画出来。
②词义双关:指的是通过某英文词语的含义来介绍人物或事物的某项特点时,可借助这个词语的隐含寓意来讽刺这项特点。
例如,His fees are high; his lessons are light—his highlights have brought him renown.(他收费高昂,课程轻松——他的高昂轻松给他带来了名望。
)其中,highlights本意指的是图画中光线最明亮的地方,同时又是由high(高昂)及 light(轻松)合成,因而构成了词义双关,表面上讲的是画师在图画中善于将强烈的光线表现出来,另一方面则讽刺其学费高但课程简单。
2.反讽在英美文学作品中的应用
英美文学作家常用的另一种表现手法则为反讽。
据相关统计得知,在英美文学作品中,平均每千字便会出现一例反讽。
除了是一种语言特色以外,反讽更是一种刻画人物形象及性格特点的有利工具[2]。
以反讽不同的特点及使用情况为依据,可将其分为表达性、指令性、阐述性、宣告性以及承诺性这几种。
对众多英美作家及其作品展开分析,发现不少作家喜欢应用反讽这种语言,其中非常有代表性的便是英国著名小说家简?奥斯汀,在她所著的《傲慢与偏见》一书中,除了阐述男女之间曲折感人的爱情故事以外,还借助反讽的而受罚,对十九世纪英国中上阶层只追求地位以及金钱的婚姻观进行了有力讽刺及批判。
英美文学作品中应用此类反讽的还有很多,作者通过对反讽进行准确、合理的应用,可将人物的形象更好地刻画出来,在促进情节发展的同时,为读者塑造了一个更具真实感的世界。
3.象征手法在英美文学作品中的应用
象征指的是借助有着具体形象的某种事物,来对另一特定的人或物进行解释,从而将某种寓意或情感充分表现出来。
作为文学语言最基本的特征之一,象征在英美文学作品中同样得到了非常广泛的应用[3]。
作家通过借助具体的、有形的事物,来将抽象的、无形的事物展现出来,不但能够让读者对文章语言的美感产生深刻体会,而且还能逐渐形成独特的写作风格。
以美国著名作家海明威所著的《老人与海》为例,在这部小说中,作者将大海象征人生,并赋予老人圣地亚哥英雄象征,通过描写老人与大海之间做出的斗争,从而将人们不畏艰险,不怕困难,积极乐观的精神充分体现出来。
作者通过巧妙地应用大量的象征手法,不但形成了自己独特的语言风格,将自己想表达的思想充分展现出来,而且也体现了作者深厚的文字功底及文学造诣。
除此之外,通过对象征手法进行应用,还可使无形事物更具形象化,从而来细致刻画人物的形象,在推动情节发展的同时,进一步促进作品结构的完善。
4.句法在英美文学作品中的应用
英语的句子可分为以下两种,一种是长句,可将某个人物或事物更加清晰且全面地展现在读者的眼前,作者通过应用长句,也能将自己想要表达的内容及情感更好地向读者传递。
另一种则为短句,通过应用排比式的短句,不但结构整齐,加强文章的气势,而且还能将内容言简意赅的阐述出来,充分加深读者的印象。
例如,英国著名哲学家弗朗西斯?培根所著的《论读书》这篇随笔中,有一句名言:Crafty men contemn studies, simple men admire them ,and wise men use them.(有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书。
)这个句子结构整齐,气势恢宏,每个句子虽然短,但均生动表明了不同人对读书所持的不同态度,给读者以启发。
5.结语
综上所述,通过在英美文学作品中应用不同的英语语言手法,可获得不同的表达效果。
对于文学创作者而言,对语言展开合理、准确的应用是非常重要的,可使其创作出更多优秀的作品,并进一步推动英美文学创造的发展。
【参考文献】
[1]李晓旭.英美文化差异对英美文学评论的影响[J].品牌.2015年03期
[2]薛文慧.英美文学作品欣赏在中学英语课堂中的应用[J].海外英语.2015年16期
[3]牛海燕.英美文学原著在英语语言教学中的应用[J].边疆经济与文化.2010年06期英美文学。