古诗蜀之鄙有二僧翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:15.91 KB
- 文档页数:2
古诗蜀之鄙有二僧翻译赏析
文言文《蜀之鄙有二僧》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。
”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。
富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
【注释】①恃:凭借。
②越:到。
明年:第二年。
③顾:表示较强的转折副词,可译为难道,反而。
④聪:耳朵听觉灵敏,引申为有智慧。
敏:反应迅速,引申为机智。
⑤恃:凭借。
⑥败:衰弱,颓废。
这里为使动用法,可译为使自己荒废。
⑦昏:糊涂。
庸:平常。
这里指不聪明,才华不出众。
⑧限:限制。
⑨之:去,往,到。
⑩自:从。
【翻译】四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。
穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”富和尚说:“您凭着什么去?”穷和尚说:“我只要一个水瓶和一个饭钵就够了。
”富和尚说:“我多年来一直想雇船顺江而下,(到现在)还不能够去(南海)。
您凭着什么去?”到了第二年/b/19985,穷和尚从南海回来了。
他把自己的这件事讲给富和尚听,富和尚听了,露出惭愧的神色。
四川西部距离南海,不知道
(有)几千里远,富和尚无法到达然而穷和尚却到达了。
一个人树立宏伟大志,难道还不如四川边境的这个和尚么。
---来源网络整理,仅供参考。