英国诗人勃朗宁及其作品简介
- 格式:ppt
- 大小:758.00 KB
- 文档页数:18
伊丽莎白巴雷特勃朗宁故事维多利亚时代最伟大的女诗人之一伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning)是维多利亚时代最伟大的女诗人之一。
她的独特才华、对爱情和宗教的探索以及对社会和政治问题的关注使她的诗歌作品广受赞誉。
本文将介绍伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁的生平及她的创作成就。
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁于1806年出生在英国的杜尔汉姆。
她出生在一个富裕的家庭,父亲是一位土地所有者兼议员,而母亲则是一位喜欢文学的女性。
从小,伊丽莎白就展现出非凡的才华,尤其是在写诗方面。
她很早就开始写诗,并通过家庭教师的帮助充实了她的知识和文学修养。
当伊丽莎白进入十几岁时,她的健康状况却急剧下降。
她患上了一种罕见的疾病,导致她变得体弱多病,无法走动。
然而,这种病并没有阻碍她继续创作诗歌。
相反,这个病痛的经历让她对生命和爱情有了更加深刻的思考。
在伊丽莎白的抒情诗作品中,最有名的就是《葡萄园与冠冕》(Aurora Leigh)。
这是一部长诗,通过讲述主人公的成长故事,探索了性别、社会阶级和婚姻等问题。
这部作品被广泛认为是维多利亚时代最重要的女性主义文学之一,伊丽莎白在其中呼吁女性争取平等权益,并表达了对社会不平等的批判。
此外,伊丽莎白还写了许多关于爱情和宗教的诗歌,其中最著名的是《葡京娱乐和埃努迪纳》(Sonnets from the Portuguese)。
这是一系列小型抒情诗,是伊丽莎白向她的丈夫罗伯特·勃朗宁深情表达爱意的方式。
这些诗歌赞美了爱情的力量和美丽,同时也揭示了伊丽莎白对上帝和信仰的思考。
在她的一生中,伊丽莎白继续创作并与其他作家和知识分子保持着联系。
她的作品受到了当时文学界的极高评价,被誉为维多利亚时代最杰出的女诗人之一。
她的影响力还延伸到了20世纪,对现代诗歌和女性文学产生了重要影响。
然而,伊丽莎白的生命在1861年以一种悲剧的方式结束了。
罗伯特.勃朗宁经典爱情诗歌两首
罗伯特·勃朗宁 Robert Browning,英国维多利亚时代唯一可与丁尼生媲美的诗人。
勃朗宁的小诗《夜会》中没有热烈而缠绵的描述,而是用他最擅长的戏剧性描写手法,将小伙子盼望见到爱人的急切心情宣泄得淋漓尽致。
看,小伙子在漆黑的夜晚,驾着小船驶过海湾,越过海滩,穿过田野,终于来到了爱人的身边,直到“两颗跳动的心紧紧相融”。
当太阳为他铺开一条金色大道,他没有留恋甜蜜的爱情,而是想到了自己的职责和任务,一个刚毅的男子汉展现在我们的面前。
由此,《夜会》和《晨别》作为一个整体,给我们全面勾勒了勃朗宁的爱情观。
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁简介
职业:诗人
国籍:英国
为什么出名:伊丽莎白巴雷特勃朗宁是维多利亚时代最著名的诗人之一,尽管她一生大部分时间身体不好,但产量颇丰。
巴雷特·勃朗宁最为著名的诗人是“我如何爱你”和“奥罗拉·利”,但她也是结束奴隶制和童工管制运动中的一位杰出人物。
她反对奴隶制的立场特别尖锐,因为她的家庭财富直接来自牙买加种植园及其奴隶。
1845年,巴雷特·布朗遇见了同为诗人的罗伯特·勃朗宁,他们秘密地追求,直到1846年违背了她父亲的意愿结婚。
他们搬到意大利,在那里他们生活的余生和巴雷特勃朗宁继续出版,直到1861年她去世。
出生:1806年3月6日出生地:凯洛,达勒姆,英国星号:双鱼座
死亡:1861年6月29日(55岁)
结婚生活1846-09-12诗人和剧作家罗伯特勃朗宁(34)伊丽莎白巴雷特(40岁)在伦敦马里莱本教堂的另一对诗人伊丽莎白巴雷特勃朗宁生平事迹1845-01-10诗人伊丽莎白巴雷特和罗伯特勃朗宁开始相应的1846-09-18伊丽莎白巴雷特和罗伯特勃朗宁在搬到意大利之前交换了最后一封信,并在Facebook上分享在Twitter上分享著名诗人肯尼斯·帕肯保罗·劳伦斯·邓巴菲利斯·惠特利鲁迪亚德·吉卜林塞缪尔·泰勒·柯勒律治西尔维亚·普拉斯。
英国诗⼈罗伯特·勃朗宁简介英国诗⼈罗伯特·勃朗宁简介罗伯特;勃朗宁,英国诗⼈,剧作家,主要作品有《戏剧抒情诗》(DramaticLyrics),《环与书》(TheRingandtheBook),诗剧《巴拉塞尔⼠》(Paracelsus)。
下⾯是为⼤家整理的英国诗⼈罗伯特;勃朗宁简介,希望⼤家喜欢!罗伯特;勃朗宁(Robert Browning)(1812-1889),维多利亚时期代表诗⼈之⼀。
主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中⼈物》、《指环与书》等。
与丁尼⽣齐名,是维多利亚时代两⼤诗⼈之⼀。
他以精细⼊微的⼼理探索⽽独步诗坛,对英美20世纪诗歌产⽣了重要影响。
勃朗宁出⽣于伦敦郊外⼀个中产阶级家庭,⽗亲是颇有艺术修养的银⾏职员,母亲是德国⾎统的苏格兰⼈。
勃朗宁青少年时代没有受过多少正规教育,⽽是依靠⽗亲的藏书⾃学成才。
他兴趣⼴泛,博览群书,培养了诗歌、绘画和⾳乐等多⽅⾯的艺术才能。
1833年他匿名发表⾃传性质的长诗《波琳》,被批评为“有强烈的病态的⾃我意识。
”此后他在诗歌创作中便⼒求以客观描写取代直抒胸臆。
1835;1845年间勃朗宁连续发表⼋部诗剧和诗集《戏剧抒情诗》(1842)、《戏剧浪漫诗及抒情诗》(1845)。
在后两部诗集中,诗⼈创造了别具⼀格的、以⼼理分析为主旨的戏剧独⽩诗。
1845年,勃朗宁和著名诗⼈伊丽莎⽩;巴莱特相识,构成了英国⽂学史上最饶趣味的恋爱佳话。
第⼆年他们秘密结婚,迁居意⼤利,直到1860年伊丽莎⽩去世,勃朗宁才返回英国。
这期间他的作品多以意⼤利以背景,收⼊两卷本诗集《男男⼥⼥》(1855)。
1864年诗集《剧中⼈物》的出版使勃朗宁加⼊了英国诗坛明星的⾏列。
在这部诗集中,诗⼈进⼀步发展和完善了他的“戏剧独⽩诗”。
勃朗宁晚年的代表作是《指环与书》(1868;1869),该诗叙述⼀个⽼夫杀死少妻的故事。
全诗由⼗⼆组戏剧独⽩组成,每⼀独⽩都有主要⼈物叙述案情,每⼈的叙述相互⽭盾,但从错综复杂的头绪中最后露出这起谋杀案的真相。
How Do I Love Thee-赏析《How Do I Love Thee》是英国诗人伊丽莎白·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning)的代表作品之一,这首诗是写给她的丈夫罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)的情书。
这首诗以十四行诗的形式表达了作者对丈夫的深深爱意。
该诗由14行组成,分为八个句子,采用押韵格式,每个句子的韵脚都不相同。
这首诗的叙述方式简洁明了,情感真挚,格调高雅。
诗歌的第一句“我将爱你,直到生命的尽头”,表达了作者对丈夫无尽的爱意。
第二行“我的灵魂可以飞越每一寸寻常的土地,寻找灵魂的自由”,是诗人表达彼此关系在灵魂层面上的奇妙交流。
第三句起,诗人阐述她爱丈夫的方式,有着一种唯美的表达:“我爱你笑脸上的微笑,和你真诚的眼神;我爱你在每个夜晚和每个清晨轻声细语的对我说话;我爱你先前悲伤过的心情,也爱你今后的喜悦”……整篇诗展现出诗人深深的感情,让人感到温馨和幸福。
在伊丽莎白·勃朗宁的笔下,爱的力量无穷无尽,能够超越时间和空间的限制,还能穿越灵魂的坚壁,直抵彼此的内心深处。
诗人表达了她深深的爱意,让人感受到一个温馨甜美的爱的故事。
诗人的语言优美动听,充满了诗意。
整篇诗中,词语选用精细,富有色彩与画面感,这些词汇同样使读者产生情感共鸣。
例如,“生命的尽头”、“飞越”、“寻找灵魂的自由”等独特的表述,使诗的意境更加深刻、生动,给人留下了深刻的印象。
总的来说,这首诗歌是一首表达爱的经典诗歌,表现出了一种纯粹、忠实且真诚的爱情。
它深情地传递了作者的爱意,并展示了她对爱情与生命的领悟。
罗伯特〃勃朗宁(Robert Browning)(1812-1889)Robert Browning: a famous 19th century (Victorian) British poet, particularly well-known for his early monologue "My Last Duchess" (《我的已故的公爵夫人》). In the poem, a duke speaks about his dead wife. The poem is about murder, mystery and intrigue, but all in indirect allusions (暗示). Readers may sense that the duke kills his wife or causes her death, but no evidence is shown. The language of the poem is difficult to understand. The use of dramatic monologue forces readers to work hard to find the meaning behind the duke's words.When talking about Robert Browning, we have to mention his wife, Elizabeth Barrett Browning. She was a famous poet, too. She wrote many sonnets, a type of 14 line poem, the same as Shakespeare did. Elizabeth and her husband Robert had a great love affair, almost like a movie..维多利亚时代第二大诗人.生于伦敦,家庭富裕,文化气氛浓厚.喜爱拜伦,雪莱,济慈的诗歌,从少年时期就开始写诗,他出版的第一首诗《波琳》(1833)可见出雪莱诗风的影响.有批评指责诗人过分暴露自我意识和主观感情,这使得他寻求新的表现手法,采用他人独白的形式写诗。
勃朗宁诗歌《至善》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!勃朗宁诗歌《至善》原文及赏析【导语】:〔英国〕勃朗宁岁月的全部馨香和芳菲都在一只蜜蜂的袋里,矿藏的全部美妙和富裕都在一块宝石的心里,在一颗珍珠的核里有着大海的全部阴阳。
维多利亚时代(1837年-1901年)是英国女王维多利亚在位时期,这一时期对英国文学产生了深远的影响。
以下是一些维多利亚时代的名人诗人及其代表作品:1. 阿尔弗雷德·吉尔伯特 (Alfred Lord Tennyson):- 代表作品:《乌鸦》(The Raven)、《风之召唤》(The Call of the Wind)等。
2. 罗伯特·布朗宁 (Robert Browning):- 代表作品:《卡桑诺瓦的夫人》(The Lady of Shalott)、《我的最后的那一世》(My Last Duchess)等。
3. 伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁 (Elizabeth Barrett Browning): - 代表作品:《葡萄酒瓶》(A Musical Instrument)、《葡萄酒之歌》(Wine of Cyprus)等。
4. 马修·阿诺德 (Matthew Arnold):- 代表作品:《孟德斯曼》(Mycerinus)、《长诗朗读》(The Scholar Gipsy)等。
5. 克里斯蒂娜·罗塞蒂 (Christina Rossetti):- 代表作品:《时间的奴隶》(Goblin Market)、《冬天的灰色》(Winter: My Secret)等。
6. 戈弗雷·查尔斯·奇斯滕 (G. K. Chesterton):- 代表作品:《球的权力》(The Ballad of the White Horse)、《底比斯的圣人》(The Feast of Barchester)等。
7. 艾米莉·狄金森 (Emily Dickinson):- 代表作品:《希望是羽毛》(Hope is the thing with feathers)、《因为我不能停留》(Because I could not stop for Death)等。
罗伯特·勃朗宁(RobertBrowning)诗选罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)诗选勃朗宁(1812-1889),维多利亚时期代表诗人之一。
主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中人物》、《指环与书》等。
我的前公爵夫人圣普拉西德教堂的主教吩咐后事荒郊情侣失去的恋人我的前公爵夫人墙上的这幅面是我的前公爵夫人,看起来就像她活着一样。
如今,我称它为奇迹:潘道夫师的手笔经一日忙碌,从此她就在此站立。
你愿坐下看看她吗?我有意提起潘道夫,因为外来的生客(例如你)凡是见了画中描绘的面容、那真挚的眼神的深邃和热情,没有一个不转向我(因为除我外再没有别人把画上的帘幕拉开),似乎想问我可是又不大敢问;是从哪儿来的——这样的眼神?你并非第一个人回头这样问我。
先生,不仅仅是她丈夫的在座使公爵夫人面带欢容,可能潘道夫偶然说过:“夫人的披风盖住她的手腕太多,”或者说:“隐约的红晕向颈部渐渐隐没,这绝非任何颜料所能复制。
”这种无聊话,却被她当成好意,也足以唤起她的欢心。
她那颗心——怎么说好呢?——要取悦容易得很,也太易感动。
她看到什么都喜欢,而她的目光又偏爱到处观看。
先生,她对什么都一样!她胸口上佩戴的我的赠品,或落日的余光;过分殷勤的傻子在园中攀折给她的一枝樱桃,或她骑着绕行花圃的白骡——所有这一切都会使她同样地赞羡不绝,或至少泛起红晕。
她感激人.好的!但她的感激(我说不上怎么搞的)仿佛把我赐她的九百年的门第与任何人的赠品并列。
谁愿意屈尊去谴责这种轻浮举止?即使你有口才(我却没有)能把你的意志给这样的人儿充分说明:“你这点或那点令我讨厌。
这儿你差得远,而那儿你超越了界限。
”即使她肯听你这样训诫她而毫不争论,毫不为自己辩解,——我也觉得这会有失身份,所以我选择绝不屈尊。
哦,先生,她总是在微笑,每逢我走过;但是谁人走过得不到同样慷慨的微笑?发展至此,我下了令:于是一切微笑都从此制止。
她站在那儿,像活着一样。
你总有爱我的一天 | 勃朗宁胡适译你总有爱我的一天,我能等着你的爱慢慢地长大。
你手里提的那把花,不也是四月下的种子,六月开的吗?我如今种下满心窝的种子,至少总有一两粒生根发芽,开的话是你不要采的——不是爱,也许是一点喜欢吧。
我坟前开的一朵紫罗兰——爱的遗迹——你总会瞧他一眼:你那一眼吗?抵得我千般苦恼了。
死算什么?你总有爱我的一天。
✎-------------------------------------------[诗人简介]罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)(1812-1889),维多利亚时期代表诗人之一。
主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中人物》、《指环与书》等。
与丁尼生齐名,是维多利亚时代两大诗人之一。
他以精细入微的心理探索而独步诗坛,对英美20世纪诗歌产生了重要影响。
[诗歌君语]山顶上那朵被路过的花,谢了又开好多年了,她见证我们的相识、相知与分开,我们死于生活的细节,爱已苟延残喘,心底却仍不甘:你总有爱我的一天。
[爱情故事]罗伯特·勃朗宁和著名女诗人伊丽莎白·巴莱特的爱情故事,是英国文学史乃至世界文学史上最美的爱情佳话之一。
伊丽莎白·巴莱特·勃朗宁,即布朗宁夫人(1806~1861)英国诗人。
出身于富裕的家庭,自幼聪慧,在乡村度过幸福的童年生活。
15岁时从马上摔跌下来,伤了脊椎骨,长期卧病在床,博览群书,醉心于诗歌创作。
伊丽莎白是一个位很有天赋的女性。
能阅读希腊文原版的荷马史诗和希伯莱语的《圣经》。
早在13岁时,其父便私下出版了她称之为“伟大史诗”的作品以及《马拉松战役》。
20岁时又出版她的第二部诗集。
1833年她翻译的希腊悲剧《被缚的普罗米修斯》问世。
同年随家迁居伦敦,结识了华兹华斯等诗人。
1838年,她以诗集《天使及其他诗歌》成名。
她对当时的社会政治问题予以极大的关注,1844年发表了短诗《孩子们的哭声》,愤怒抗议资本家对儿童的摧残和剥削。
I.The first letter Robert Browning wrote to Elizabeth BarrettI love your verses with all my heart, dear Miss Barrett,--and this is no off-hand complimentary letter that I shall write,--whatever else, no prompt matter-of-course recognition of your genius, and there a graceful and natural end of the thing. Since the day last week when I first read your poems, I quite laugh to remember how I have been turning and turning again in my mind what I should be able to tell you of their effect upon me, for in the first flush of delight I thought I would this once get out of my habit of purely passive enjoyment, when I do really enjoy, and thoroughly justifymy admiration--perhaps even, as a loyal fellow-craftsman should, try and find fault and do you some little good to be proud of hereafter!--but nothing comes of it all--so into me has it gone, and part of me has it become, this great living poetry of yours, not a flower of which but took root and grew--Oh, how different that is from lying to be dried and pressed flat, and prized highly, and put in a book with a proper account at top and bottom, and shut up and put away ... and the book called a 'Flora,' besides!我从心底里爱慕您的短诗,亲爱的巴雷特小姐——而这绝不是我随手写下的恭维之辞——无论它是什么,这绝对不是对您的才华、您的优雅与自然人云亦云的赞赏。
罗伯特·勃朗宁有着哪些作品?有着怎样的成就本文导读:另外值得一提的是,勃朗宁的戏剧独白诗的独白往往是片断的,一切戏剧的要素,包括戏剧背景、事件和行动等,都只能从一段掐头去尾的独白台词折射出来。
对此,勃朗宁这样写道:“叫这一个说话,按照他的习惯,而把我自己排除在视界以外。
至于其余的呢,就让你替他说。
”在这里,“这一个”指的是独白者,“我”是指作者,而“你”就是读者。
正因为留下了大量需要填补的“空白”,所以勃朗宁的诗往往显得晦涩难懂,但同时也给读者留下极大的想象余地,具有了极强的耐读性。
《我的前公爵夫人》是勃朗宁早期戏剧独白诗中最著名的一首。
诗中的独白者是一个意大利文艺复兴时期的公爵。
与勃朗宁所有其他独白诗一样,这首诗的独白也处于一个诗人不作明确交待,而让读者自己体察地特定的戏剧情境之中:公爵因前妻不做他的循规蹈矩的所有物,而把她除掉了;他预备再度结婚,对象是一位伯爵小姐;为了确定嫁妆的数量,伯爵派了一位使进来谈判;公爵领着这使者观看他的艺术收藏,中间有他的已故夫人画像。
本诗就是公爵在他已故夫人的画像前对伯爵使者的一段“独白”。
在独白中,公爵对画像表现了一个艺术鉴赏家和收藏家的夸耀和自豪,面对前公爵夫人其人却大加指责。
勃朗宁正是通过公爵指责塑造了表面高尚雅量,实则冷酷残暴、等级观念和占有欲极强的公爵,以及热情开朗、平等待人的前公爵夫人形象。
《圣普拉西德教堂的主教吩咐后事》也是勃朗宁著名的作品之一。
诗歌写一位16世纪的意大利主教在临终时吩咐他的几个私生子为他建立一座豪华富丽的坟墓。
人之将死,其声亦真,这段临终“独白”,把主教贪婪伪善、爱慕虚荣、好胜逞强、多疑善妒的性格暴露无遗。
而通过主教这个典型形象,诗人又为我们栩栩如生地再现了文艺复兴时代的双重面貌:在人性解放的冲击下,基督教来世观念和禁欲主义已经土崩瓦解;但同时庸俗的享乐主义和贪婪纵欲的社会风气也泛滥成灾;而对艺术的热爱和追求之中又夹杂着附庸风雅的因素。