《教父》学习笔记第一章第一篇
- 格式:pdf
- 大小:129.72 KB
- 文档页数:1
The younger men respectfully cleared off the floor and clapped their hands in time to the mandolin's wild strumming. 年轻的男人都很恭敬地让出空地,和着曼陀林的狂野的演奏拍着手掌,respectfully,副词:恭敬地clear off,清理,还清,完成,离开,滚蛋mandolin,名词:曼陀林(拨弦乐器)strum,动词:弹奏(吉他等乐器)When Clemenza finally collapsed in a chair,当克莱门扎最后瘫倒在椅子上,collapse,动词:(突然)倒塌,坍塌;(病重而)倒下,昏倒,晕倒;(工作劳累后)坐下,躺下放松Paulie Gatto brought him a glass of icy black wine保利.加图给他到了一杯冰的黑葡萄酒,and wiped the perspiring Jovelike brow with his silk handkerchief.用丝质的手绢擦拭他朱庇特一样的出汗的额头,wipe,动词:擦perspire,动词:出汗Jovelike,(来自百度翻译:芬兰语),朱庇特handkerchief,名词:手帕Clemenza was blowing like a whale as he gulped down the wine.克莱门扎大口喝酒的时候,像鲸鱼一样喘着气,whale,名词:鲸鱼gulp 动词:狼吞虎咽;大口吞咽;gulp down,把…一口吞下(或喝下);吞食吞咽But instead of thanking Paulie he said curtly,他不谢保利而是简单地说:curtly,副词:简略地;草率地"Never mind being a dance judge, do your job.别想当个舞蹈裁判,做你的事。
她摇着头说:可怜的Johnny,再见,Johnny。
她走进卧室,他听见她上锁的声音。
Johnny sat on the floor with his face in his hands.Johnny捧着脸坐在地板上,The sick, humiliating despair overwhelmed him.难受、屈辱的失望淹没了他,sick,形容词:(身体或精神)生病的,有病的,想呕吐,恶心,晕船,晕机,晕车humiliating,形容词:使人蒙受耻辱的,让人出丑的,丢脸的And then the gutter toughness that had helped him survive the jungle of Hollywood made him pick up the phone and call for a car to take him to the airport.随后,曾帮他在好莱坞丛林的竞争中生存下来的底层会社的韧性促使他拿起电话,叫了一辆车送他去机场。
gutter,名词:恶劣的社会环境,道德沦落的社会最低阶层,檐沟,天沟,路旁排水沟,阴沟toughness,名词:韧性survive,动词:生存,存活,继续存在,幸存,幸免于难,艰难度过,比…活(或存在)的时间长There was one person who could save him.有一个人可以帮他。
He would go back to New York.他要回纽约,He would go back to the one man with the power, the wisdom he needed and a love he still trusted.他要回到那个人身边,那个人有他需要的能力、智慧和爱,他依然相信(那个人对他还有爱),His Godfather Corleone.他的教父Corleone.The baker, Nazorine, pudgy and crusty as his great Italian loaves, still dusty with flour, scowled at his wife, his nubile daughter, Katherine, and his baker's helper, Enzo.面包师,Nazorine,像他做的意大利大面包一样,矮胖,外表坚硬,还沾满了面粉,怒视着他的妻子,他性感的女儿,Katherine,和他的面包店助手,Enzo。
All through the marriage rehearsals she had flirted with Sonny Corleone in a teasing, joking way自始自终,在婚礼彩排上,她用调侃和玩笑的方式跟桑尼.柯里昂调情,rehearsal,名词:排演;排练;预演;演习;复述;重复;叙述flirt,动词:调情teasing,形容词:(表情、神态)调侃的,戏谑的,开玩笑的she thought was permitted because he was the best man and her wedding partner.她认为这是被允许的,因为他是好人,是她婚礼的搭档。
Now holding her pink gown up off the ground, Lucy Mancini went into the house,现在,她搂着紫色的裙子离开地面,露西.曼西尼走进房子,smiling with false innocence; ran lightly up the stairs to the bathroom.天真无邪的笑着,轻快的走上楼梯进入浴室,She stayed there for a few moments.她呆在那儿一会,When she came out Sonny Corleone was on the landing above, beckoning her upward.当她走出去时,桑尼.柯里昂在上面的楼梯平台招手要她上去landing,名词:楼梯平台,(两段楼梯间的)过渡平台;beckon,动词:招手示意,举手召唤,吸引,诱惑From behind the closed window of Don Corleone's "office,"从唐.柯里昂的办公室关着的窗户后面,a slightly raised corner room,一个稍高一点的转角房间,Thomas Hagen watched the wedding party in the festooned garden.托马斯.哈根看着张灯结彩的花园里的婚礼舞会,festoon,动词:给…饰以花彩;结彩于;张灯结彩The walls behind him were stacked with law books.他身后堆满了法律书籍,stack,动词:使成叠(或成摞、成堆)地放在……;使码放在……Hagen was the Don's lawyer and acting Consigliere, or counselor,哈根是唐的律师,扮演着军师,或者法律顾问的角色,Consigliere,名词:顾问counselor,名词:律师;法律顾问;顾问;(使馆)参赞and as such held the most vital subordinate position in the family business.并因此处于家族生意中最必不可少的下属位置,vital,形容词:至关重要的subordinate,名词:下属hold the position,掌管……职位He and the Don had solved many a knotty problem in this room,他和唐在这房间里解决了很多棘手问题,knotty,形容词:棘手的,复杂的,难以解决的and so when he saw the Godfather leave the festivities and enter the house,因此,当他看见教父离开庆典走进房间,he knew, wedding or no, there would be a little work this day.他知道,无论婚礼与否,他们今天要有点事要做。
教父读书笔记范文读完《教父》一书,我好像彻底知道了什么叫生存哲学。
用此书的译者周汉林的话说:“《教父》通过生动的故事所揭示的政治和社会的真理,比起所有的政治家、政论家和一切新闻报道合起来所揭示的还要多,我们从这里所能学到的东西,也要比从所有的历史学家、经济学家和统计学家以及报刊杂志那里所能学到的全部东西还要多。
这本书,对译者来说,之所以值得一译,对读者来说,之所以值得一读,其根本原因就在这里。
”教父经常会说,“我总是跟人讲道理”。
跟你讲道理你听不进去,对不起我只好干掉你。
教父把现实表现的更加鲜明、更加震撼人心。
现实的残酷在于:你不掠夺别人,别人就掠夺你;你不去杀人,别人就会杀你。
其实这就是人类的历史,这是永恒的东西,任何时候都不会变。
虽然这是偏激之言,但从古至今,却总能说明好多问题。
尤其是西西里人所经历的特殊历史,这样的现实在西西里人身上被夸大了,这造就了西西里人的特性:隐忍、沉默、不威胁、贪婪、残忍。
所以老教父才会说出那句让我很感动的话:“我一辈子谨小慎微,为了保护我的家庭,女人和孩子可以粗心,可男人不行”。
现实是残酷的,它要求人们残忍、无情。
但如果片子所描写的黑帮分子是一群手拿冲锋枪呲牙咧嘴无情扫射的土匪你会喜欢吗?(这样的黑帮片一点也不少),显然不会。
在沉默、冷酷、无情的背后,在残酷的现实的背景下,你可以感受到他们对亲人的深厚的情感和他们隐忍一切来保护家庭的责任感。
有两个场景最能表现这一点:一个是第二代教父由于叛徒出卖而遭到联邦委员会质询后回到家里和他的母亲的那一段对话(教父第二部);第二个是在第三部里凯带着他的儿子来请求他同意让儿子去学音乐时的对话,迈克咬着牙说:“I spend all my life to protect my family!”.还有一个场景是我最感动的:就是第一部的最后,老教父和新教父在花园里的那一段对话。
在那一刻,老教父已经不是一个黑帮老大,而是一个普通的父亲,他甚至因为无端让迈克卷入家族的纷争而向儿子道歉,它像任何一个父亲一样对自己的儿子说,他曾经希望他将来能当个州长或者总统。
《教父》读书笔记《教父》是美国作家马里奥·普佐创作的长篇小说,讲述的是上个世纪中叶以意大利移民柯里昂家族为主的美国黑帮故事。
这本著作给予世界的财富是巨大的,以及在银幕上的影响力更是非凡。
人们总说《教父》是男人的圣经,但以我看来这本书所给予人们的智慧是广阔的,理不应如此局限。
《教父》中太多一生受用的句子,当你第一次翻看这本书的时候,你只会被那精彩绝伦的黑帮剧情给吸引了,伴随着主人公迈克尔·柯里昂的步步成长,至最后人们尊称他为唐,那种因主人公获得成就,油然而生的自豪感,是绝不常有的。
当我看完书本,再去观看电影时,虽说演员的演技都入木三分,但一千个人心中有一千个哈姆雷特,有些场景的刻画还是不能似想象中的那份精彩。
但好的是那种随着曲风变化,随之而来的气氛转换,能让我有更身临其境的感受,之前在小说中忽略的细节也都填补了起来。
而第二次翻开《教父》那种感触早已不同往昔。
它不断于我耳边低吟,“这不仅是一本长篇小说,更是未来道路上的答案。
”这篇作品的人物情感处理是十分得当的,就如同活灵活现一样。
这很难让人信服,这仅仅是本小说,一切都是虚构的。
每位人物都有自己独特的性格特点,并且在此性格特点的基础上可以与剧情联系起来。
它也向我证实了,一个人性格就注定了他的未来,甚至于结局。
老教父维托·克里昂,公开身份是美国最大的橄榄油进口商,实际上他是纽约最有势力的黑手党家族首领。
数十年来,他稳步地建立起他庞大的地下帝国。
一个人如果对社会的公正和公平感到失望,就尽可以到“唐”这儿来寻求帮助。
只要来者公开向他表示彼此的友谊,不论尊卑,他都会出面予以解决,由此他得到了许多人的尊重。
在我眼中的他诠释了作为一名男人所应该具有的优秀品质,沉着、慷慨、精明。
他看准了时代,晓畅人性的欲求,并将此灵活运用,使得身边的一切面面俱到,这是他成功的原由。
可他最强大的地方在于他的人格魅力,他能用自己独到的思维方式将他人说服,并在他的开导下获得一份自我归属感,成为柯里昂家族忠心耿耿的助手。
《教父》读书笔记另外,我十分感谢钱钟书,因为,它是我看到了当时社会人与人之间的虚情假意。
书中多次出现了恭维的话,开始我觉得十分看不顺眼,认为在人与人相处的时候,一见面随之而来的就是恭维的话,如果是我听了,绝对不和这个人交往。
因为这反映出这个人对我没有一点诚信。
但是,我在文中发现了这样一段,令我冷笑:顾尔谦看到了李梅亭的字,不断的夸赞李梅亭一首能写好几体字。
没想到李梅亭笑着说:“我字写得很糟,这些片子都是我指导我的学生写的”。
当我看到这时,想,看你顾尔谦怎么下台。
令我没想到的是,人家顾尔谦脸色没变,说:“唉,名实必出高徒啊!名实必出高徒啊!”。
我那时真的无语了,我着实佩服老顾的社交功夫之深,脸色一点没变。
我忽然觉得自己幸亏没在那个时代,现在很少有那种令人呕吐的恭维话了。
我现在总是感到妈妈对我的爱少了,我对妈妈的爱戴也少了。
但自从读了《爱的教育》后,我发现妈妈原来在暗暗的疼爱我。
读了《爱的教育》中的《千里寻母》,我深有感触。
它写的是一位母亲为了全家的幸福,为了让她的儿子能上学,这位母亲去了离家很远的芝加哥当保姆。
她儿子乔治由于想让母亲回到身边,便开始寻找母亲。
历经千辛万苦,总算找到了母亲。
但由于干活太累,被送进医院。
好心的女主人一直陪在乔治母亲的身边,直至乔治来到母亲的身边。
当母亲看到自己的儿子后,万分激动,垂危的生命又重新有了动力。
其次,互动教学不是任由教师控制的教学。
学生是互动的主体,有权对自己的学习作出选择。
教师的主导作用并不意味着随意控制学生的思想与行为,教师是学生学习的领路人,应当放下师道尊严的架子,平等地对待每一个学生。
平等的师生关系是民主课堂的基础,有了民主,师生间就能互动起来,而且这互动的有效性就有了可靠的保障。
教师要尊重学生的人格和品质,真正赋予学生自主学习的时间和空间,学生学习的积极性和创造性就能得到充分的发挥。
读完《教父》一书,我好像彻底知道了什么叫生存哲学。
用此书的译者周汉林的话说:“《教父》通过生动的故事所揭示的政治和社会的真理,比起所有的政治家、政论家和一切新闻报道合起来所揭示的还要多,我们从这里所能学到的东西,也要比从所有的历史学家、经济学家和统计学家以及报刊杂志那里所能学到的全部东西还要多。
浅析《教父1》:伟大不是与生俱来的,而是在其成长过程中显示除了让朋友低估你的缺点,世上最大的天然优势就是让敌人高估你的缺陷。
离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。
——《教父》《教父1》是由名震世界影坛的大导演费兰西斯迈·福特·科波拉根据美国著名作者马里奥·普佐的同名小说《教父》改编而来,由马龙·白兰度与阿尔·帕西诺联合主演的经典社会成长剧情片。
这部电影与1972年上映,上映以来就备受好评,不但斩获第45届奥斯卡最佳电影、最佳男主角、最佳改编剧本奖以及第30届美国金球奖最佳影片等多个奖项。
在2007年更是被美国电影协会选为“百年百佳影片NO.TWO”!并且在豆瓣上也是拥有着9.3分的超高成绩!对比同系列《教父2》、《教父3》而言,《教父1》显得更加经典,可能主要原因是因为老教父维多·柯里昂不管是在于形象的塑造,还是影片的深度以及给人深入灵魂的震撼感,都是独一无二的。
正如网友说的:“这个世界上只有一位教父,那就是马龙·白兰度饰演的老教父柯里昂,不管阿尔饰演的麦克有多优秀,都是不如老教父的。
”在我看来,确实是如此,老教父的一言一行都充斥着一种成熟、优雅,难以言明的信服感。
老教父就是一个完美男人的化身,如果有人能够学到老教父优良性格的十分之一,就已经算是一个成熟的男人!我认为“男人的圣经”不是《教父1》,而是老教父维多·柯里昂本身维多·柯里昂就是“男人的教科全书”《教父1》的主要剧情就是:在40年代的美国,“教父”维多·柯里昂是黑手党柯里昂家族的首领,带领着家族从事非法的勾当,但是同时也是许多弱小平民的保护神,深得平民的喜爱与尊重。
于是大毒枭索罗索想要与他合作,但是被老教父给拒绝了,随后柯里昂家族与纽约其他的家族矛盾被激化。
在圣诞节的前夕,索罗索劫持了“教父”的军师兼教子汤姆,并且派人暗杀“教父”!同时,由于被叛徒的背叛,“教父”的大儿子山提诺被仇家杀害,连平民一样的小儿子麦克也被卷入其中。
The father of the bride, Don Vito Corleone, never forgot his old friends and neighbors though he himself now lived in a huge house on Long Island.新娘的父亲,Don Vito Corleone,从没忘记他的老朋友和邻居,尽管他现在生活在长岛的一个大房子里,bride,名词:新娘,即将(或刚刚)结婚的女子The reception would be held in that house and the festivities would go on all day.招待会将设在那个房子里,庆典会持续一整天,reception,名词:接待处,接待区,接待仪式,欢迎会,招待会,欢迎,反应,反响hold,动词:(会议)召开,举行,进行。
过去式:held,过去分词:held holdenfestivity,名词:庆祝活动,欢庆,欢乐There was no doubt it would be a momentous occasion.毫无疑问这将是一个重大的庆典,momentous,形容词:关键的,重要的,重大的occasion,名词:特别的事情(或仪式、庆典),适当的机会,时机,某次,…的时候The war with the Japanese had just ended so there would not be any nagging fear for their sons fighting in the Army to cloud these festivities.与日本人的战争(二次大战)已经结束,所以不会有任何因为他们的儿子在美军中战斗的没完没了的害怕会影响庆典的气氛,nagging,形容词:纠缠不休的,难以摆脱的,唠叨的,抱怨的,诉苦的fear,名词:害怕,惧怕,担忧cloud,动词:使模糊,显得阴沉(或恐惧、愤怒等),看起来忧愁(或害怕、愤怒等)A wedding was just what people needed to show their joy.婚礼正是人们需要显示他们快乐的场所And so on that Saturday morning the friends of Don Corleone streamed out of New York City to do him honor.于是,在那个星期六早上,Don Corleone的朋友们涌出纽约城,去向他表示祝贺,and so,于是stream,动词:一个接一个地移动,流,流动,流出,鱼贯而行,飘动,飘扬They bore cream-colored envelopes stuffed with cash as bridal gifts, no checks.他们带着塞满现金的奶油色的信封作为婚礼的礼物,没有支票,bear,动词:带着cream-colored,米色,淡黄色的,奶油色,奶油色的envelope,名词:信封,塑料封套,塑料封皮stuff,动词:填满,装满,塞满,灌满,把…塞进(或填进)bridal,形容词:新娘的,婚礼的Inside each envelope a card established the identity of the giver and the measure of his respect for the Godfather. 每个信封里面都有一张卡片,注明送礼人的身份和送礼人对教父尊重的程度,establish,动词:查实,确定,证实measure,名词:程度,措施,方法,(一定的)量,尺度,标准A respect truly earned.真正赢得的一份尊重。
《教父》读后感800字(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如读后感、读书笔记、读书心得、读书体会、美文摘抄、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as reading experience, reading notes, reading experience, reading experience, beautiful essay excerpts, essays, other sample essays, etc. If you want to learn about the format and writing of different sample essays, stay tuned!《教父》读后感800字《教父》读后感800字范文:花三天时间看完了《教父》,如果不是去年暑假拉着老爸一起看了电影,也许会让我更着迷。
Connie Corleone was a not quite pretty girl, thin and nervous and certain to become shrewish later in life.康妮.柯里昂不是很漂亮,瘦,神经质,在今后的生活中肯定会变得泼辣,shrewish,形容词:脾气坏且爱争吵的But today, transformed by her white bridal gown and eager virginity,但是今天,因为穿着白色婚裙和焕发出来的少女神态而改变,transform,动词:使改变形态,使改变外观(或性质),使改观bridal,形容词:新娘的,婚礼的;名词:婚礼,结婚仪式gown,名词:(尤指特别场合穿的)女裙eager,形容词:热切的,渴望的,渴求的virginity,名词:处女状态,童贞,原始状态she was so radiant as to be almost beautiful.她喜气洋洋几乎可以说是漂亮,radiant,形容词:喜气洋洋的,容光焕发的,面色红润的,灿烂的Beneath the wooden table her hand rested on the muscular thigh of her groom.在木制桌子下,她的手放在新郎充满肌肉的大腿上,muscular,形容词:肌肉的,强壮的,肌肉发达的thigh,名词:大腿Her Cupid-bow mouth pouted to give him an airy kiss.她的丘比特弓形嘴唇撅着,给他一个轻吻pout,动词:(恼怒或性感地)撅嘴airy,形容词:通风的,空气流通的,无忧无虑的,无所谓的,漫不经心的,轻率的,不切实际的She thought him incredibly handsome.她认为他极其帅,incredibly,副词:极端地,极其,令人难以置信Carlo Rizzi had worked in the open desert air while very young--- heavy laborer's work.卡罗.瑞兹很小就在荒芜的旷野里工作,重体力活,in the open air,在露天里,在室外;desert,形容词:荒芜的Now he had tremendous forearms and his shoulders bulged the jacket of his tux.现在,他上肢发达,肩膀撑起燕尾服的夹克,forearm,名词:前臂bulge,动词:充满,塞满,凸出,鼓胀tux,名词:(同tuxedo)无尾礼服,燕尾服He basked in the adoring eyes of his bride and filled her glass with wine.他沐浴在他的新娘的崇拜的眼神中,给她的杯中倒满葡萄酒,bask ,动词:晒太阳,取暖。
Chapter 1
Amerigo Bonasera sat in New York Criminal Court Number 3 and waited for justice;
Amerigo Bonasera坐在纽约刑事法院3号庭等待审判,
vengeance on the men who had so cruelly hurt his daughter, who had tried to dishonor her.
等待复仇此前残酷地伤害他的女儿,想要糟蹋她的男人。
vengeance,名词:复仇、报复,做waited for的宾语
dishonor,动词:使蒙羞;玷辱
The judge, a formidably heavy-featured man,
这个法官,一个令人敬畏的、面部特征明显的男人
formidably,副词:难对付地,可怕地,强大地,敌不住
heavy-featured,重特征,heavy,(在数量、程度等方面)超出一般的,比一般严重的;feature,面容的一部分(如鼻、口、眼)
rolled up the sleeves of his black robe as if to physically chastise the two young men standing before the bench.
挽起他黑色法官袍的袖子,好像要体罚(动手打的意思)站在法官席位前面的两个年轻男人
robe,名词:袍服,礼袍(常于典礼中穿着以显示身份)
chastise,动词:批评;指责;责备;体罚
bench,名词:长凳,长椅;法官;法官席位;法官(或裁判官)的职位;(英国议会的)议员席
His face was cold with majestic contempt.
他的脸色冷峻,带着威严的蔑视
majestic,形容词:雄伟的,威严的,壮观的
contempt,名词:蔑视,轻蔑,鄙视,(对规则、危险等的)藐视,不顾
But there was something false in all this that Amerigo Bonasera sensed but did not yet understand.
但是整个过程有些什么东西不对劲,Amerigo Bonasera能感觉到但不明白。
"You acted like the worst kind of degenerates," the judge said harshly.
你的行为像堕落者中最坏的那一种,法官严厉地说。
degenerate,名词:堕落的人
harshly,副词:严厉地;刺耳地;粗糙地
Yes, yes, thought Amerigo Bonasera. Animals. Animals.
是的,是的,Amerigo Bonasera想。
畜生,畜生。
The two young men, glossy hair crew cut, scrubbed clean-cut faces composed into humble contrition, bowed their heads in submission.
这两个年轻男人,小平头油亮,脸刮得干干净净,做出悔罪的样子,低着头认罪。
glossy,形容词:光滑的,光彩夺目的,有光泽的,浮华的,虚有其表的,虚饰的
crew cut,平头
scrub,动词:擦洗,刷洗,取消(原有安排)
clean-cut,外表整洁的
compose,动词:组成,构成(一个整体),作曲,创作(音乐),撰写(信函、讲稿、诗歌等)
humble,形容词:谦逊的,虚心的,表示谦逊,但不够诚挚或认真,(级别或地位)低下的,卑微的
contrition,名词:真诚悔悟
bow,动词:鞠躬,点头,低(头),垂(首),(使)弯曲
submission,名词:屈服,投降,归顺,提交,呈递,提交的文件、建议等;(向法官提出的)看法,意见
The judge went on. 法官继续说:
"You acted like wild beasts in a jungle and you are fortunate you did not sexually molest that poor girl or I'd put you behind bars for twenty years."
“你们的行为像丛林中的野兽,你们很幸运没有性侵那个可怜的女孩,否则我将判你们20年监禁。
”
molest,动词:对(尤指女性或儿童)进行性骚扰,猥亵;攻击,伤害。