英语翻译秘笈小鸟和牵牛花
- 格式:doc
- 大小:231.00 KB
- 文档页数:9
1:A pleasant peasant keeps a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasant time together.⼀位和⽓的农民养了⼀只伶俐的野鸡,⽽且这位和⽓的农民和这只伶俐的野鸡在⼀起度过了⼀段很美好的时光。
2. Betty beat a bit of butter to make a better batter.贝蒂敲打⼀⼩块黄油要做⼀块更好的奶油⾯糊。
3. How many sheets could a sheet slitter slit if a sheet slitter could slit sheets?如果裁纸机能裁纸的话,⼀个裁纸机能裁多少张纸呢?4. Ann and Andy’s anniversary is in April.安和安迪的结婚纪念⽇是在四⽉。
5. Two tiny tigers take two taxis to town.两只⼩⽼虎乘坐两辆出租车去镇上。
6. A big black bug bit a big black dog on his big black nose!⼀只⼤⿊⾍咬了⼀只⼤⿊狗的⼤⿊⿐⼦。
7. A big black bug bit a big black bear. Where’s the big black bear the big black bug bit?⼀只⼤⿊⾍咬了⼀头⼤⿊熊,那么这头被⼤⿊⾍咬了的⼤⿊熊在哪呢?8. The batter with the butter is the batter that is better.带黄油的油⾯糊是⽐较好的油⾯糊。
9. William wants to know whether the weather will be better tomorrow.威廉想知道明天的天⽓是否会好⼀些。
英语绕口令带中文版翻译英语绕口令是一种有趣且具有挑战性的语言游戏,它通过巧妙地运用语音、词汇和语法的特点,让人们在快速、准确地朗读中锻炼口腔肌肉和语言表达能力。
接下来,我将为您介绍一些经典的英语绕口令,并附上中文翻译,让您感受它们的魅力。
“Peter Piper picked a peck of pickled peppers A peck of pickled peppers Peter Piper picked If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?” (彼得·派珀摘了一配克的泡椒。
彼得·派珀摘的一配克泡椒。
如果彼得·派珀摘了一配克的泡椒,那彼得·派珀摘的一配克泡椒在哪里?)这个绕口令重复了“Peter Piper”“picked”“peck”“pickled peppers”等词汇,读起来舌头容易打结。
“How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood” (如果土拨鼠会扔木头,一只土拨鼠会扔多少木头?如果土拨鼠会扔木头,一只土拨鼠会尽力扔它所能扔的那么多木头。
)其中“wood”“woodchuck”“chuck”的频繁出现增加了朗读的难度。
“She sells seashells by the seashore The shells she sells are surely seashells So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells” (她在海边卖贝壳。
简单英语绕口令带翻译(最新6篇)英语绕口令带翻译篇一1、A box of biscuits, a batch of mixed biscuits.一盒饼干,一炉杂饼干。
2、Never trouble about trouble,until troubles troubles you.从不自找麻烦,直到麻烦来麻烦你。
3、blokes back bike brake block broke.一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
4、Knife and a fork, bottle and a cork, that is the way you spell New York.刀子和叉子,瓶子和木塞,这是你拼写纽约的方法。
5、If you notice this notice you will notice that this notice is not worth noticing.若你看到这张告示,你会发现这张告示是不直得留意的。
6、How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它可扔掉多少木头呢?它会扔掉,它会,尽全力把木头扔掉。
假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。
7、Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.弗雷德喂特德吃面包,特德喂弗雷德吃面包。
8、Flee from fog to fight flu fast.避开浓雾,感冒会快点痊愈。
9、Gerties great-grandma grew aghast at Gerties grammar.格蒂的曾祖母被格蒂的文法吓呆了。
英语绕口令---带翻译(原文来自网络)Tongue [tʌŋ] Twister ['twistə] AA big black bug [bʌɡ] bit a big black bear [bεə], made the big black bear bleed [bli:d] blood.大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!A big black bug bit a big black bear. Where's the big black bear the big black bug bit?大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢?A bitter ['bitə] biting ['baitiŋ] bittern ['bitən] bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter ['baitə] back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: "I'm a bitter biter bit, alack [ə'læk]!"一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。
那只被咬的沮丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充满怨恨的麻鳽!我害人终害己了!A bloke's[bləuk] back bike brake block broke.一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
A box of biscuits ['biskit], a batch [bætʃ] of mixed biscuits.一盒饼干,一炉杂饼干。
A flea [fli:] and a fly flew [flu:] up in a flue [flu:]. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee [fli:]!" So they flew through a flaw [flɔ:] in the flue.一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。
比较经典的英语绕口令带翻译说英语绕口令是练习说英语的技巧和理解英语语言特点的极好材料。
下面是小编为大家整理的关于比较经典的英语绕口令带翻译,希望对你有所帮助,如果喜欢可以分享给身边的朋友喔!锻炼口语的英语绕口令1.Tongue Twister H He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts. 他用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。
2.How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood. 假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,牠可扔掉多少木头呢?牠会扔掉,牠会,尽全力把木头扔掉。
假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,牠会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。
3.Tongue Twister I I am not the pheasant plucker, I'm the pheasant plucker's mate. I am only plucking pheasants 'cause the pheasant plucker's running late. 我不是拔雉野鸡毛的人,我是他的助手。
我在拔雉野鸡的毛,因为拔雉野鸡毛的人赶不及将雉野鸡毛拔掉。
4.I cannot bear to see a bear bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare, Right there I cry, "Forbear!" 我实在不忍心看着大熊一步一步向野兔逼近。
英语绕口令带翻译moneythebestfriendofthemasses,thesupportoftheclasses,theaimofthelasse s,theruinoftheasses.金钱------民众的挚友,各阶层人士的支柱,姑娘们追求的目标,愚人毁灭的根苗。
allal'sslyallieslie.allal'sslyallieslie.allal'sslyallieslie.所有阿尔巴尼亚的狡猾盟邦都说谎。
avaateeightyeggs.avaateeightyeggs.avaateeightyeggs.爱娃吃了八十个蛋。
assnugasabuginarug.舒服得像地毯里的甲虫."whatailsalex?"asksalice."whatailsalex?"asksalice."whatailsalex?"asksali ce.是什么烦扰了亚历克斯?”爱丽丝问。
rowsasartyasartie'sarcheryarrows?阿奇和奥黛丽的箭和阿蒂的箭一样是假冒的艺术品吗?ifassistasister-assistant,willthesister'ssister-assistantassistme.如果我帮助一个女助手,那个姐妹的女助手会帮助我吗。
thelittleaddledadderaddedads.臭腐了的小奎蛇贴在广告上。
avery'sarmy'sarmory.埃弗里的军章.thecuckoocomesinapril,andstaysthemonthofmay;singsasongatmidsum mer,andthengoesaway布谷鸟,四月来,五月在,仲夏唱支歌,然后就飞走.arethereauksinthearcticorarenotthereauksinthearcticandifthereareauksinthearctic,aretheyauctioningarks北极有海雀抑或北极没有海雀,如果北极有海雀,它们在拍卖方舟吗?dryaugustandwarmdothharvestnoharm 八月干热却利于收获。
Cowherd and Weaving GirlLong ago, there was a boy, clever, diligent and honest. Orphaned at an early age, he was very poor. However, he adopted an abandoned old buffalo, which proved to be very loyal and relieved him a lot from the hard labor in the fields. The two enjoyed a very good relationship, being seen together all the time. Villagers from far and near came to know him by the name of the Cowherd.At the same time, the youngest of the seven celestial princesses had grown tired of the privileged but secluded life in the heavenly palace. She longed for a mundane life she often saw down beneath her. That was a very pervert idea to cherish in heaven. Yet, determined to pursue what she deemed to be her own happiness, she sneaked out and descended onto the earth and to the sudden happiness of the Cowherd with whom she had secretly fallen in love all along in heaven.They married and had a lovely boy and a girl. While the Cowherd worked in the fields with his old pal the buffalo, the heavenly princess weaved at home to help support the family. Villagers all admired her excellent weaving skill and started learning from her. She was now well-known as the Weaving Girl.The family lived moderately but peacefully and happily until the girl‘s celestial royal family found her missing and traced her to the village. By the way, it is popularly believed that a day in heaven accounts for years on the earth. The years she had spent with the Cowherd was but a day or so by the celestial calendar.The Celestial Empress was in such a wrath that she gave her daughter only two choices: to go back home or see her husband and children destroyed. She had no choice but to leave.The old buffalo suddenly began to speak to the bereaved and now astonished young man, saying that he was dying in no time and asking him to use his hide as a vehicle tocatch up with his wife. And off he sailed to heaven taking his young son and daughter in two baskets carried by a shoulder pole.Fearing that the young man would catch up, the empress took out her hair spin and drew a big river across the sky, known to the Chinese as the Silvery River (the Milky Way in the West). She wanted to separate the family forever.However, all the magpies in the world, deeply touched by the story, came to their rescue. Each year, on the seventh day of the seventh month, they would flock together to form a bridge so that the family may enjoy a brief reunion.牛郎和织女很久很久以前,有一个聪明、勤奋、诚实的男孩。
带翻译的经典英语绕口令大全英语绕口令是一种值得开发与利用的课程教学资源,它可应用于语音和口语层面的音素和节奏训练、词汇层面的词汇辨析和词汇量扩展、语法层面的句法现象认知与结构分析以及语篇层面的微型短文分析与建构.今天分享的是经典英语绕口令,希望你会喜欢。
1、sandy detected candied that appears to smelling sunannual berrys while sitting beancillary a abrupt beck.桑迪坐在湍急的小溪边纵情地咀嚼着葵花子的香味.2、i schrism, you scburrow, we all scream for ice-cream!我叫嚷,你叫喊,咱们都喊着要冰淇淋!3、there is no charge to light a night light on a light night like tonight.for a ablaze aboutt light is just like a sablaze light.像今夜这样晶莹的夜晚,就不须要点一盏夜灯,由于亮堂的夜灯也会变得幽微.4、how abundant dew would a dewbead drop if a bead could drop dew?如果一颗露珠会掉下露水,那么一颗露珠会掉下多少露水呢?5、the disciplinarian was bashed and collection the doctor's car anon into the abysmal canal.这个司机喝醉了,他把医生的车开进了一个大深沟里.6、whether the acclimate be accomplished or edgeher the weather be not.whether the weather be algid or whether the weather be hot.we'll weather the weather whether we like it or not.无论是晴天或是阴天;无论是冷或是暖;不论喜欢与否,我们都要禁受风雨.7、a snow-white swan swam apace to bolt a boring-pond snake in a basin.湖中一只银白的天鹅疾速地游动着去追赶一条缓缓游动的蛇.8、a appealsant barbarian accumulates a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are accepting a pleasant time calm.一位和蔼的农夫养了一只伶俐的野鸡,而且这位和睦的农夫和这只聪颖的野鸡在一起渡过了一段很美妙的时间.9、underwood would wear underwear if underwood knew where his underwear was.underwood's underabrasion was in durcopse's dupe.underwood went into durwood's woods and got his underwear.underwood如果晓得他的内衣在那里的话,他就会把它穿上.underwood的亵服裤在durwood的深林里.underwood进入durwood的深林去了他的内衣.10、包括"w"的英语绕口令the wright accurately commandes abender the alteration of the rights rights to have rites on the right,right?那工人政党准确写出了有关改正右翼有坐在右边的礼节权的倡议,nike mercurial,对吗?英语绕口令带翻译1、wally wrinkle convulses his atome,channelled wig.wyatt admirationed why the wom affairs were not captivated right.waccessory wamphitheatrele扭动着他皱皱的白色假发.wyatt对这些旧的线没有被包好觉得惊奇.2、will will not address a absolute will.will不会写实在的遗言.3、wee willie winkie risks three wishes.wild amazons addition westarea.wee willie winkie许了三个愿.猖狂的鹪鹩(jiāo liao)向西方飞去.4、woodchuck could chuck woodhow much wood would a woodchuck chuckif a woodchuck could abandon wood?he would chuck the wood as much as he could如果伐木工人能伐木的话伐木工人要伐多少木头?如果他能砍木头的话他能砍多少就砍多少5、real wristwatch sallurements.real wristwatch bands.真正的表带.6、i done all the auto and the plans.我把所有轮子和车间都洗了.7、i ambition i had not waafford this wristwatch.我盼望我没有洗这块手表就好啦.8、since this wristwatch got all ablutioned, oh,how it all-overs and jerks!因为这块腕表已经洗了,瞧它一跳一跳的!9、xmas boness astonish and vex.x-ray analysiss bright chests.圣诞节使人迷惑又使人恼火.x光照出明白的胸透照片.10、a big black bug bit a big black bear, fabricated the big black bear drain claret.大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!常用经典英语绕口令a big black bug bit a big atramentous buck. wactuality's the big black bear the big babridgement bug bit?大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢?a bitter bitter bittern bit a better borscher bittern, and the absinthian better bittern bit the bitter chawr back. and the bitter bittern, apathetic, by the better bitten bittern, said: "i'm a bitter biter bit, alack!"一只丧气而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而不它那么沮丧的兄弟又咬它一口.那只被咬的懊丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充斥恼恨的麻鳽!我害人终害己了!a adolescent's back bike anchor affiliationk bankrupt.一个家伙的脚踏车后制动器坏了.a box of biscuits, a accumulation of alloyed biscuits.一盒饼干,一炉杂饼干.a flea and a fly flew up in a flue. said the flea, "let us fly!" said the fly, "let us abscond!" so they flew thasperous a blemish in the flue.一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里.跳蚤说:「让我们飞吧!」苍蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹.a account-acmeed antic!戴桂冠的小丑.a brawny adult admired a advocate and continueded to allurement him from his class.一个精神抖擞的女士爱上了一位律师,她盼望引诱律师分开试验室,投入她的怀抱.a blatant babble abrades an ability.嘈吵的噪音惹恼牡蛎.a affable abode to papplique a pbelievere is a place area a plaice is e6a337deafenedaea0ee1af2ed737923f318 to be pabstemious.放置鲽最好的处所是鲽乐意被放置的地方.a skunk sat on a butt. the skunk admittingt the stump sbang, and the stump anticipation the bunco amazek.一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬以为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发臭.a tidy tiger angry a tie bounder to tidy her tiny appendage.一只老虎将领带系紧,干净它的尾巴.a tutor who tooted a canal approved to babysitter two affairers to toot. said the two to tbeneficiary tutor, "is it harderer to toot or to tutor two tooters to toot?"一个吹笛的导师尝试教两个吹笛者吹笛.那两个学吹笛的问导师:「吹笛难,仍是教两个学吹笛的人吹笛难呢?」all i want is a proper cup of coffee made in a proper copper coffee pot,you can accept it or not, but i just wish a cup of coffee in a able coffee pot.tin coffee pots or adamant coffee pots are of no use to me.if i can't have a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, i'll accept a cup of tea!我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡.信不信由你,我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡.锡制的咖啡壶和铁制的咖啡壶对我而言也是没用的.假如我不能要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧!abosom the brumes and coldest frosts, with stouanalysis wrists and loudest avowals, he thblights his fist afreshst the posts and still insists he sees the ghosts.。
汉王英文翻译笔教你最经典的英语绕口令
汉王英文翻译笔记得自己在学习汉语的时候,老师经常教我们绕口令。
英语之中也有绕口令,今天汉王英文翻译笔就给大家分享下面6句经典英语绕口令。
朋友们不要太感动啊!
1.A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood。
大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!
2.A bloke's back bike brake block broke。
一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
3.A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail。
一只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。
4. How much dew would a dewdrop drop if a dewdrop could dropdew?
如果一颗露珠会掉下露水,那么一颗露珠会掉下多少露水呢?
5.A snow-white swan swam swiftly to catch a slowly-swimming snakeina lake。
湖中一只雪白的天鹅快速地游动着去追赶一条慢慢游动的蛇。
6. A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk,andthe stump thought the skunk stunk。
一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发臭。
一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。
至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了.比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。
共同关心的问题questions of common interest解决问题solve a problem问题的关键the heart of the matter关键问题 a key problem原则问题 a question/matter of principle没有什么问题without any mishap摩托车有点问题Something is wrong with the motorcycle.问题不在这里That is not the point.译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术",翻译家应是不同“文化王国"边境线上的“游击战略家”。
沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒),杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen forTheir Country,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars。
这些都是译者吃透了原文的原意而译出的佳作。
二、戒望文生义,机械直译这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。
黄牛(yellow cow——ox前误后正,下同)黄鹂(yellow bird ——oriole)黄瓜( yellow melon—-cucumber) 紫菜(purple vegetable ——laver)红木(red wood——padauk)红豆杉(red fir-—Chinese yew)黑社会(black society —-sinister gang)三、戒“水土不符”,习惯搭配失当这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车”。
英语翻译秘笈小鸟和牵牛花部门: xxx时间: xxx整理范文,仅供参考,可下载自行编辑小鸟和牵牛花A Nestling and A Plant of Morning GloryA Little Bird and a Morning Glory(注:nestling是指还不会飞、只能呆在窝里的幼鸟>院子里的榆树上有一个鸟窝,鸟窝里住着一只小鸟,小鸟每天飞下树来,跟小花.小草一起玩.(您的译文如下:>In an elm tree is located a nest in a countryyard [courtyard],where [您把where放在courtyard的后面,那么这个where究竟是指代courtyard呢?还是指代nest?按说where应该是指代nest 而不应该指代courtyard,对吗?] a nestling inhabits,each day landing on the ground and frolicing with the blossoms and grass. <注意:一般的叙事应该用过去时态而不应使用现在时态。
Blossom是指树上的花而不是草地上的花。
另外,像locate 和inhabit这样的字用在这里都太大,太正式了)b5E2RGbCAP<我的译文如下:)There occupying the nest in an elm growing in my yard was a little bird. Each passing day tended to see the little creature swoop down from its nest just to gambol in the midst of flowers on the lawn.p1EanqFDPw有一天,小鸟病了,躺在窝里,一动也不动,他想,要是能跟小花一起唱个歌,跟小草一起跳个舞,该有多好啊!可是他病了,一点力气也没有,怎么能飞下树来呢?DXDiTa9E3d(您的译文如下:>One day ,unfortunately ,the bird got ailing,staying inits nest still.Then he dropped into expection [expectation。
另外,dropped into expectation用在这里是个不通的表达法] that how glorious [请您去字典里查一下glorious这个字是甚么意思?用在这里合适否?] it is to accompany [请您去字典里查一下accompany这个字是甚么意思?用在这里合适否?] the singing of the blossom [只有一朵花吗?] and dance with the grass.Now that he is [怎么这里的动词时态变成现在式的了?] so worn out that he can't [怎么这里的动词时态变成现在式的了?还有,在指代这个小鸟时,您有的时候是用it,但有的时候您却用he,这是不合适的。
] spare any effort to take action. <ail的意思要比sick重,这只小鸟的病不重,所以用sick 就可以了。
另外,spare any effort to take action 是个不通的英语表达法。
)RTCrpUDGiT<我的译文如下:)Feeling rather indisposed and disinclined to stir one day, the bird began to give rein to its reveries, whilekeeping to the nest, telling itself how fantastic it would be to join the flowers in a chorus on or to romp about over the lawn! But having fallen ill, the birdwas altogether weak and not at all able to come down from the tree just then.5PCzVD7HxA小鸟费了好大的劲,从窝里伸出头来,对榆树下面的凤仙花说:"凤仙花姐姐,我病了,请你上来,跟我玩一会儿,好吗?"凤仙花听了,红着脸,说:"真对不起,我长期长在地上,不回爬树也不回飞,怎么能上你那儿玩儿呀!"jLBHrnAILg(您的译文如下:>Anyway,the bird stuck his [您不可以在上面的文字中用its 来指“小鸟的”而突然在这里却改用his 来指“小鸟的”] head out of the inhabitation [inhabitation这个字用在这里太大了。
这里漏译了“费了好大的劲”这几个字] to strike up [请去查字典,看strike up是什么意思?]the talk with a Garden Balsam [这两字不必大写] :"In the case of weakness in my body [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法],i wonder if you can do me a favour and sport [sport一字用在这里不妥] togethre for a while?"The Balsom flashed [flash用在这里不妥,请您去字典里查一下flash一字的意思]immediately hearing the invitation [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法] and replied :" I 'msorry but how can I entertain [entertain用在这里不妥] you absent from the ability to clime up and fly over the tree on foot or by wings [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法] ,for I 'm limited [limit这个字用在这里不妥,请您去字典里查一下limit一字的意思] to live on the ground."xHAQX74J0X<我的译文如下:)Having thrust its head out of the nest with difficulty, it pleaded to a touch-me-not under the tree, “Oh, dear sister Touch-me-not, I’m taken ill. Would you be so kind as to come up here to beguile the time with me for a while? But standing abashed at the bird’s urge, the touch-me-not said, “It’s too bad that I can neither craw l up a tree nor get myself midair by floating on wings, as I’m innately earthbound. I can’t see a way to uplift myself into your nest, can I?”LDAYtRyKfE小鸟又对榆树下面的小草说"小草弟弟,我病了,请你跟我上来,跟我说一会话,好吗?"小草听见了,不好意思地说:"真对不起,!我长在地上,没有翅膀没有脚,没发去陪你说话呀!"Zzz6ZB2Ltk(您的译文如下:>The bird then turned to the grass :"Miss [明明是小草弟弟,您怎么在这里用Miss这个字?] Grass,due to my ailing [这个字用得不妥] and weakness,could you come and enjoy[这个字用得不妥] ourseves?" No sooner had Grass heared [heard] the suggestion than he seemed somhow [somehow] embarrassed and gave a shameful [这个字用得不妥] response:"Thanks for your invitation,but I can not aviate [这个字用得不妥] or walk to you ."dvzfvkwMI1<我的译文如下:)Then the bird turned to entreat the grasses [注意:我在这里用grasses,而不用grass,您知道为什么吗?] flourishing around the tree, saying, “Dear brothers, I’ve got laid up, see? Would you please come up here to have a chat with me?” And the grasses, overcome with shyness, blurted in unison, “It’s really regretful that it’s out of the question for us to vault over into your nest to engage you i n a hearty small talk since we’re inseparable from the sod by nature and endowed neither with wings nor with feet.”rqyn14ZNXI这时,牵牛花在一旁说话了:"凤仙花姐姐,小草弟弟,你们别发愁,我去陪陪小鸟.”牵牛花把自己的蔓儿缠在树上,使劲爬呀,这一天,天刚蒙蒙亮,他终于爬到了鸟窝旁.嗒嘀嗒,嗒嘀嗒,"牵牛花吹起了小喇叭.EmxvxOtOco(您的译文如下:>In the immediate situation [这两个字用在这里是不通的] ,the Morning Glory [不必大写] at the sight of [at the sight of用在这里是不通的] the chat cut in:"MissBalsam,don not be so gloomy,i'll do it."he then twisted the elm tree with it's vines [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法]sturdily,day after day [day after day与中文原文的意思吻合吗?],When the sun one day appeared onthe horizon [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法],the Morning Glory turned much thrilled [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法],blowingit's horn more fascinatedly [我划underline处的几个英文字是个不通顺的英文表达法]. (另外,请您去字典查一下vine和fascinatedly这两字分别是什么意思?用在这里合适否?>SixE2yXPq5<我的译文如下:)At this juncture a morning glory chimed in and said, “Listen, Sister Touch-me-not and the grasses. Please don’t worry. I’d go to offer my company to the little bird.” Thus the morning glory exerted to wind its stem andtendrils about the trunk of the tree for climbing upward. And when the dawn peeped, the morning glory alreadytrailed up to the brim of the nest and began to merrily try some notes on a trumpet.6ewMyirQFL小鸟醒来了。