sonnet 诗歌鉴赏
- 格式:ppt
- 大小:680.00 KB
- 文档页数:19
莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚(William Shakespeare)作为英国文学史上最重要的艺术家之一,其作品一直被世人推崇。
他的十四行诗(sonnet)尤为著名,这些诗歌探讨了爱情、时间、美丽和死亡等永恒的主题。
本文将深入探讨莎士比亚十四行诗的原文及其中文译文,并分析其中蕴含的深刻意义。
首先我们来看莎士比亚的第一首十四行诗,即《莎士比亚十四行诗之一》。
我们首先注意到的是这首诗歌采用了抑扬格的形式,每行由十个音节组成。
莎士比亚通过这种形式的诗歌,表达了对美丽的渴望和对时间流逝的思考。
诗中他说“我们渴望美好的事物能够繁衍,这样美丽之花永不凋谢。
但是随着时光流逝,其越成熟的身影消逝,而他的后代要承载其记忆。
但是你呀,被局限在自己明亮的双眼里,用自我实质的燃料来滋养你的光芒,使得丰富之处变成了匮乏,你是你自己的敌人,对自己太残忍。
”莎士比亚通过这首诗表达了对美丽的追求,以及对个体自我局限的思考。
对于这首诗歌的中文译文,我们可以感受到译者对文章语言美感的运用,使得诗歌在翻译过程中没有失去原有的意境和氛围。
我们可以注意到这首诗歌的表现手法同样采用了抑扬格的形式,每行也由十个音节组成。
诗中莎士比亚表达了对爱人美好容颜的赞美以及对其永恒之美的祝福。
他说:“我要拿你和夏日作比较吗?你比夏天更可爱更温和:狂风能把五月里娇嫩的花蕾摇得摇摆;夏季风光太短促了。
时而天国之眼的光线太过灼热,经常神色黯淡;任何美景都有它的凋残时刻,无论是偶然或是自然因素的干扰。
但是你的永恒夏日永不凋谢,不会失去那属于你的美;死亡也不能夸耀你在他的阴影下徘徊;当你在永恒的诗行里,与时间一同成长,只要人类能喘息,眼睛还能看,你就会永世长存,这首诗也会永存,并为你赋予生命。
”这首诗歌充满了对爱人的赞美和祝福,表达了作者的深情厚爱。
对于这样一首表达深情的诗歌,在翻译的过程中,译者的语言功底和艺术修养显得尤为重要。
他们需要将原文中的美感和情感完整地传递给读者,使读者在欣赏翻译诗歌时能够感受到原诗所传达的深厚意蕴。
sonnet 43from sonnets的诗句赏析
莎士比亚的《Sonnet 43》以其深情的主题和富有哲理的修辞手法,表达了对爱与美的热烈赞美,以及对时间和岁月无情的沉思。
以下是《Sonnet 43》的一些重要诗句及其赏析:
1. “美之于青春,何其短?” - 这句诗传达出对美的短暂易逝的感慨。
通过将美与青春并列,诗人表达出美的宝贵和不可持久。
2. “但只要有爱,便足够了” - 在表达对美的热爱与执着的同时,诗人也展现出对美的超越和升华。
即使美会消失,但爱可以永恒。
3. “你总是尽你的责任,无论世界怎样改变” - 这句话赞美了爱的恒久不变,即使在时间的侵蚀下,爱依然坚守其职责。
4. “尽管你已不再年轻,尽管你已失去魅力” - 这句话进一步强调了时间的无情,以及美的不稳定性。
5. “在我眼中,你永远不会老去” - 这是对爱的最高赞美,即使在现实中人会老去,但在爱人的眼中,所爱之人永远年轻。
6. “你的美在我心中,胜过一切外在的美” - 这句话揭示了诗人的内心世界,表达出对爱的内在美的重视。
7. “只要你还活在我心中,其他的一切都无关紧要” - 这句话传达出诗人对所爱之人的深情厚意,即使外在世界变化无常,只要心中有爱,就有了一切。
总体来说,《Sonnet 43》以其深情的语言和丰富的情感,赞美了爱的伟大和恒久。
它同时也揭示了诗人对时间和美的独特见解,表达出对现实世界的深深感慨。
二十九首就是其中的一首。
这首诗热情地歌颂爱情,诗人在创作这首诗时,充分发挥了十四行诗的长处,采用了“先抑后扬”手法,层层推进,波澜起伏,道出了诗人的思想感情发展变化过程,开头四句这样写道:When ,in disgrace with Fortune and men’ eyes ,sI all alone beweep my outcast state ,And trouble deaf heaven with my bootless cries ,And look upon myself ,and curse my fate ,从这四句我们可以读出,一开始诗人悲悲切切地唱出自己的悲惨处境“in disgrace with Fortune and,men’ eyes (失去了幸福,又遭人白眼。
”,慨叹自s )己生不逢时,身世凋零,即便是“cries (哭喊)”也是“bootless (无用的)”,不过是“trouble(麻烦)”“deafheaven(聋耳的苍天)”,真是叫天天不应,叫地地不灵,诗人只有“curse my fate(悲叹时运不济)”。
接着四句诗人更进一步吐露自己心中的自卑:Wishing me like to one more rich in hope ,Featured like him ,like him with friends possessed , Desiring this man’s art and that man’s scope ,With what I most enjoy contented least ,诗人羡慕人家“rich in hope(前程远大)”“Featured ,(一表人才) ”“ , with friends possessed (盛友如云) ” “Desiring(渴望有)”别人的“art (权威)”“scope (才, 华)”。
同这许多人相比,诗人觉得自惭形秽,痛苦悲伤,感觉自己一无是处,尤其的看轻自己“With , what I most enjoy contented least (于自己平素最得意的[指吟诗] ,倒最不满意)”,这四句诗真是把诗人的怨天尤人,痛苦万状的情绪推到了极点。
S o n n e t18 By William ShakespeareShall I compare thee to a summer’s day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer’s lease hath all too short a date:Sometimes too hot the eye of heaven shinesAnd often is his gold complexion dimed;And every fair form fair sometimes declines,By chance or nature’s changing course untrimmed;But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ow’st;Nor shall death brag thou wander’st in his shade.When in eternal lines to time thou grow’st:So long as men can breathe,or eyes can see,So long lives this,and this gives life to thee.十四行诗(其十八)威廉·莎士比亚我能把你比作夏日吗?尽管你更可爱、更温和;夏日的狂风可能会摧残五月的花儿,季节的限制又减少了可拥有的日光;天空的巨眼有时过于灼热,常使自身的辉煌无故湮没;每一种美都会消逝,不管愿意或是无奈;然而你这盛夏将永存不朽,连你所有的美都不会褪去;死神不忍逼近,生命只会长存;只要人类能呼吸,能看见;我的诗就会存在,而你的生命也会延续。
莎士比亚sonnet18赏析解析莎士比亚十四行诗的主题莎士比亚毕生创作了大量杰出的文学作品。
他的喜剧和悲剧被认为是世界文学宝库中不可多得的瑰宝,但从本质上来说,莎士比亚首先是一个诗人,他的剧本,很大部分是用诗体――主要是无韵诗体写成的。
莎士比亚的诗歌成就最高的是十四行诗,总共154首。
莎士比亚热情讴歌了友谊和爱,青春和美;他们所包含的不仅是感情,还有诗人深邃的思想。
莎士比亚的十四行诗主要涉及三个人物:诗人、“年轻朋友”和“黑肤女郎”,大体分为三部分。
第一部分1―126首是诗人献给一位“年轻朋友”,他称之为“爱友”的人。
在这126首诗中,诗人热情讴歌了“年轻朋友”的美貌、聪慧、高贵和真挚(1―99),指责了他的多疑和反复无常(100―125)。
第二部分从第127首至第152首,是献给“黑肤女郎”的。
在这一部分中,诗人表达了自己对她真挚的爱情,同时也责备了她的轻浮和放荡。
最后两首诗,诗人引用希腊神话赞美爱情,可以看作是127―152首诗的终曲。
十四行诗丰富的内容交织着深刻的内心体验、精妙的意象、以及色彩斑斓的社会生活和社会风俗,充分反映了莎士比亚的人文思想。
文艺复兴时期的人文主义者反对中世纪的禁欲主义、等级制度和神权制度,赞美人的价值、尊重人的个性。
在十四行诗中,诗人热情地赞颂人的美,在他眼中,“年轻朋友”就是所有美的化身,夏日、太阳、花朵、春天、收获都用来描述“朋友”的美。
在诗人眼中,“爱友”被赋予了自然中所有的美:“一切天生的俊秀都蕴含着你”(第53首)。
然而,美并不是孤立存在的。
莎士比亚认为要区分“内心的美”和“外貌的姣好”(第16首),真正的美在于二者的结合。
他谴责那些外表美丽却心灵肮脏的人,认为他们是“烂百合花”,“最贱的野草也比它高贵得多”(第94首)。
诗人不但赞颂人的美,还赞颂人的永恒。
在十四行诗中,莎士比亚经常提到时间,认为它是青春和美丽不共戴天的敌人。
因为时间“要把你青春的白昼化作黑夜”(第15首),所以美会变丑、生命会终结。
Shakespeare’s Sonnets选篇译文赏析0906 刘颖1609年,莎士比亚发表了他最后一部出版的非戏剧类著作《十四行诗》。
学者认为,154首十四行诗总的来说被莎士比亚分为两个相对的系列:一个是关于意为皮肤白皙的年轻男子纯洁的爱(sonnet1到sonnet126);另一个则是关于对一位已婚皮肤黝黑的女子的不可抑制的欲望(sonnet127到sonnet152)。
但尽管有大量学者研究,至今仍不清楚:是否这些人物代表了真实的人?诗中的“我”是否代表莎士比亚?如果是,莎士比亚的性取向到底是什么?献词中的MR. W.H.又到底是何许人?虽然疑问重重,评论家们普遍赞美Shakespeare’s Sonnets 是爱、性欲、生殖、死亡和时间的本性的深刻思索。
在此,我将结合《莎士比亚十四行诗》田伟华译本(中国画报出版社,2011年3月第1版)和辜正坤的《莎士比亚十四行诗》(中国对外翻译出版社,2008年1月),在两个方面对与作者鼓励爱人结婚生子有关的十四行诗的翻译进行分析。
一、对亲爱的朋友及其容貌的描写纵观154首诗,莎士比亚在对爱人的赞美及对其美貌的描述可谓多姿多彩、语汇丰富、用词洗练、比喻新颖。
Sonnet 1中,“thou that art now the world’s fresh ornament, and only herald to the gaudy spring.” thou that art在现代英语中也就是you who are, fresh指人的外表年轻的、健康的,herald是使者的意思。
因此,田伟华先生译为“你是当今世界最新鲜的装饰品,你是灿烂春天里的唯一信使”文采与感情兼具。
Sonnet 2中,“when forty winters shall besiege thy b row, and dig deep trenches in thy beauty’s field”这里的besiege 指“包围”,可知作者在1、2行将岁月侵蚀美貌进行军事比喻,因此喻指皱纹的trenches译为“战壕”更合适。
赏析:莎士比亚所处的英国伊莉莎白时代是爱情诗的盛世,写十四行诗更是一种时髦。
莎士比亚的十四行诗无疑是那个时代的佼佼者,其十四行诗集更是流传至今,魅力不减。
他的十四行诗一扫当时诗坛的矫柔造作、绮艳轻糜、空虚无力的风气。
据说,莎士比亚的十四行诗是献给两个人的:前126首献给一个贵族青年,后面的献给一个黑肤女郎。
这首诗是十四行诗集中的第18首,属前者。
也有人说,他的十四行诗是专业的文学创作。
当然,这些无关宏旨,诗歌本身是伟大的。
莎士比亚的十四行诗总体上表现了一个思想:爱征服一切。
他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。
诗人将抽象的概念转化成具体的形象,用可感可见的物质世界,形象生动地阐释了人文主义的命题。
诗的开头将“你”和夏天相比较。
自然界的夏天正处在绿的世界中,万物繁茂地生长着,繁阴遮地,是自然界的生命最昌盛的时刻。
那醉人的绿与鲜艳的花一道,将夏天打扮得五彩缤纷、艳丽动人。
但是,“你”却比夏天可爱多了,比夏天还要温婉。
五月的狂风会作践那可爱的景色,夏天的期限太短,阳光酷热地照射在繁阴班驳的大地上,那熠熠生辉的美丽不免要在时间的流动中凋残。
这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。
而“你”能克服这些自然界的不足。
“你”在最灿烂的季节不会凋谢,甚至“你”美的任何东西都不会有所损失。
“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。
“你”是什么?“你”与人类同在,你在时间的长河里不朽。
那人类精神的精华——诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。
诗歌在形式上一改传统的意大利十四行诗四四三三体,而是采用了四四四二体:在前面充分地发挥表达的层次,在充分的铺垫之后,用两句诗结束全诗,点明主题。
全诗用新颖巧妙的比喻,华美而恰当的修饰使人物形象鲜明、生气鲜活。
诗人用形象的表达使严谨的逻辑推理变得生动有趣、曲折跌宕,最终巧妙地得出了人文主义的结论。
Shakespeare - Sonnet 18 This sonnet is by far one of the most interesting poems in the book. Of Shakespeare's sonnets in the text, this is one of the most moving lyric poems that I have ever read. There is great use of imagery within the sonnet. This is not to say that the rest of the poems in the book were not good, but this to me was the best, most interesting, and most beautiful of them. It is mainly due to the simplicity and loveliness of the poem抯praise of the beloved woman that it has guaranteed its place in my mind, and heart.The speaker of the poem opens with a question that is addressed to the beloved, "Shall I compare thee to a summer's day?" This question is comparing her to the summer time of the year. It is during this time when the flowers areblooming, trees are full of leaves, the weather is warm, and it is generally thought of as an enjoyable time during the year. The following eleven lines in the poem are also dedicated to similar comparisons between the beloved and summer days. In lines 2 and 3, the speaker explains what mainly separates the young woman from the summer's day: she is "more lovely and more temperate." (Line 2) Summer's days tend toward extremes: they are sometimes shaken by "rough winds" (line3) which happens and is not always as welcoming as the woman. However in line 4, the speaker gives the feeling again that the summer months are often to short by saying, "And summer抯lease hath too short a date." In the summer days, the sun, "the eye of heaven" (line 5), often shines "too hot," or too dim, "his gold complexion dimmed" (line 6), that is there are many hot days during the summer but soon the sun begins to set earlier at night because autumn is approaching. Summer is moving along too quickly for the speaker, its time here needs to be longer, and it also means that the chilling of autumn is coming upon us because the flowers will soon be withering, as "every fair from fair sometime declines." (Line 7) The final portion of the sonnet tells how the beloved differs from the summer in various respects. Her beauty will be one that lasts forever, "Thy eternal summer shall not fade." (Line 9), and never end or die. In the couplet at the bottom, the speaker explains how that the beloved's beauty will accomplish this everlasting life unlike a summer. And it is because her beauty is kept alive in this poem, which will last forever. It will live "as long as men can breathe or eyes can see." (Line 13)On the surface, the poem is on the surface simply a statement of praise about the beauty of the beloved woman and perhaps summer to the speaker is sometimes too unpleasant with the extremes of windiness and heat that go along with it. However, the beloved in the poem is always mild and temperate by her nature and nothing at all like the summer. It is incidentally brought to life as being described as the "eye of heaven" with its "gold complexion". The imagery throughout the sonnet is simple and attainable to the reader, which is a key factor in understanding the poem. Then the speaker begins to describe the summer again with the "darling buds of May" giving way to the " summer抯lease", springtime moving into the warmth of the summer. The speaker then starts to promise to talk about this beloved, that is so great and awing that she is to live forever in this sonnet. The beloved is so great that the speaker will even go as far as to say that, "So long as men breathe, or eyes can see," the woman will live. The language is almost too simple when comparing it to the rest of Shakespeare抯sonnets; it is not heavy with alliteration or verse, and nearly every line is its own self-containedclause, almost every line ends with some punctuation that effects a pause. But it is this that makes Sonnet18 stand out for the rest in the book. It is much more attainable to understand and it allows for the reader to fully understand how great this beloved truly is because she may live forever in it. An important theme of the sonnet, as it is an important theme throughout much of the poetry in general, is the power of the speaker's poem to defy time and last forever. And so by doing this it is then carrying the beauty of the beloved down to future generations and eventually for al of eternity. The beloved's "eternal summer" shall not fade precisely because it is embodied in the sonnet: "So long as men can breathe or eyes can see," (line 13) the speaker writes in the couplet, "So long lives this, and this gives life to thee."(Line 14) With this the speaker is able to accomplish what many have done in poetry and that is to give the gift of an eternal life to someone that they believe is special and outshines everyone else around them. Perhaps it is because of a physical beauty that the speaker see, but I believe that it is more because of the internal beauty as seen in line 2, "Thou art more lovely and more temperate", that the beloved is deserving to live on forever.。
sonnet18诗歌解析莎士比亚的Sonnet 18是他最著名的十四行诗之一,也被称为“夏天之歌”。
这首诗是一首十四行抒情诗,采用了典型的莎士比亚十四行诗的结构,包括三个四行的四行诗和一个以两行组成的结尾的双行诗。
诗歌的主题是赞美诗人所爱的对象,并通过比喻夸赞她的美丽和永恒。
在这首诗中,诗人将他所爱的人比作夏天,但也指出夏天的美丽是短暂的,而她的美丽将永远存在下去。
首先,诗歌的开头两行“Shall I compare thee to a summer's day? / Thou art more lovely and more temperate:”表明了诗人要将他所爱的人与夏天进行对比,但随后他又指出她比夏天更可爱更温和。
这种对比突出了她的美丽和永恒。
其次,诗中提到“Rough winds do shake the darling buds of May,”这句话描绘了夏天的风暴和动荡,与此形成对比的是“Sometime too hot the eye of heaven shines”,表达了夏天的酷热。
这些描述强调了夏天的不稳定和短暂,与诗人所爱的人的美丽形成了对比。
此外,诗中还提到“But thy eternal summer shall notfade”,这句话表达了诗人对所爱人美丽永恒的信念,即使时间流逝,她的美丽也不会凋谢。
最后,诗歌的结尾两行“So long as men can breathe oreyes can see, / So long lives this, and this gives life to thee.”表达了诗人的信念,即只要人类存在,这首诗也将永存下去,而她的美丽也将因此而得以永生。
总的来说,Sonnet 18是一首赞美之歌,通过对比夏天的短暂和变化与所爱人的永恒美丽,表达了诗人对所爱人的赞美和珍视之情。
这首诗以其优美的语言和深刻的意境,成为了莎士比亚诗歌中的经典之作。
sonnet 18诗歌赏析摘要:一、概述莎士比亚sonnet 18诗歌背景及地位二、分析诗歌主题及情感表达三、解读诗歌艺术手法及特点四、评价诗歌在文学史上的影响和价值正文:莎士比亚的sonnet 18诗歌是著名的十四行诗之一,被誉为“莎士比亚十四行诗中最美丽的一首”。
这首诗歌以对美丽永恒的赞美为主题,表达了人类对美好事物的渴望与珍视。
首先,诗歌背景方面,sonnet 18与莎士比亚的其他十四行诗一样,创作于16世纪末17世纪初。
这首诗歌写给了一位年轻的男子,表达了诗人对这位男子美丽、纯洁和才华的赞美。
在诗歌中,莎士比亚将这位男子比喻为春天的花朵,寓意着他的美丽和青春。
其次,诗歌主题及情感表达方面,sonnet 18以春天为背景,通过对大自然的描绘,表现了诗人对美丽事物的热爱。
诗歌中,莎士比亚运用了诸多比喻、拟人等修辞手法,将自然景象与男子的美貌、气质相融合,传达出诗人对美好事物的渴望和珍视。
同时,诗人也意识到美丽是短暂的,春天总会过去,因此诗歌中蕴含着对永恒美丽的追求。
在艺术手法及特点方面,sonnet 18遵循了莎士比亚十四行诗的格式,具有典型的三韵句和五韵句结构。
诗歌韵律优美,行文流畅,充满了诗意。
此外,诗人巧妙地运用了押韵、抑扬顿挫等手法,使诗歌更具音乐性。
在语言上,莎士比亚运用了大量生动的描绘性词汇,形象地展现了大自然的美丽。
最后,在文学史上的影响和价值方面,sonnet 18被誉为莎士比亚十四行诗的代表作之一,对后世文学创作产生了深远的影响。
这首诗歌展示了莎士比亚卓越的文学才华和审美观,为后世诗人树立了典范。
同时,sonnet 18也成为了英语文学史上不可或缺的一部分,丰富了英语诗歌的传统。
总之,莎士比亚的sonnet 18是一首表达了对美丽永恒追求的诗歌。
通过对春天景象和男子美貌的赞美,诗人展现了人类对美好事物的渴望与珍视。
English Poetry Appreciation --Sonnet 181.RhymeThe first 12 lines rhyme every other line and t he last two lines’end rhymes are the same, which forms the rhyme-scheme of abab, cdcd, efef, gg.(Sonnet 18William Shakespeare (1564-1616)Shall I compare thee to a summer’s day /ei/ aThou art more lovely and more temperate: /eit/ bRough winds do shake the darling buds of May, /ei/ aAnd summer’s lease hath all too short a date, /eit/ bSometimes too hot the eye of heaven shines, /aiz/ cAnd often is his gold complexion dimed: /imd/ dAnd every fair form fair sometimes declines, /aiz/ cBy chance or nature’s changing course untrimm’d: /imd/ dBut thy eternal summer shall not fade, /eid/ eNor lose possess ion of that fair thou ow’st: /əʊst/ fNor shall death brag thou wander’st in his shade, /eid/ e When in eternal lines to time thou grow’st. /əʊst / fSo long as men can breathe, or eyes can see, /iː/ gSo long lives this, and this gives life to thee. /iː/ g)2.MeterEach line in this sonnet is in iambic pentameter which means each line has five feet, usually an unaccented syllable followed by an accented syllable.For example, we can divide the first line into five independent feet as “Shall I / compare / thee to/ a sum / mer’s day” with accents on shall, com, thee, a, mer respectively.(Sonnet 18William Shakespeare (1564-1616)Shall I/ compare/ thee to/ a sum/mer’s dayThou art/ more love/ly and/ more tem/perate:Rough winds/ do shake/ the dar/ling buds/ of May,And sum/mer’s lease/ hath all/ too short/ a date:Sometimes/ too hot/ the eye/ of hea/ven shinesAnd of/ten is/ his gold/ complexion dimm’d;And eve/ry fair/ form fair/ sometimes/ declines,By chance/ or na/tu re’s changing/ course un/trimm’d;But thy/ eter/nal sum/mer shall/ not fade,Nor lose/ posse/ssion of/ that fair/ thou ow’st;Nor shall/ death brag/ thou wan/der’st in/ his shade.When in/ eter/nal lines/ to time/ thou grow’st:So long/ as men/ can breathe/, or eyes/ can see,So long/ lives this/, and this/ gives life/ to thee.)3.The Rhetorical DevicesSimile and Rhetoric QuestionExample: Shall I compare thee to a summer’s daySimile: Summer and “you”are not similar on the surface, but virtually they are the representatives of beauty.Rhetoric Question: It is also a rhetorical question, that is, formally it’s a question. Readers don't need to answer because the answer is very clear.MetaphorExample: And summer’s lease hath all too short a date:The summer’s day is compared to a house, which is the thing we lend from the nature. Therefore, it’s period of use is limited, and it also insinuates the time that the duration of youth and beauty is limited.PersonificationExample: And often is his gold complexion dimm’d;Obviously the poet compares the sun to a man, so he depicts his complexion. (Complexion is usually used to describe someone.) HyperboleExample: But thy eternal summer shall not fade,According to the laws of nature, every beautiful thing will gradually lose their beauty, so how can the beauty of the person who the poet describes be eternal4.ThemeIn the beginning quatrain, the poet compares his friend to a beautiful summer’s day in order to arouse readers’wonderful imagination. However, the poet realizes that the metaphor can’t express his high praise for his friend because summer will fade away though it’s beautiful. Then how to make the beauty of his friend eternal The poet finally thinks of the poetry. He thinks that with the power of the poem, he can make the beauty of his friend immortal. That is to say, the beauty of his friend is immoral in that the poetry is eternal.In a word, the poem expresses the two themes. For one thing, the poet highly praises the beauty of his friend, and for anotherthing, the poet also eulogizes the poetry art’s beauty and immortality.。
SONNET 18赏析Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ows't;Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st.So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this and this gives life to thee.赏析:莎士比亚所处的英国伊莉莎白时代是爱情诗的盛世,写十四行诗更是一种时髦。
莎士比亚的十四行诗无疑是那个时代的佼佼者,其十四行诗集更是流传至今,魅力不减。
他的十四行诗一扫当时诗坛的矫柔造作、绮艳轻糜、空虚无力的风气。
据说,莎士比亚的十四行诗是献给两个人的:前126首献给一个贵族青年,后面的献给一个黑肤女郎。
这首诗是十四行诗集中的第18首,属前者。
(完整版)Sonnet130及赏析Sonnet 130William ShakespeareMy mistress' eyes are nothing like the sun;Coral is far more red than her lips' red;If snow be white, why then her breasts are dun;If hairs be wires, black wires grow on her head.I have seen roses damask'd, red and white,But no such roses see I in her cheeks;And in some perfumes is there more delightThan in the breath that from my mistress reeks.I love to hear her speak, yet well I knowThat music hath a far more pleasing sound;I grant I never saw a goddess go;My mistress, when she walks, treads on the ground:And yet, by heaven, I think my love as rareAs any she belied with false compare.Instead of exaggerating the beloved’s physical features by comparingthem to the sun, coral, snow, roses, perfumes, goddesses, the speaker in the Shakespeare sonnet 130 declares that he can proclaim his love for her while maintaining her humanness.First Quatrain –“…black wires grow on her head”Instead of exaggerating the beauty of his lady’s eyes by claiming that they outshine the sun, this down-to-earth speaker asserts that those eyes are “nothing like the sun.” He fails to describe the eyes at all, but as he continues through other body parts, he becomes more expressive.Her lips are not as red as coral, though they are red, just not as red as coral. Her breasts are not as white as snow; they are actually a shade of brown, as all humans beings are various shades of brown. And her hair instead of silky strands look more like “black wires” sticking ou t of her head.Second Quatrain –“no such roses see I in her cheeks”The speaker lets us know that he has experience the beauty of a variegated rose, but he does not see those roses on the cheeks of his beloved. And he admits that some perfumes are actually more pleasing to his nose than the breath that exhales from his beloved.The meaning of the word “reek” has changed somewhat from Shakespeare’s time. It meant “exhale” or “exudes” in the 16th and 17th century at the beginning of modern English, but now it designates an unpleasant odor.Third Quatrain –“I grant I never saw a goddess go,—“In the third quatrain, the speaker does something that has been conspicuously lacking in the first and second; he says, “I love to hear her speak . . .” So far the belov ed by comparison to the sun, coral, snow, roses, and perfume has come up lacking, or so it seemed. All of these natural phenomena seemed to outshine her, but now he has said something positive about her and it happens to be her voice that he loves. However, he does admit that even though he loves her voice, he knows it is not as “pleasing” as music. And although he has never seen a goddess walk, he knows that his beloved just “treads on the ground.”But, as far as the speaker knows, maybe a goddess would just tread on the ground also. The Couplet –“I think my love as rare”In the couplet, the speaker swears that he loves his mistress just as much as those poets who exaggerate their beloveds’features. He loves her simply because she is rare, or a unique individual.If he claimed her eyes were like the sun, one who looked would see that they are not, and her reality would belie, that is, make false, that comparison. The speaker wishes to proclaim his love but in truthful, human terms; he no doubt believes that that is also rare.我。
莎士比亚十四行诗的背景与特点莎士比亚(William Shakespeare)是英国文艺复兴时期最伟大的戏剧作家之一,他的创作领域广泛,包括戏剧、散文和诗歌。
莎士比亚的十四行诗(Sonnet)是他最为经典且备受赞誉的作品之一。
这些十四行诗在探讨人类心理情感,如爱情、欲望、时光流逝等方面具有深刻而独特的见解。
为何薄弱写了莎士比亚称著十四行诗?莎士比亚的十四行诗采用了英语文学中传统的抑扬格韵律体——弥尔顿体(Shakespearean Sonnet),由三个四行节(Quatrain)和一个两行节(Couplet)构成。
每个节都包含了10个音节,并遵循特定地韵律模式。
通过这种形式化结构,莎士比亚成功地表达了人类情感世界中各种复杂而深邃的主题。
蕴涵于十四行诗中的情感表达在莎士比亚的十四行诗中,情感表达起到了重要的作用。
他通过独特的语言和形象描写,将爱情、欲望、失败和时光流逝等抽象概念转化为具体的形象,使读者能够更加深入地理解和感受其中所蕴含的情感。
爱情与欲望莎士比亚的十四行诗中经常探讨爱情和欲望这两个永恒的主题。
他以独特而细腻的方式描绘了爱情的美好、复杂性和矛盾之处。
同时,他也包含对欲望带来的冲动、挣扎和后果进行深入思考。
失败与遗憾莎士比亚在一些十四行诗中探讨了人类经历失败和遗憾时所面临的情感反应。
无论是由于自身原因还是外部环境造成,失败都是人生不可避免地一部分。
在这些诗歌中,莎士比亚传达了对逆境下坚持自我的重要性以及如何从失意中重新寻找勇气与希望。
时光流逝与死亡莎士比亚的十四行诗中也不乏对时光流逝和死亡的思考。
他认识到时间无情地流逝,人类终将面临死亡。
这些思考表达了对生命短暂性的深切感受,鼓励读者珍惜当下并追求真正的幸福。
结语莎士比亚的十四行诗是文学史上的经典之作,在情感表达和艺术形式方面都具有显著特点。
通过这些诗歌,我们可以更深入地了解人类心理与情感反应,并从中汲取智慧和灵感。
无论过去还是现在,莎士比亚十四行诗仍然被广泛阅读和赞美,它们将永远留下来为我们提供启示与慰藉。