若夫(fú)/日出/而林霏开,云归/而岩穴(xué)暝 (míng),晦(huì)明/变化者,山间/之朝(zhāo)暮也. 野芳发/而幽香,佳木秀/而繁阴,风霜高洁,水落/而石出 者,山间/之四时也.朝/而往,暮/而归,四时之景/不同,而 /乐亦无穷也. 至于负者/歌于途,行者/休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)
• 名之者谁:
名作动,命名
• 故自号曰“醉翁”也: 名作动,取名
• 而不知太守之乐其乐也:形容词意动用法,以……为乐
重点积累
三、古今异义
鸣声上下
古义 高处和低处的树林 今义 方位词
醉翁之意不在酒
古义 今义
情趣 意思,意义
重点积累
三、古今异义
非丝非竹
古义 弦乐器,管乐器 今义 真丝,竹子
四时之景不同
不久,太阳落在西山,人影纵横散乱,这是宾客们跟着太 守回去了。(这时)树林里变得昏暗了,上上下下一片鸟啼声, 游人离去后,鸟儿欢乐起来。然而,鸟儿只懂得山林的乐趣, 却不懂得人们的乐趣;人们只懂得跟着太守游玩的乐趣,却不 懂得太守(心中)自有他的乐趣。喝醉了能和大家一同享受快 乐,酒醒后(又)能用文章来表述这种快乐的,就是太守。太 守是谁呢?就是庐陵人欧阳修啊。
特殊句式(判断句)
1.环滁皆山也。 (“也”表示判断语气。)
2.望之蔚然而深秀者,琅琊也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。) 3.得之心而寓之酒也。(省略句) (“心”和“酒”前面都省略了介词“于”,应为 “得之于心而寓之于酒也。”)
翻译全文
滁州城的四面都是山。它西南方的那些峰峦,树
林和山谷尤其秀美。远看一片郁郁苍苍,显得幽深秀丽的,那就是琅 琊山。顺着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,(又看到)一股水 流从两峰之间飞泻而下,这就是酿泉。绕过山峰,走了一段曲折的路, 看到一座四角上翘像张开的鸟翅似的亭子,坐落在泉水边上,这就是 醉翁亭了。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁? 是太守用自己的别号给它命名的。太守跟宾客们到这里来喝酒,他喝 得很少却总是喝醉,年纪又最大,因此给自己起了个别号叫“醉翁”。 醉翁心意不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,内心领 会到了,而后把它寄托在喝酒上。