《曾巩传》原文及译文
- 格式:pdf
- 大小:133.53 KB
- 文档页数:1
《曾巩传》原⽂及译⽂
曾巩(1019年9⽉30⽇—1083年4⽉30⽇),字⼦固,汉族,建昌军南丰(今江西省南丰县)⼈,后居临川,北宋散⽂家、史学家、政治家。下⾯是《曾巩传》原⽂及译⽂,欢迎参考!
曾巩传
曾巩知齐州,其治以疾奸急盗为本。曲堤周⽒⼦⾼横纵,贱良民,⼒能动权豪,州县吏莫敢诘,巩取置于法。章邱民聚党村落间,号“霸王社”,杀⼈劫财,⽆不如志。巩属民为保伍①,使察其出⼊,有盗则鸣⿎相援,每发辄得盗。⾃是外户不闭。
后徙洪州。会江西岁⼤疫,巩命县镇悉储药待求,军民不能⾃养者,来⾷息官舍,资其⾷饮⾐衾之具,分医⽽诊。
巩性孝友,⽗亡,奉继母益⾄,抚四弟、九妹于委废单弱②之中,宦学婚嫁,⼀出其⼒。为⽂章,上下驰骋,⼀时⼯作⽂词者,鲜能过也。巩负才名,久外徙,⼀时后⽣辈锋出,世颇谓其偃蹇不偶③,⽽巩视之泊如也。过朝廷,神宗召见,劳问甚宠,拜中书舍⼈。
注释
①保伍:古代百姓五家为伍,⼜⽴保相统摄。此处泛称基层户籍编制。
②委废单弱:家境衰败,⽆所依靠
③偃蹇不偶:命运不济
译⽂
曾巩在齐州担任知县,他的管理把快速严厉地打击奸邪之事和盗窃犯罪作为根本。曲堤有户姓周的⼈家,⼉⼦周⾼横⾏骄纵,残害良民,他的能⼒能够动摇权贵和富有⼈家,州县⾥的官吏不敢追究,曾巩逮捕了他,处以刑罚。章邱民在乡村⾥聚众结伙,号称“霸王社”,杀⼈抢钱,没有⼀件事不如愿的。曾巩让百姓结为保伍,让他们侦查盗贼的⾏踪,有盗贼就击⿎传递消息,每次都能抓到盗贼。从此,百姓不⽤关门睡觉。
后来迁任洪州。正逢江西当年瘟疫流⾏,曾巩命令县镇全部储存药品以备需求,⼠兵百姓不能养活⾃⼰的,招来在官府⾥吃饭住宿,把吃的喝的穿的.全部供应⾜,分别派医⽣诊治。
曾巩孝顺长辈,与朋友友爱,⽗亲已逝,侍奉继母更加周到,在家境衰败的时候,抚养四个弟弟和九个妹妹,做官上学,谈婚论嫁,全是曾巩出的⼒。他写⽂章,思维⼴阔,当时擅长写⽂章、作诗词的⼈,很少有能超过他的。曾巩久负才名,长时间地在各地做官,当时官场上有很多后辈出⼈头地,世间都说他命运不济,但是曾巩把这件事看得淡泊。上⾄朝廷,宋神宗召见他,慰劳询问,⼗分宠信他,任命为中书舍⼈。《曾巩传》原⽂及译⽂