大学英语六级长难句解析100句
- 格式:docx
- 大小:80.06 KB
- 文档页数:34
六级真题阅读长难句分析
1.
For hundreds of millions of years, turtles ( 海龟) have struggled out of the sea to lay
their eggs on sandy beaches, long before there were nature
documentaries to celebrate them, or GPS satellites and marine biologists to track
them, or volunteers to handcarry the hatchlings ( 幼龟 ) down to
the water 's edge lest they become disoriented by headlights and crawl towards a
motel parking lot instead. (2009 年 6 月 )
【分析】本句为复合句,主架为 ⋯ turtles have struggled ⋯。 For hundreds of millions of
years 为介词短语作时间状语。 before ⋯ 为时间状语从句,该从句 采 用的 是 there be
结构 ,主 语为 or 连 接的三个 名词( 词组): natural documentaries , GPS
satellites and marine biologists 和 volunteers ,主语
后的不定式均为主语的后置定语。 lest “以免 ”引导状语从句,采用虚拟语气。 【译文】数百万年以来,海龟们都挣扎着从海里爬出来,到沙滩上产卵,那时候 还没有自然纪录片来记录它们的活动,没有 GPS卫星和海洋生物学家跟踪它们, 没有志愿者用手把小海龟放到水边以防它们被桅灯搞得迷失方向而爬向旅馆的停 车场。
2.
The figures prompted Oceana to petition the government to upgrade the level of
protection for the North Atlantic loggerheads from “threatened ” to
“endangered” — meaning they are in danger of disappearing without additional
help. (2009 年 6 月)
【分析】本句为复合句,主架为 The figures prompted Oceana ⋯。 to petition the
government 为不定 式 作 prompted 的状 语 , to upgrade the level of protection ⋯ 为不定式作 petition 的状语。 they are in danger ⋯ help 作 meaning 的宾语,相当于省略了引导词 that 的宾语从句。
【译文】这些数字迫使 Oceana向政府请求将对北大西洋大海龟的保护程度由 “受 到威胁”提升到“濒临灭绝 ”,这意味着如果没有额外的保护, 它们将面临消失的危 险。
3.
But Nature is indifferent to human notions of fairness, and a report by the Fish and
Wildlife Service showed a worrisome drop in the populations of several species of
North Atlantic sea turtles, notably loggerheads, which can grow to as much as 400
pounds. (2009 年 6 月)
【分析】本句为并列复合句,主架为 Nature is indifferent ⋯ and⋯ a report ⋯ showed⋯ a
⋯ drop ⋯。 But 表转折。 by the Fish and Wildlife Service 为介词
短语作 report 的后置定语。 which can grow to as much as 400 pounds 为非限 制性定语从句,修饰 loggerheads 。be indifferent to 意为“对⋯无动于衷 ”。a drop in 指“在⋯方面下降 ”。
【译文】但是大自然对人们的平等观念却漠不关心,渔业和野生动物服务组织的 一项报告显示,北大西洋好几种海龟的数量都在令人担忧地下降,尤其是一种能 够长到 400 磅重的大海龟。
4.
The narrow strips of beach on which the turtles lay their eggs are being
squeezed on one side by development and on the other by the threat of rising sea
levels as the oceans warm. (2009 年 6 月) 【分析】本句为复合句, 主架为 ⋯ beach⋯ are being squeezed。on which ⋯ eggs 为定语从句,修饰 beach。squeezed 后接了两个由 on one side ⋯ and on the other 结构连接的状语: by development 和 by the threat 。of rising sea levels 为
介词短语作 threat 的后置定语。 as the oceans warm 为原因状语从句。 【译文】一方面是人类的开发,另一方面是海平面因海水变暖而上升,使得海龟 们产卵的狭窄沙滩正在缩小。
5.
It turns out, according to Griffin, that while we have done a good job of protecting the
turtles for the weeks they spend on land (as egg-laying females, as eggs and as
hatchlings), we have neglected the years they spend in the ocean. (2009 年 6 月 )
【分析】本句为复合句,主架为 It turns out ⋯ that ⋯。according to Griffin 为插入语。
that while ⋯ in the ocean 为宾语从句。 while 在这里为连词,表转 折。 they spend on
land 为省略了引导词的定语从句,修饰的是 the weeks 。括 号内内容进一步解释 they
spend on land ,as 相当于 “作为 ⋯”。they spend in the ocean 为省略了引导词的定语从句,修饰 the years 。
【译文】按照 Griffin 的说法,答案是这样:虽然我们对保护海龟们(产卵的母 海龟,龟卵,小海龟)在岸上度过的几个星期做得很好,但是我们却忽略了它们 在海里度过的岁月。
6.
Ultimately we must get a handle on those issues as well, or a creature that outlived the
dinosaurs ( 恐龙 ) will meet its end at the hands of humans,
leaving our descendants to wonder how a creature so ugly could have won so much
affection. (2009 年 6 月)
【分析】本句为复合句, 主架为 we must⋯ or ⋯。or 表条件。get a handle on sth. 指“着手处理某事 ”。that ⋯ dinosaurs 为定语从句,修饰的是 a creature 。leaving our⋯ 为现在分词短语作结果状语。 how a⋯ affection 为宾语从句,作 wonder 的宾语。固定短语
meet one's end 指“迎接末日,即死亡 ”,at the hands of 为, 指“出自 ⋯之手,由 ⋯完成”。
【译文】最终,我们必须着手处理这些问题,否则,这种比恐龙寿命还要长的生 物将会在人类手中灭绝,从而给我们的后代留下疑问:为什么这么丑的生物却能 获得人们如此多的关爱?
7.
But economists say families about to go into debt to fund four years of partying, as well
as studying, can console themselves with the knowledge that college is an investment
that, unlike many bank stocks, should yield huge dividends. (2009 年 6 月 )
【分析】本句为复合句,主架为 economists say families ⋯ can⋯。about to go into debt
为 families 的后置定语, to fund four years 为不定式作目的状语, of partying, as well
as studying 为介词短语作后置定语。 that college ⋯ investment 为同位语从句,作
knowledge 的同位语; that ⋯ should yield huge dividends 为定语从句,修饰的是
investment ,在该从句中, unlike many bank stocks 为插入语。 【译文】但是,经济学家说,那些即将要负债来支付四年的聚会和学习费用的家 庭可以从以下事实得到一些安慰:上大学是一项投资,与银行股票不同的是,这 项投资将有巨大的红利。
8.
A 2008 study by two Harvard economists notes that the “labor-market premium to
skill ”— or the amount college graduates earned that 's greater than