关于翻译就业的调查分析报告
- 格式:doc
- 大小:111.50 KB
- 文档页数:7
翻译实践报告总结翻译实践报告范文3篇当一个好的翻译不仅需要强大的基础知识,还需要不断的去实践,在实践中学习,在实践中验证。
为您精心挑选了几篇关于翻译实践报告总结的优秀范文,感兴趣的快来一起学习吧!希望能够对你有帮助!翻译实践报告总结1一. 实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。
为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。
通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。
我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。
拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。
本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。
公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。
涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。
我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。
合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。
我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。
秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
二.翻译过程的基本环节与具体要求(一)实际翻译程序可以归纳如下:1.快速翻译,侧重文体。
翻译行业分析报告翻译行业分析报告随着全球化进程的加速,翻译行业变得越来越重要。
翻译行业涉及将一种语言转化为另一种语言的过程,以便不同语言的人们可以相互交流和理解。
在这份翻译行业分析报告中,我们将探讨该行业的市场规模、发展趋势以及面临的挑战。
1. 市场规模翻译行业是一个庞大的市场,其规模不断扩大。
根据市场研究公司的数据显示,全球翻译市场规模在过去几年中增长迅速,并预计在未来几年内仍将保持增长。
这主要是由于跨国公司的增加以及全球贸易的增加,需要更多的翻译服务来处理不同语言之间的语言障碍。
2. 发展趋势随着科技的不断进步,翻译行业也面临着一些新的发展趋势。
首先是机器翻译的发展。
随着人工智能技术的发展,机器翻译的质量和准确性正在不断提高。
这使得翻译变得更加高效和便捷。
然而,人工智能还无法完全替代人类翻译,因为机器翻译在保持上下文理解和文化差异方面仍存在一些局限性。
另一个发展趋势是语音翻译技术的崛起。
随着语音识别技术的进步,人们可以直接将口语转化为文字,并通过机器自动翻译成其他语言。
这种技术对于边境旅游和国际商务交流等领域具有重要意义。
此外,随着互联网的普及,远程翻译服务变得越来越流行。
人们可以在不同地区之间远程传输文件,并通过视频会议进行实时交流,从而提高翻译的效率和准确性。
3. 挑战然而,翻译行业也面临着一些挑战。
首先是竞争加剧。
随着翻译需求的增加,越来越多的人们进入该行业。
这导致市场竞争激烈,价格和利润被压低。
另一个挑战是质量控制。
翻译的质量对于交流和理解的准确性非常重要。
然而,在某些情况下,低质量的翻译可能导致误解和错误。
因此,翻译服务提供商需要加强质量管理和培训,以提供高质量的翻译服务。
此外,文化差异也是一个挑战。
语言之间不仅有语言差异,还有文化差异。
在翻译过程中,必须考虑到文化因素,以便在不同语境中提供准确的翻译。
这需要翻译人员具备跨文化交际的能力。
这就是关于翻译行业的市场规模、发展趋势以及面临的挑战的分析报告。
外语就业需求分析报告外语就业需求分析报告引言:外语是一项重要的能力,在全球化的背景下,对外语人才的需求日益增加。
然而,外语就业市场的需求情况也在不断变化。
本报告旨在通过对当前外语就业需求的深度分析,为外语专业人才提供就业方向以及发展建议。
一、外语就业市场的概况外语就业市场是一个多元化的市场,存在多种不同的需求。
目前,主要的外语就业领域包括翻译、口译、教育、旅游、国际贸易等。
随着中国在国际事务中的影响力增强,国际组织和企业对外语人才的需求也在增加。
二、就业需求的变化趋势1. 多语种能力的需求:随着中国与世界各国的交往日益频繁,对外语人才的语种要求更加广泛。
除了常见的英语、法语、德语等语种外,对其他亚非语言的需求也在增加。
2. 文化背景的需求:在国际交流中,对外语人才具备跨文化交流能力的需求也越来越高。
因此,对外语人才的文化背景和文化交流能力有更高的要求。
3. 行业需求的变化:随着技术的发展和行业结构的变化,外语就业市场对不同行业的需求也在不断调整。
例如,在互联网行业,对外语人才的需求更加注重社交媒体和在线内容的翻译。
三、外语人才的就业危机和挑战1. 竞争激烈:随着外语专业人才的增加,就业市场的竞争也变得异常激烈。
许多毕业生面临着就业难题。
2. 技能不足:仅仅掌握一门外语是不够的,需要具备其他相关的专业技能,如计算机技能、写作能力等。
这些技能的不足会制约外语人才的就业前景。
3. 就业定位不清:许多外语专业毕业生对自己的就业方向缺乏明确的定位,这导致他们在求职过程中缺乏针对性。
四、外语人才的就业发展建议1. 提高语言能力:外语人才要不断提高自身的语言能力,掌握更多的语种,并且要深化对语言的理解,提高口语表达和写作能力。
2. 多元化发展:在提高语言能力的同时,外语人才也应该培养其他专业技能。
例如,学习计算机技能、市场营销等,提高自己的竞争力。
3. 提高跨文化交流能力:外语人才要加强对不同文化背景的了解,提高自己的跨文化交流能力。
英语专业学生就业调查报告以及择业的状况及问题调查结果及分析建议随着全球化脚步的加快,越来越多的中国产品以及中国文化走向了世界,同时,也有越来越多的外国产品和文化进入了中国。
语言在这样的相互交往中起到了不可忽略的作用。
我们不难发现,社会上涌出了大量的英语专业的就业人员,而且在相当长一段时间内,英语专业是一个很热门的专业。
而现在,由于过多的人员涉入了英语这一行业,导致大批的英语毕业生难以就业。
这个暑假,我就对于英语专业学生的就业方向以及社会对英语专业学生需求进行了相应的调查,以便更好地应对将来的工作就业。
首先,先陈述一下我所了解到的英语专业学生的就业方向。
主要有国际贸易方向,旅游方向和师资方向。
其中,国际贸易方向提供国际贸易业务人员、商务翻译、商务助理等方面的职业。
旅游方向主要涉及英文导游及涉外宾馆的接待及管理人员、外企业高级文员、外向型企业一般管理员这样的工作岗位。
对于师资方向来说,幼儿园、小学、中学、职业高中的教师都是可选的。
针对这样的主题,我设计了一套问卷调查,通过在一定的范围内做了调查之后,我得出了一些结论。
不可否认的是,相当大的一部分比例的人都觉得英语在社会上的地位不是那么重要了,因为太多人会英语了。
英语因此成了一个弱势的专业。
而认为英语很重要的人则占一小部分,他们认为学好了英语很重要。
大部分的人认为现在人才市场上英语需求的是听说读写的综合能力,仅次于综合能力的是口语好,少数人认为读写,收发邮件,其中有25%的人认为翻译,包括笔头和口头是很需要的。
80%的学生认为英语人才需要的行业是外贸行业,次之的是酒店和旅游。
如果说使用英语,更多的时候是在做翻译,70%的人是同意的,完全同意的则占10%,当然不同意的也有少数。
在同学们找翻译公司的时候,很多人重视质量,质量好的才是第一,当然也有不少人重视速度还有方便,容易找到的跟快捷的也是一大优势。
随着近些年社会的进步和发展,特别是沿海城市和大城市的日益趋于国际化,大型企业,外资企业,日益成为毕业生向往的就业目标。
翻译职业调查报告范文翻译职业调查报告范文一、调查报告的主要类型(一)介绍典型经验的调查报告某一地区、某一单位、某一企业,在贯彻落实党和国家的各项方针政策过程中,或在日常的思想政治、经济建设、科学教育等方面取得了突出的成绩,为了把他们的具体做法和成功奥秘反映出来,可以对他们进行专题的调查,然后写出调查报告,这种类型就是介绍经验的调查报告。
介绍经验的调查报告跟工作通讯中那些以反映工作成绩为主的类型有些近似。
区别在于调查报告重在调查,特别注重对调查过程和调查所得数据的叙述和列举。
(二)揭露问题的调查报告跟上种类型相反,这是针对某一存在问题展开调查,以揭示这一问题的种种现象和深层原因为主要目的的调查报告。
它的主要功能是揭露和批判,探究问题产生的原因,分析问题的症结所在,提供解决问题的思路和方法。
(三)反映新生事物的调查报告这是针对社会现实中某种新近产生或新近有了长足发展的事物而写的调查报告。
在现实社会中,新生事物总是不断涌现的。
反映新生事物的调查报告的文体功能,就是全面的报道某一新生事物的背景、情况和特点,分析它的性质和意义,指出它的发展规律和前景。
(四)社会情况的调查报告这是针对一些社会情况所写的调查报告。
这里所说的社会情况,主要是指社会风气、百姓意愿、婚恋、赡养、衣食住行等群众生活各方面的基本情况。
这类调查报告虽不直接反映政治、经济等重大问题,但百姓生活也是跟政治、经济密切相关的。
另外,这也是群众最为关心的一些问题。
因此,各种新闻媒体都十分重视这一领域的报道,《中国青年报》、《文汇报》等都曾开辟过公众调查专版。
类似《北京人出游记——北京居民京、津、沪地区旅游消费调查》、《中国夫妻过得怎样》等,都属于这种类型的调查报告。
二、翻译职业调查报告范文当想知道某一情况、某一事件的来龙去脉时,我们需要调查清楚情况,最后将调查结果、战略性的建议写进调查报告。
那么调查报告要注意什么内容呢?下面是小编整理的翻译职业调查报告范文,欢迎阅读与收藏。
中文专业就业情况调查报告1.引言1.1 概述概述随着全球化的迅速发展和中国在国际舞台上的崛起,中文专业在社会各界的需求日益增长。
为了更加深入了解中文专业就业情况,并为中文专业的学生提供有针对性的就业指导和建议,我们进行了一次中文专业就业情况调查。
本报告旨在通过对中文专业的就业现状和就业困境进行全面的分析,总结出相关问题的核心原因,并提出相应的改进建议。
在本报告中,我们将首先介绍文章的结构和内容安排,以便读者能够清楚地了解报告的组织结构和内容框架。
接着,我们将深入探讨中文专业就业现状,包括中文专业学生就业率、就业方向以及就业行业的分布情况。
然后,我们将重点分析中文专业就业困境,探究中文专业学生面临的挑战和困扰。
最后,在结论部分,我们将对调查结果进行总结,并给出一些建议,以期能够改善中文专业的就业情况。
通过本次调查报告,我们希望能够为中文专业学生提供一个全面的就业情况分析,使他们更好地了解该专业的就业前景和面临的挑战。
同时,我们也希望相关学校和教育机构能够根据本报告提出的建议,着手改善中文专业的培养模式,以更好地满足社会对中文专业人才的需求。
希望本报告能够对中文专业就业问题的研究和解决起到积极的推动作用。
文章结构部分的内容应该是对整篇文章的主要结构进行介绍和概述。
以下是文章结构部分的内容示例:1.2 文章结构本报告主要分为引言、正文和结论三个部分。
下面将详细介绍每个部分的内容安排和目的。
引言引言部分主要对整篇文章做出概述,包括就业情况调查的背景、目的和意义。
首先,我们会简要介绍中文专业的就业形势及其相关问题,为后续的讨论打下基础。
然后,文章将介绍本调查报告的结构和内容,以便读者能够有一个清晰的了解。
1.1 概述本节将对中文专业的就业现状进行总体的概述,包括中文专业的定义、就业市场需求以及就业率等方面的背景信息。
1.2 文章结构本节即为当前所在的部分,将详细介绍本报告的结构和内容安排,为读者提供一个清晰的导读,并解释各部分的目的和意义。
口译就业地域分析报告口译就业地域分析报告随着全球化进程的加速和国际交流的日益增多,口译行业的就业前景也日益广阔。
口译工作的职位需求不仅存在于国内各大城市,还广泛分布在世界各地。
本报告将分析口译就业地域的分布情况,并为从事口译行业的个人提供参考。
1. 国内市场中国是一个庞大的市场,需要大量的口译服务。
在国内,一线城市如北京、上海、广州等地的口译需求量较大,因为这些城市是政治、经济和文化中心,各类国际会议、展览和商务活动频繁举行。
此外,一些特定行业如金融、医疗、法律等也对口译有较高的需求。
因此,对于想在国内从事口译工作的人来说,选择这些城市会更有机会获得稳定的口译工作。
2. 国际市场随着全球化的推进,国际市场对口译人才的需求也在持续增长。
像联合国、国际机构、跨国公司等国际组织都有较大规模的翻译和口译工作。
其中,一些国际组织总部所在地如纽约、日内瓦、巴黎等大城市是全球口译人才集中的地区。
此外,一些国际交流活动如国际会议、峰会、展览等也需要大量的口译服务。
因此,对于有志于从事国际口译的人来说,选择从事这些活动较为集中的城市会更容易找到口译工作。
3. 多语种市场随着中国与世界各国的交流增加,多语种市场对口译人才的需求也在增加。
一些国际大型活动如奥运会、世博会等对多语种口译有较高的要求。
此外,一些国际商务活动如商务考察、项目合作等也需要具备多语种能力的口译人才。
因此,掌握多种语言的口译人才在多语种市场将有更多的就业机会。
总的来说,口译就业地域分析表明口译行业的就业机会不仅存在于国内的一线城市,还广泛分布在世界各地。
对于想从事口译工作的个人来说,根据自己的兴趣、能力和目标来选择适合自己的就业地域是非常重要的。
除了上述提到的国内市场、国际市场和多语种市场,还可以根据自己的专业背景和兴趣选择其他特定领域的口译工作,例如科技、文化、环保等领域都有口译需求。
因此,个人应该根据自身情况进行综合分析,并灵活选择就业地域,以提高口译就业的成功率和职业发展的空间。
翻译公司就业前景分析报告翻译公司就业前景分析报告随着全球化的推进和国际交流的深入,翻译行业也得到了迅速发展。
翻译公司作为翻译行业的重要组成部分,不仅提供翻译服务,还为翻译人员提供就业机会。
本报告将对翻译公司就业前景进行分析,并提出一些相应的建议。
一、市场需求分析翻译作为一项重要的语言交流工具,其需求在全球不断增长。
首先是国际交流的增加,全球各国之间的贸易、文化、科技交流日益频繁,这就需要大量的翻译服务;其次是跨国企业的崛起,许多跨国公司需要将其文件、合同、产品信息等翻译成多种语言,以便在全球范围内顺利开展业务。
此外,旅游业和文化传媒业的繁荣也带来了翻译市场的扩大需求。
在这样的大背景下,翻译公司将会有更多的工作机会。
二、就业前景分析翻译公司作为翻译行业的中间环节,承接了大量的翻译项目,为翻译人员提供了广阔的就业空间。
随着翻译需求的增加,翻译公司的规模和数量也在不断扩大。
在翻译公司工作,拥有一定翻译经验和专业技能的人员更容易获得就业机会。
特别是那些掌握多种语言的多语种翻译人员,在翻译公司就业前景更加广阔。
三、就业机会翻译公司可以提供不同类型的翻译工作,如口译、笔译、文档翻译等,它们可以有针对性地满足不同领域和行业的翻译需求。
旅游翻译、法律翻译、医学翻译、科技翻译等领域都需要专业的翻译人员。
此外,翻译公司还为高级翻译人员提供了管理和培训的机会,他们可以担任项目经理、质量控制员等职位。
总之,翻译公司提供了多样化的就业机会。
四、就业挑战虽然翻译公司就业前景较好,但也存在一些挑战。
首先是竞争激烈,翻译公司往往面临大量翻译人员的竞争,需要具备一定的翻译经验和专业技能才能脱颖而出。
其次是工作压力大,翻译项目通常有时间紧迫和准确性要求较高的特点,需要翻译人员具备高效的工作能力和处理多任务的能力。
此外,翻译行业对翻译人员的语言掌握和专业背景要求较高,这也给一些初入行的翻译人员带来了一定的挑战。
五、建议针对翻译公司就业前景,我们提出以下建议。
英语专业就业方向分析报告怎么写一、引言英语专业作为一门国际学科,在全球范围内有着广泛的应用和需求。
作为毕业生,我们需要了解当前英语专业的就业前景和发展方向,以便更好地规划自己的职业生涯。
本报告将分析英语专业的就业方向,并提供有关如何撰写一份优秀的英语专业就业方向分析报告的建议。
二、当前英语专业就业形势分析1. 就业概况:英语专业的就业形势多元化。
除了传统的教育领域和翻译、口译领域外,英语专业毕业生也可以在媒体、广告、国际公司、跨国企业等领域找到各种就业机会。
2. 就业需求:随着国内外交流日益频繁,英语专业的需求也在不断增加。
翻译、口译、教育、国际商务等领域对英语专业毕业生的需求量较大,但竞争也较为激烈。
3. 就业趋势:随着人工智能和机器翻译技术的发展,传统的翻译行业面临一定的挑战。
同时,随着中国国际地位的提升,英语专业毕业生在国内外公司和组织中的就业前景也日益广阔。
三、英语专业就业方向分析1. 教育领域:英语专业毕业生可以选择从事英语教学、外语培训机构管理等工作。
此外,随着国际教育交流的不断深化,留学顾问、国际课程开发等也是英语专业毕业生的就业选择之一。
2. 翻译领域:尽管面临机器翻译技术的竞争,但专业翻译仍然是一项具有需求和前景的工作。
毕业生可以从事文学、技术、商务等领域的翻译工作,并且可以通过深化自己的语言学习和专业知识来提高竞争力。
3. 商务领域:随着中国经济的崛起,越来越多的企业和机构需要与国际市场保持联系,英语专业毕业生在国际商务领域有着广泛的就业机会。
毕业生可以从事跨国公司的业务拓展、市场营销、国际贸易等工作。
4. 媒体领域:毕业生可以选择从事英语媒体、广告、公关等工作,负责英语邮件、新闻报道、广告宣传等方面的工作。
这个领域对英语的纯熟掌握和沟通能力具有较高要求。
四、写作建议1. 收集信息:深入了解各个行业的需求和趋势,参考相关就业报告、职业指南等。
同时,进行个人调查和访谈,了解毕业生的就业情况和经验分享。
中泰翻译就业前景分析报告中泰翻译就业前景分析报告概述:中泰翻译是指中文和泰文之间的翻译工作。
随着中泰两国的交流与合作不断加深,中泰翻译的需求也日益增加。
本报告将对中泰翻译就业前景进行分析,从需求趋势、行业发展、技能要求等多个方面进行探讨。
需求趋势:1.双边贸易增长:中泰之间的贸易额在过去几年中稳步增长,这意味着贸易合作和商务往来中的翻译需求将会增加,包括合同翻译、商务谈判翻译等。
2.旅游业的发展:泰国作为一个热门旅游目的地,吸引了大量的中国游客。
泰国旅游业的发展对于中泰翻译的需求也有积极的影响,包括景点导游讲解、酒店服务等方面。
3.文化交流:中泰两国的文化交流不断增加,包括艺术交流、电影、音乐等领域。
这些领域的翻译需求也会随之增加。
行业发展:中泰翻译行业在过去几年中取得了较快的发展,未来也有望继续保持良好的增长态势。
以下是行业发展的几个主要趋势:1.专业化程度提高:对于翻译质量和专业化的要求越来越高,翻译人员需要具备扎实的语言基础和专业知识,特别是对专业领域的理解和词汇积累。
2.技术应用:随着技术的进步,机器翻译等自动化工具的应用也越来越广泛。
然而,在泰文这样的复杂语言中,机器翻译的准确性仍有限,因此人工翻译仍然是主流。
但是,掌握一些翻译软件的使用和技术工具能够提高工作效率和质量。
3.自由职业者的增加:随着互联网的普及,越来越多的人选择从事自由职业,翻译也是其中之一。
自由职业者可以通过平台进行接单,选择灵活的工作时间和地点,但竞争也相对较大。
技能要求:在中泰翻译行业中,具备以下技能和素质将有助于求职者获得更好的就业机会:1.优秀的语言能力:中泰翻译的基础是扎实的语言能力,包括中文和泰文的听、说、读、写技能。
对于泰文这样的非常规语言来说,理解泰文的语法和表达方式至关重要。
2.跨文化交流能力:中泰翻译需要理解中泰两国的文化差异,并能够在翻译过程中准确传达各自的文化内涵。
3.专业知识和背景:对于特定领域的翻译,需要具备相应的专业知识和背景,比如商务、法律、医疗等。
关于翻译就业的调查报告————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:2关于翻译就业的调查报告一.调查目的:英语专业作为就业压力较难的专业之一,通过调查了解翻译工作的相关内容和要求,为进一步提高就业竞争力提供参考意见。
二.调查对象:翻译社工作人员三.调查内容:1.翻译的工作基本要求;2.一般翻译人员的翻译基本工作涉及内容;3.翻译人员所需要的工作经验年限;4.现阶段翻译人员的薪资水平四.调查方法:问卷调查和访谈为了进一步了解英语专业的就业前景,本人于2012年8月20日—8月27日期间,通过对镇江和南京翻译社工作人员的问卷调查和访谈,深入对翻译行业的了解。
正文:中国加入W TO以来已经迈开了国际化步伐,慢慢向国际接轨。
随着改革开放的进一步深入,中国对外语类人才的需求会与年俱增,就业前景是乐观的。
更为重要的是,在我国与世界经贸接轨并不断发展的前提下,对于外语尤其是英语专业人才的需求不断增长,这包括英语翻译、英语教育、英语日常运用方面的人才。
而且,一方面从师资来源看,各大院校的英语教师在知识水平和教学综合能力等方面大都是英语专业的精英;另一方面从教学目标要求看,各大院校在英语教育方面越来越重视学生对于英语实际运用能力的培养和锻炼,毕业后能够尽快适应工作岗位发挥专长,种种因素也在促进外语专业人才和国际交流类专业人才需求的不断增长。
资深翻译行业人士林戊荪认为,造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译人才,特别是高水平人才匮乏,远远不能满足社会和市场的实际需求。
中国译协提供的数据显示,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人。
即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。
中国外文局副局长黄友义分析说,首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。
林戊荪说,要改变中国翻译界现状,建设真正的“翻译强国”,必须加大对人才培养的力度,而且应该“文学翻译和实用翻译并重”。
此外,应该通过翻译资格认证等手段加强行业规范,保证翻译工作的严肃性和高水准。
中国人事部于2003年开始试行全国统一的翻译专业资格(水平)考试,这一举措被很多翻译家称为“中国翻译界近年来取得的最重要进步之一”。
目前,这一考试已举办了两次,约4600人参考,平均通过率为30%。
所以,商务英语出现在这个时候,正所谓“时势造英雄”,能够很好弥补当前社会对此类人才的需求。
“翻译专业资格(水平)考试是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。
该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。
根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。
根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》中国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。
该委员会负责拟定考试语种、考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题库等有关工作。
中国外文局翻译专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。
2003年人事部制定下发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,2003年7月成立了翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会,并于2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。
经过多方协商、共同协作和精心组织,圆满完成了本次试点考试任务。
考试结束后,人事部专技司、外文局、外专局培训中心和人事部人事考试中心还专门召开了座谈会,认真听取考生对试点考试的意见和建议。
据统计,本次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。
试点考试的参考率高、考生范围广,从各方面反映看,试点工作得到了人事部、外文局领导、各位专家及社会各界的充分肯定。
外文局常务副局长、翻译专业资格(水平)考试筹备工作领导小组组长郭晓勇称“考试社会反响良好”。
根据考试中出现的问题和考生反映的情况,外文局请英语专家委员会调整了英语考试大纲的部分内容。
翻译资格(水平)考试报名条件放开,面向社会,得到广大考生的欢迎和社会的认可,符合人才评价的发展方向。
由高等院校和翻译一线的专家承担的命题工作是成功的,起到了通过试点检验命题标准、命题方式和试卷结构的作用,这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验,得到了广大考生的认可。
2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。
二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。
2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。
考试大纲的编写、国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制等都是由翻译资格考试最高层次的专家组织——日、法语专家委员会的专家们参与完成的。
这些专家都是翻译界的资深教授和学者,代表着法语、日语翻译界的最高水平。
同时专家委员会对考试制度的建立和完善,对更好地形成一套科学化、社会化、规范化的翻译人才评价制度都发挥了重要作用。
人事部专业技术人员管理司司长刘宝英在日法语考试试点成立大会上说:“我们相信,这项资格考试在推行几年、十几年后,中国会有一大批高素质的翻译、翻译家成长起来,更好的为我国的对外开放、经济建设做出重要贡献。
”外文局常务副局长郭晓勇说:“在翻译专业中实行资格考试制度,是中国提高翻译人才整体素质和规范国家翻译人才资格标准的重要举措,也是对翻译人才评价方式的重大改革。
”据全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会主任黄友义介绍:预计2005年就将在全国范围内铺开,语种也将逐步扩大为俄、德、西班牙、阿拉伯等多个语种,英语还将开设同声传译。
由于一旦某语种相应级别的考试在全国统一进行,将不再实行该语种相应的职称评审工作。
停止评审后,专业技术人员只有参加相应的考试,才能具备被聘任的资格。
因此,翻译专业技术人员如有再晋升专业技术职务的需要,最好参加更高级别的考试。
这项考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应。
考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。
目前我们进行的是二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的考试。
中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。
而且,全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,不仅适合从事外文工作的专业人士考取,也是其他专业人士进入翻译行业的准入证。
翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。
为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。
翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。
翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。
党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。
翻译人才是我国专业人才的重要组成部分,将翻译专业资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。
此外,现行的各级翻译人员的评审按地域或行业组织,因此,其评价水平也体现了地域性标准。
实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会化。
全国翻译专业资格(水平)考试,作为国家的一种资格制度建立并组织实施,应当是翻译界的一件大事,它是为培养高层次翻译人才做的一项制度建设,是为推动翻译队伍建设所作的一件大事。
国家实施学历证书和职业资格证书并重的制度是在党的十四届三中全会决定中提出的,目前已建立和实施31项。
职业资格是人才评价的重要手段和机制,当前正处于起步阶段,将来的发展领域会很广,任务会很艰巨。
我们要从实施人才战略的要求出发,规划好、设计好、实施好我国的职业资格制度,通过建立具有中国特色的专业技术人员职业资格制度体系,将中国人才评价工作推向新的阶段,以适应我国人才战略的要求。