当前位置:文档之家› 地道的澳大利亚英语俚语

地道的澳大利亚英语俚语

地道的澳大利亚英语俚语
地道的澳大利亚英语俚语

Ankle Biter: 小孩,小不点儿

Arvo: 下午

Ay? 什么?用于"我没听见你"或"请重复一遍(所说的)

Banana bender: 来自Queensland(昆士兰)的人,(昆士兰是澳大利亚主要的香蕉产地)

Barbie: "芭比",一种著名的娃娃的名字,还指barbeque,实际是指一种户外烧烤用具---金属烤架,也用于描述围绕着这种金属烤架的聚会,---烧烤野餐。

Beg yours? "I beg your pardon?"的简略形式。用于"请重复一下"也常与"sorry"(对不起,用于同样的场合)

Bikki: 饼干

Bingle: 没有造成太多损失的小的车祸

Blind: 喝得太多以至于看不真切

Bloke: 男人,伙计(fella)家伙

Bloody: 感叹语,轻微的诅咒(注意:在澳大利亚人心目中,这个词与blood"血"并无关系")

Bludger:靠别人的钱财,努力成果供养却不给予回报的人,(这种人是深受谴责的)

Buckley‘s 没有机会,Buckley是一个特别不走运的历史人物,因此,如果你有Buckley ‘s chance (Buckley)的机会,意味你毫无机会。

Bey:再见,"good ",经常是" "的简略形式

Capsicum: 番椒,辣椒,许多别的国家称之为"ball Pepper" 或"Large Chill"

Chips:炸土豆条

Chook: 小鸡

Ciggy: 香烟也称"fag"或"durry"

Cluey: 伶俐,机警,聪慧,"cluey"就是能够发现周围的很多线索,"cluey"字面意为"线索的"源于"clue(线索)

Crap:废话,胡说,瞎扯,如果澳大利亚人说"That‘s crap"或"Crap on",就以为着他们并不相信你所说的是真的,"bull"具有相同的意思,-是"bullshit"的简略式。

Cuppa:一杯茶或咖啡(即使澳大利亚有时也需查看一下提供给他们的是茶还是咖啡)

Dag: 不赶时髦饿人,即不遵循流行趋势的人。

Daks:裤子,也称为"duds""Track daks"指"tracksuit"(作便服或运动服穿的宽松而暖的衣裤)的裤子。

Dead horse:"sauce"的同韵俚语,调味汁,酱,但仅用于番茄酱。《与ketchup---"番茄酱"相似》

Demo: 示威

Dodgy:不诚实的靠不住的品行,不可靠或不能依赖。

Drop-kick: 最初是足球的一种方式,落地踢返弹踢也用于指笨蛋,蠢才,这种人应该被反弹踢的

Dunny: 卫生间,通常指户外卫生间,也称"loo"

Esky: 冰箱或冷藏柜(通常用于冰啤酒),Esky原是一个牌子,现用与所有的冰箱

Footpath: 人行道,小径

Full-on: 强烈的,无保留

G‘day: 著名的澳大利亚的问候语,限于对较熟悉的人打招呼而不用于职业场合男性间用得比女性多,"你好?"

Gunna:"going to (将要干...)"的简略式,用"I‘m gunna do it ( 我将要做)一个

制定了很多计划却不贯彻执行的计划,也可能被称做一个"gunna"

Grog:白酒

Hang on: 等待也作"hold on(稍等)"

Hooroo: 也作:"ooroo"‘再见。

Jumper: 毛绒杉或羊毛杉。

Kiwi:新西兰人

Midi:酒馆或俱乐部用的玻璃杯通常用于盛啤酒也用于盛软饮料

Mozzi:蚊子

No worries:没问题,指很容易干的事

Pom or Pommie: 英格兰人

Rellie:亲戚

Roo: 袋鼠

Schooner:比Midi大通常用于盛啤酒,也用于盛软饮

Slab:一箱啤酒,(24瓶一箱)

Snag:香肠

Sneakers:运动跑鞋

Spew:呕吐

Spewin: 极度生气,难以忍受

Spit the dummy: 发脾气

Spud: 土豆

Spunk:非常有魅力的人

Stubby: 小瓶啤酒

Swimmers:游泳衣,也做"Cossie""togs""swimming costume"或"swimsuit"

Ta: 谢谢

Tea: 除了茶外,还用于指晚餐

Tute:小班的指导课程

Uni: 大学

Vegies: 蔬菜

Whinge: 抱怨,埋怨

Yobbo: 粗俗的澳大利亚人,尤指喝过多啤酒的男性

A

Ace! : Excellent! Very good!

Aerial pingpong: Australian Rules football

Amber fluid: beer

Ankle biter: small child

Apples, she'll be: It'll be alright

Arvo: afternoon

Aussie (pron. Ozzie): Australian

Aussie salute: brushing away flies with the hand

Avos: avocados

B

B & S: Bachelors' and Spinsters' Ball - a very enjoyable party usually held in rural areas

Back of Bourke: a very long way away

Bail out: depart, usually angrily

Bail (somebody) up: to corner somebody physically

Barbie: barbecue (noun)

Banana bender: a person from Queensland

Barrack: to cheer on (football team etc.)

Bastard: term of endearment

Battler: someone working hard and only just making a living

Beaut, beauty: great, fantastic

Big-note oneself: brag, boast

Bikkie: biscuit (also "it cost big bikkies" - it was expensive) Billabong: an ox-bow river or watering hole

Billy: large tin can used to boil water over a campfire for tea

Bities: biting insects

Bitzer: mongrel dog (bits of this and bits of that)

Bizzo: business ("mind your own bizzo")

Black Stump, beyond the: a long way away, the back of nowhere

Bloke: man, guy

Bloody: very (bloody hard yakka)

Bloody oath!: that's certainly true

Blow in the bag: have a breathalyzer test

Blowie: blow fly

Bludger: lazy person, layabout, somebody who always relies on other people to do things or lend him things

Blue: fight ("he was having a blue with his wife")

Blue, make a: make a mistake

Bluey: pack, equipment, traffic ticket, redhead

Bluey: blue cattle dog (named after its subtle markings) which is an excellent working dog. Everyone's favourite all-Aussie dog.

Bodgy: of inferior quality

Bog in: commence eating, to attack food with enthusiasm

Bondi cigar: see "brown-eye

d mullet"

Bonzer: great, ripper

Boogie board: a hybrid, half-sized surf board

Boomer: a large male kangaroo

Booze bus: police vehicle used for catching drunk drivers

Boozer: a pub

Bored shitless: very bored

Bottle-o: liquor shop

Bottle shop: liquor shop

Bottler: something excellent

Bottling, his blood's worth: he's an excellent, helpful bloke.

Bourke Street, he doesn't know Christmas from: he's a bit slow in the head. (Bourke Street is a brightly lit Melbourne street)

Brass razoo, he hasn't got a: he's very poor

Brekkie: breakfast

Brickie: bricklayer

Brizzie: Brisbane, state capital of Queensland

Brown-eyed mullet: a turd in the sea (where you're swimming!)

Brumby: a wild horse

Buckley's, Buckley's chance: no chance ("New Zealand stands Buckley's of beating Australia at football")

Brick shit house, built like a: big strong bloke

Buck's night: stag party, male gathering the night before the wedding

Bull bar: stout bar fixed to the front of a vehicle to protect it against hitting kangaroos

Bundy: short for Bundaberg, Queensland, and the brand of rum that's made there Bunyip: mythical outback creature

Bush: the hinterland, the Outback, anywhere that isn't in town

Bushie: someone who lives in the Bush

Bushranger: highwayman, outlaw

Bush telly: campfire

B.Y.O.: unlicensed restaurant where you have to Bring Your Own grog, also similar party or barbecue

C

Cactus: dead, not functioning ("this bloody washing machine is cactus") Captain Cook: look (noun) ("let's have a Captain Cook")

Cark it: to die, cease functioning

Cat burying shit, as busy as a: busy

Cat's piss, as mean as: mean, stingy, uncharitable

Chewie: chewing gum

Chokkie: chocolate

Chook: a chicken

Chrissie: Christmas

Christmas: see Bourke Street

Chuck a sickie: take the day off sick from work when you're perfectly healthy Chunder: vomit

Clayton's: fake, substitute

Click: kilometre - "it's 10 clicks away"

Clucky: feeling broody or maternal

Cobber: friend

Cockie: farmer. Also a cockatoo

Cockroach: a person from New South Wales

Coldie: a beer

Come a gutser: make a bad mistake, have an accident

Compo: Workers' Compensation pay

Cooee, not within: figuratively a long way away, far off - England weren't within cooee of beating Australia at cricket

Cook (noun): One's wife

Corroboree: an aboriginal dance festival

Counter lunch: pub lunch

Cozzie: swimming costume

Cranky: in a bad mood, angry

Crack a fat: get an erection

Cream (verb): defeat by a large margin

Crook: sick, or badly made

Crow eater: a person from South Australia

Cut lunch: sandwiches

Cut snake, mad as a: very angry

D

Dag: a funny person, nerd, goof

Daks: trousers

Damper: bread made from flour and water

Date: arse[hole] ("get off your fat date")

Dead dingo's donger, as dry as a : dry

Deadset: true, the truth

Dero: tramp, hobo, homeless person (from "derelict")

Digger: a soldier

Dill: an idiot

Dingo's breakfast: a yawn, a leak and a good look round (i.e. no b

reakfast)

Dinkum, fair dinkum: true, real, genuine ("I'm a dinkum Aussie"; "is he fair dinkum?")

Dinky-di: the real thing, genuine

Dipstick: a loser, idiot

Dob (somebody) in: inform on somebody. Hence dobber, a tell-tale

Docket: a bill, receipt

Doco: documentary

Dog: unattractive woman

Dog's balls, stands out like: obvious

Dole bludger: Somebody on social assistance when unjustified

Donger: penis

Doodle: penis

Doozey: something very pleasant, significant, large

Down Under: Australia and New Zealand

Drink with the flies: to drink alone

Drongo: a dope, stupid person

Drum: information, tip-off ("I'll give you the drum")

Duchess: sideboard

Duffer, cattle: rustler

Dummy, spit the: get very upset at something

Dunny: outside lavatory

Dunny budgie: blowfly

Dunny rat, cunning as a: very cunning

Durry: cigarette

E

Earbashing: nagging, non-stop chatter

Esky: large insulated food/drink container for picnics, barbecues etc.

Exy: expensive

F

Face, off one's: drunk ("He was off his face by 9pm")

Fair dinkum: true, genuine

Fair go: a chance ("give a bloke a fair go")

Fair suck of the sav!: exclamation of wonder, awe, disbelief (see also "sav")

Fairy floss: candy floss, cotton candy

Figjam: "F*ck I'm good; just ask me". Nickname for people who have a high opinion of themselves.

Fisho: fishmonger

Flake: shark's flesh (sold in fish & chips shops)

Flick: to give something or somebody the flick is to get rid of it or him/her Flick it on: to sell something, usually for a quick profit, soon after buying it. Fly wire: gauze flyscreen covering a window or doorway.

Footy: Australian Rules football

Fossicking: searching, rummaging ("fossicking through the kitchen drawers")

Franger: condom

Freckle: anus

Frog in a sock, as cross as a: sounding angry - a person or your hard drive! Fruit loop: fool

Full: drunk

G

Galah: fool, named after the bird of the same name which flies south in the winter - a bloody silly thing to do in the Southern Hemisphere

Garbo, garbologist: municipal garbage collector

G'Day: hello!

Give it a burl: try it, have a go

Gobful, give a: to abuse, usually justifiably ("The neighbours were having a noisy party so I went and gave them a gobful")

Going off: used of a night spot or party that is a lot of fun - "the place was really going off"

Good oil: useful information, a good idea, the truth

Good onya: good for you, well done

Goog, as full as a: drunk. "Goog" is a variation of the northern English slangword "goggie" meaning an egg.

Greenie: environmentalist

Grinning like a shot fox: very happy, smugly satisfied

Grog: liquor, beer ("bring your own grog, you bludger")

Grouse (adj.): great, terrific, very good

Grundies: undies, underwear (from Reg Grundy, a television person)

Gutful of piss: drunk, "he's got a gutful of piss"

Gyno: gynaecologist

H

Handle: beer glass with a handle

Heaps: a lot, e.g. "thanks heaps", "(s)he earned heaps of money" etc.

Hoon: hooligan

Hoor

oo: goodbye (? Don Burke)

Hotel: often just a pub

Hottie: hot water bottle

I

Icy pole, ice block: popsicle, lollypop

J

Jackaroo: a male station hand (a station is a big farm/grazing property) Jillaroo: a female station hand

Joey: baby kangaroo

Journo: journalist

Jumbuck: sheep

K

Kangaroos loose in the top paddock: Intellectually inadequate ("he's got kangaroos loose in the top paddock")

Kelpie: Australian sheepdog originally bred from Scottish collie

Kero: kerosene

Kindie: kindergarten

Knock: to criticise

Knock back: refusal (noun), refuse (transitive verb)

Knocker: somebody who criticises

L

Lair: a flashily dressed young man of brash and vulgar behaviour, to dress up in flashy clothes, to renovate or dress up something in bad taste

Lair it up: to behave in a brash and vulgar manner

Larrikin: a bloke who is always enjoying himself, harmless prankster

Lend of, to have a: to take advantage of somebody's gullibility, to have someone on ("he's having a lend of you")

Lippy: lipstick

Liquid laugh: vomit

Lizard drinking, flat out like a: flat out, busy

Lob, lob in: drop in to see someone ("the rellies have lobbed") Lollies: sweets, candy

London to a brick: absolute certainty ("it's London to a brick that taxes won't go down")

Loo: toilet

Lucky Country, The: Australia, where else?

Lunch, who opened their?: OK, who farted?

Lurk: illegal or underhanded racket

M

Maccas (pron. "mackers") : McDonald's (the hamburger place)

Mallee bull, as fit as a: very fit and strong. The Mallee is very arid beef country in NSW/SA.

Mappa Tassie: map of Tasmania - a woman's pubic area

Mate: buddy, friend

Mate's rate, mate's discount: cheaper than usual for a "friend" Metho: methylated spirits

Mexican: a person from south of the (Queensland) border

Mickey Mouse: excellent, very good. Beware though - in some parts of Australia it means inconsequential, frivolous or not very good!

Middy: 285 ml beer glass in New South Wales

Milk bar: corner shop that sells takeaway food

Milko: milkman

Mob: group of people, not necessarily troublesome

Mob: family or herd (?) of kangaroos

Mongrel: despicable person

Mozzie: mosquito

Muddy: mud crab (a great delicacy)

Mug: friendly insult ("have a go, yer mug"), gullible person

Mull: grass (the kind you smoke)

Muster: round up sheep or cattle

N

Nasho: National Service (compulsory military service)

Naughty, have a: have sex

Never Never: the Outback, centre of Australia

Nipper: young surf lifesaver

No-hoper: somebody who'll never do well

Not the full quid: not bright intellectually

No worries!: Expression of forgiveness or reassurance (No problem; forget about it;

I can do it; Yes, I'll do it)

Nuddy, in the: naked

Nun's nasty, as dry as a: dry

O

Ocker: an unsophisticated person

Offsider: an assistant, helper

Oldies: parents - "I'll have to ask my oldies"

O.S.: overseas ("he's gone O.S.")

Outback: interior of Australia

Oz: Australia!

P

Pash: a long pa

ssionate kiss; hence "pashing on"

Pav: Pavlova - a rich, creamy Australian dessert

Perve (noun & verb): looking lustfully at the opposite sex

Piece of piss: easy task

Pig's arse!: I don't agree with you

Piker: Someone who doesn't want to fit in with others socially, leaves parties early

Piss: beer. Hence "hit the piss", "sink some piss"

Plate, bring a: Instruction on party or BBQ invitation to bring your own food. It doesn't mean they're short of crockery!

Plonk: cheap wine

Pokies: poker machines, fruit machines, gambling slot machines

Polly: politician

Pom, pommy: an Englishman

Pommy bastard: an Englishman

Pommy shower: using deodorant instead of taking a shower

Pommy's towel, as dry as a: very dry - based on the canard that Poms bathe about once a month

Port: suitcase (portmanteau)

Postie: postman, mailman

Pot: 285 ml beer glass in Queensland

Pozzy: position - get a good pozzy at the football stadium

Prezzy: present, gift

Q

Quid, make a: earn a living - "are you making a quid?"

Quid, not the full: of low IQ

R

Rack off: push off! get lost! get out of here! also "rack off hairy legs!". Rage: party

Rage on: to continue partying - "we raged on until 3am"

Rapt: pleased, delighted

Ratbag: mild insult

Raw prawn, to come the: to bullshit, to be generally disagreeable

Reckon!: you bet! Absolutely!

Reffo: refugee

Rego: vehicle registration

Rellie: family relative

Ridgy-didge: original, genuine

Right: okay ("she'll be right, mate")

Ripper: great, fantastic - "it was a ripper party"

Rip snorter: great, fantastic - "it was a rip snorter of a party" Road train: big truck with many trailers

Rock up: to turn up, to arrive - "we rocked up at their house at 8pm" Rollie: a cigarette that you roll yourself

Roo: kangaroo

Root (verb and noun): synonym for f*ck in nearly all its senses: "I feel rooted"; "this washing machine is rooted"; "(s)he's a good root". A very useful word in fairly polite company.

Ropeable: very angry

Rort (verb or noun): Cheating, fiddling, defrauding (expenses, the system etc.). Usually used of politicians

Rotten: drunk - "I went out last night and got rotten"

Rubbish (verb): to criticize

S

Salvos, the: Salvation Army, bless them

Salute, Aussie: brushing flies away

Sandgroper: a person from Western Australia

Sanger: a sandwich

Sav: saveloy (see also "fair suck of the sav!")

Schooner: large beer glass in Queensland; small beer glass in South Australia Scratchy: instant lottery ticket

Screamer: party lover; "two pot screamer" - somebody who gets drunk on very little alcohol

Servo: petrol station

Shark biscuit: somebody new to surfing

Sheila: a woman

She'll be right: it'll turn out okay

Shonky: dubious, underhanded. E.g. a shonky practice, shonky business etc. Shoot through: to leave

Shout: turn to buy - a round of drinks usually ("it's your shout") Sickie: day off sick from work (chuck a sickie = take the day off sick from work when you're perfectly healthy!)

Skite:

boast, brag

Slab: a carton of 24 bottles or cans of beer

Sleepout: house verandah converted to a bedroom

Smoko: smoke or coffee break

Sook: person or animal who is soft, tame, inoffensive. Hence sooky (adj.) Snag: a sausage

Spag bol: spaghetti bolognese

Spewin': very angry

Spit the dummy: get very upset at something

Sprung: caught doing something wrong

Spunk: a good looking person (of either sex)

Squizz (noun): look - "take a squizz at this"

Station: a big farm/grazing property

Stickybeak: nosy person

Strewth: exclamation, mild oath ("Strewth, that Chris is a bonzer bloke") Strides: trousers

Strine: Australian slang and pronunciation

Stubby: a 375ml. beer bottle

Stubby holder: polystyrene insulated holder for a stubby

Stuffed, I'll be: expression of surprise

Stuffed, I feel: I'm tired

Sunbake: sunbathe

Sunnies: sunglasses

Surfies: people who go surfing - usually more often than they go to work! Swag: rolled up bedding etc. carried by a swagman

Swaggie: swagman

Swagman: tramp, hobo

T

Tall poppies: successful people

Tall poppy syndrome: the tendency to criticize successful people

Taswegian: a person from Tasmania

Technicolor yawn: vomit

Tee-up: to set up (an appointment)

Thingo: Wadjamacallit, thingummy, whatsit

Thongs: cheap rubber backless sandals

Tickets, to have on oneself: to have a high opinion of oneself

Tinny: can of beer, small aluminium boat

Togs: swim suit

Too right!: definitely!

Top End: far north of Australia

Trackies: track suit

Trough lolly: The solid piece of perfumed disinfectant in a men's urinal Truckie: truck driver

True blue: patriotic

Tucker: food

Tucker-bag: food bag

Turps: turpentine, alcoholic drink

Turps, hit the: go on a drinking binge

Two up: gambling game played by spinning two coins simultaneously

U

Uni: university

Unit: flat, apartment

Up oneself: have a high opinion of oneself - "he's really up himself" Up somebody, get: to rebuke somebody - "the boss got up me for being late" Useless as tits on a bull: Incompetent or unhelpful person or thing

Useless as an ashtray on a motorbike: see preceding - "he, she or it is about as much use as tits on a bull" etc. etc.

Ute: utility vehicle, pickup truck

V

Veg out: relax in front of the TV (like a vegetable)

Vedgies: vegetables

Vejjo: vegetarian

Vee dub: Volkswagen

W

Waggin' school: playing truant

Walkabout: a walk in the Outback by Aborigines that lasts for an indefinite amount of time

Walkabout, it's gone: it's lost, can't be found

Whinge: complain

Whiteant (verb): to criticise something to deter somebody from buying it. A car dealer might whiteant another dealer's cars or a real estate salesman might whiteant another agent's property.

White pointers: topless (female) sunbathers

Wobbly: excitable behaviour ("I complained about the food and the waiter threw a wobbly")

Wog: flu or trivial illness

Wog: person of Mediterranean origin. A milder insult than the same word in the UK and perh

aps elsewhere.

Wombat: somebody who eats, roots and leaves (see also root)

Woop Woop: invented name for any small unimportant town - "he lives in Woop Woop"

Wowser: straight-laced person, prude, puritan, spoilsport

Wuss: coward; nervous person or animal

X

XXXX: pronounced Four X, brand of beer made in Queensland

Y

Yabber: talk (a lot)

Yakka: work (noun)

Yewy: u-turn in traffic ("chuck a yewy at the next traffic lights") Yobbo: an uncouth person

Youse: you (plural)

Z

Zack: sixpence (5 cents) - "it isn't worth a zack", "he hasn't got a zack"

美语俚语15篇

美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 https://www.doczj.com/doc/3817708698.html,e on to 对...轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 https://www.doczj.com/doc/3817708698.html,e easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。2.cool it冷静一点

Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 5.red-letter day 大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。 美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the off ice. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3.shape up表现良好,乖 You’d better shape up if you want to stay on.

英语俚语的特点及翻译

英语俚语的特点及翻译撰稿人:XXX 学号:XXXXXX 指导教师:XXX 日期:2012年3月24日

英语俚语的特点及翻译 学生:×××指导教师:××× 工作单位:×××× 摘要:如今越来越多的国人选择出国旅游或者是留学,美剧、英剧等英语剧在我国也越来越流行,人们接触到英语俚语的机会在不断的增加,但是很多人在翻译英语俚语的时候存在诸多问题,这样就使得人们无确理解英语俚语所表达的意思。本文基于这个目的,先是介绍了英语俚语的定义以及特点,接着分析了在翻译过程中常见的问题,最后提出翻译的方法,希望在翻译英语俚语的时候正确使用这些方法,准确的翻译出俚语所要表达的意思。 关键词:英语俚语;翻译技巧;俚语特点 1. 引言 当前随着国际间关系越来越紧密,很多人都会选择出国旅游或者是游学,大部分都会选择欧美地区,那么就免不了和当地人接触了。在欧美地区,英语作为主要的语言,被用于日常的生活中,但是日常生活并不是严肃的文学作品,日常交谈更加具有口语化,而这个时候英语俚语的使用次数就会增多。英语俚语的意思与英语单词本来的意思是不相同的,这就给听者的翻译工作造成了很大的障碍,不利于交流。 另外,如今大量的美剧、英剧也受到越来越多国人的喜爱,在观看美剧或者是英剧的时候,也会听到很多俚语,如果不能够理解俚语真实表达的意思,那么就不能够理解这个情景设置了,这对于观众欣赏电视剧也是不利的。 英语俚语与标准词语存在差异,相对于标准词语来说,英语俚语“具有较强的开放性、生动新颖性、带有感情色彩与修饰色彩、具有简洁性”[1]。正是因为英语俚语具有这样的特点,所以俚语在翻译上更加的复杂多变,这也就导致译文经常会存在错误,为此在翻译英语俚语的时候需要“准确理解原文、再现原文特色、再现说话者的个性”[2]。 2. 英语俚语概述 2.1 英语俚语的定义 英语俚语在以英语作为官方语言的国家经常使用,但是关于英语俚语的定义在学术界并没有一个统一的标准。最知名、使用频率最高的一个解释来自于《牛津现代高级英汉双解词典》,在这本词典中明确表示俚语是“一般用于朋友或同事间的谈话,但是不能够用于写作或正式场合的字词;特别指某一阶层人士的习惯用语”[3]。 说起俚语,总是不可避免的联想到暗语、黑话、行话,这是因为最早的俚语源自于暗语、黑话以及行话,不过后来随着俚语的不断发展,俚语与这三者有了很大的差别。暗语指的是“某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式”[4];黑语指的是“为数很少的人才能理解的语言”[5];行话指的是“因形式不好或者说得不好而让人很难懂的话”[6]。 英语俚语的来源非常的广泛,除了上文所述的暗语、黑话、行话,还源自于其他语种或者是从标准词汇转变而来。但是俚语更新换代的速度也非常的快,其具有“流行性”的特点。 2.2 英语俚语的特点 2.2.1 具有较强的开放性 英语俚语开放性非常的强,不单单可以吸收标准词汇,还可以吸收其他国家的语言。例如“drag”这个词语是一个典型的标准词语,表示“拖、拽”,但是在俚语里面,可以使用这个词语来表示“街道”[7]。再就是“sotto voce”,这个词语来自于意大利语,

65句地道美语表达

1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass. B: 是的! 我就是厉害! “kick ass”除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。”kick ass”还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:”Hahaha…I kick ed your ass.”。觉得“ass”太难听的人,就用“butt”吧! 2. kiss ass 拍马屁 A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we c an get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don’t know, but you can kiss my ass. B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用,就照着「亲」吧! “cheat”除了作弊外,还有「不忠实」的意思。 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。 “XYZ”是“Check your zipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫”Check”, 也就是这里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! 4. Hit the road. 上路了。 A: Do you want to come in for some tea? A: 你要不要进来喝个茶呢?

地道美语常用俚语50个.doc

洛基提醒:英语学习已经进入互联网时代 经常看美剧的朋友可能会很有体会,英语俚语还是非常有用,你可以不会用或者用不好,但如果看到了或听到了,不明白它的意思,那同样影响交流的,因为有些英语俚语太常见了,每个词都认识,但就是不知道是什么意思。转了别人发布的一些俚语贴出来。 1 Be in the air将要发生的事情 The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change. Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air. 2 Clear the air 消除误会 To settle a dispute and restore good relations Example: We had a meeting with the workers, and I think we’ ve cleared the air now. 3 Cost an arm and a leg 极其昂贵 To be very expensive Example: I love that fur coat. However, I don ’t think I ’m going to buy it because it costs an arm and a leg. 4 A bad egg 缺乏道德的人 Somebody who has no moral principles and should be avoided Example: You mustn’t lend Tim money, he ’s a bad egg. You’ll never see him or your money again! 5 In the Bag 稳操胜券 Said of an achievement which is secure Example: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement. 6 In the balance 未知的 ,不可预测的 Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictable Example: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough. 7 Drive a hard bargain 极力讨价还价 To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditions Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain. 8Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉 9 Tighten one ’ s belt 节衣缩食 To cut down on spending because there is less income than before Example: Now you are out of work, you ’ ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often. 10 Kill two birds with one stone一石二鸟 To complete two tasks together, with less effort than doing them separately Example: Since I’ d gone to the store to buy some bread, I thought of killing two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party. 11 Be in a black mood 情绪极差 To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/her Example: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.

对英语俚语翻译中等值性的思考

语言文字 对英语俚语翻译中等值性的思考 余郑 (四川大学外国语学院,四川成都 610065;成都信息工程学院,四川成都 610225) 摘 要 俚语作为英语文化中非正式的一种语言形式,在英语学习和英汉互译与跨文化交际中引起越来越多 学者和英语使用者的关注。本文通过分析英语俚语的突出特点,对其英汉翻译的细节提出了三点值得关注的 问题,对词义、语体和文化等值性的思考,旨在能更准确、恰到、精确的理解、翻译和运用英语俚语。 关键词 俚语;翻译;词义等值;语体等值;文化等值 作者简介 余郑(1975 ),女,重庆人,四川大学外国语学院在读博士,成都信息工程学院副教授,研究方 向:翻译与跨文化交际。 一、引言 随着改革开放的不断深入,随着中国与外界接触机会的日渐频繁,在日常生活中,从书刊杂志或是电影电视上,随处都可以听到或看到英语俚语的使用。但是,在中国传统的英语课堂中,教师和课本所选用的材料通常并没有把俚语列入学习范围内,所以在真正的跨文化交流中,往往会出现学了很多年英语的人没办法理解某些常用的俚语表达,造成了交流障碍的现象;或者在翻译过程中,译者往往也会因为俚语基本功的欠缺,而出现误译或错译的例子,这些都不得不说是一种遗憾。那如何才能最大程度的理解并翻译好这些俚语以达到成功的交际,便成了值得各位译者思考的问题。 二、英语俚语的定义与特点 (一)定义 英语俚语是一种使用频率较高的语言形式,通常形象生动、表现力强,并富有浓重的文化色彩和内在涵义(conno tation),常常在非正式或活泼、友好的场合中使用。对于俚语的定义,!朗文现代汉英双解词典?解释为#在严肃言语或文章中通常难以接受的字句;被视为很不正式或不礼貌的字句?;!牛津现代高级英汉双解词典?定义为#一般用于朋友或同事之间谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词。?从这两种版本的释义不难看出,作为英语学习者,如果只通过正规的课堂和严肃的课本教育,是很难真正体会到英语俚语的含义和魅力。而对于翻译人员来说,如果没有多年的留学背景或在国外生活的经验,要全面掌握俚语的运用并做到英汉双语俚语自由的切换,的确是非常不容易。 (二)暗语、黑话、行话与俚语的关系与差异 大部分俚语的形成源自黑话(argot)、暗语(cant)或行话(jar gon)。但是随着使用环境和背景的不同,俚语同这三者也存在或多或少的差异。#黑话?(A rgo t)一词起源与法语,意为#为数很少的人才能理解的语言。?这个词通常会让人联想起犯罪团伙或黑帮社会所用的语言。#暗语?(Cant)一词意为#某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语、或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式。?而行话(Jargon)一词意为#因形式不好或是说得不好而使人难懂的话。?它通常指某个特殊的行业或某个门道专门的术语,而非此专业的人一般很难听懂。虽然很多俚语来自这三种语言形式,但因其在日常用语中频繁的出现,早已被广大的本族语使用者所认同和接受,并在各自的语言中不断的重复和使用,所以它同黑话、暗语或行话便有着本质的区别。例如单词#crash ?,它原意有#猛烈的坠落或是发出声响的巨大的事故?,但在俚语使用中它却意为#睡觉?。如词组#crash pad ?,就是表示#紧急时睡觉之处?的意思。再例如词组#k ick off ?,它本源自足球比赛,意为#以开球的方式开始一场球赛?,但是现在#kick off ?可以指开始任何一件事,而不仅仅只是球赛。 93 第24卷第1期 攀枝花学院学报 2007年2月V o.l 24.N o .1 Journal o f P anzhihua U n i ve rsity F eb .2007

常用英语口语俚语俗语修订稿

常用英语口语俚语俗语集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

常用英语口语—俚语、俗语 (一) 1.It’s a hit。 这件事很受人欢迎。 2.You hit the nail on the head。 你真是一言中的。 3.It’s all greak to me。 我全不懂。 4.He’s always on the go。 他永远是前进的。 5.That’s a good gimmick。 那是一个好办法。 6.He is a fast talker。 他老是说得天花乱坠。 7.What’s the gag 这里面有什么奥妙 8.Drop dead。 走开点。 9.What’s eating you 你有什么烦恼 10.He double-crossed me。

他出卖了我。 11.It’s my cup of tea。 这很合我胃口。 12.Oh,my aching back! 啊呀,天啊,真糟! 13.I’m beat。 我累死了。 14.I’ll back you up all the way。 我完全支持你。 15.It’s a lot of chicken feed。 这是小意思,不算什么。 16.Cut it out.= Go on. =Knock it off。不要这个样子啦~ 17.Do to hell。 滚蛋! 18.Stop pulling my leg。 不要开我玩笑了。 19.Don’t jump on me。 不要跟我发火。 20.No dice。 不行。 21.He always goofs off。

英语俚语史上最全最地道

Safe and sound 安然无恙 Safe bind, safe find. 藏的稳,找的准 A saint abroad and a devil at home. 在外是圣人,在家是魔鬼 salt of the earth 社会中坚 The same knife cuts bread and fingers. 同是一把刀,切面包时也会切着手指。Saving is getting. 节俭等于增加收入。 Saying and doing are two different things. 说和做是两回事 The sands are running out. 时间不多了 Scratch my back and I'll scratch yours. 互相奉承 The sea refuses no river. 大海不拒江河 see eye to eye 看法完全一致 see how the cat jumps 观望形势 see how the wind blows 观察风向;了解情况 see the light 恍然大悟 Second thoughts are best 慎思为佳 Seeing is believing. 眼见为实 Seek the truth from the facts. 实事求是 separate the sheep from the goats 区分善恶 serve one right 罪有应得 set the Thames on fire 干大事,做不寻常之事 Ships fear fire more than water. 船怕水,但更怕火。 Shipshape 井井有条

浅析英语俚语及其翻译

浅析英语俚语及其翻译方法赵杨甩 许多学过英语的人在阅读英文原版书籍或看原版英文影视片时,常常感到有一定的困难,其主要原因是由于不熟悉英语俚语.本文就英语理语的涵义、形式与内容上的特点 及其翻译的方法谈几点看法。 二、英语俚语的特点及理语的使用 第一,常用一些简单易懂、生动活泼的具体事物形象,来表意传情,从而达到幽默、新奇和富有情趣的效果。 例如: (l)facelace脸上的带子。英语俚语表示一个人上了年纪,脸上布满了皱纹。 (2) bailand。hain禁锢犯人的锁链。在英语理语中常用来形容妻子,说明她们爱束缚丈夫。 第二,在使用时多与时间、情景、动物及人身体的部位等有关。例如: (1)blackSunday西方人认为十三是个不吉利的数字,因而遇到13号恰逢星期日时便称之为blaekSunday。 (2) bottle一neek瓶颈,是指拥挤的交通道口。 第三,理语的口语化色彩尤为浓重。 例如:Areyoufit?你准备好了吗?可以了吗? 理语是较常用的一种语言形式,运用恰当就能较形象、生动地表达思想,运用不妥当,

就会词不达意,甚至闹出笑话,令人无所适从。 因此,在使用理语时应注意以下几点: 第一,根据谈话的对象和当时的语言环境精心选择要说的俚语。一般来说,非正式场合如亲朋好友之间或者私人交谈的过程中,均可采用非正式英语、口语甚至健康、活泼带有善意讽刺内容的理语。但在正式场合或大庭广众之中,人们在表达思想时,就应当持谨慎态度,语言应规范,慎用俚语,更要避免和不使用粗俗、低级、庸俗的但语,以免有伤大雅,破坏高雅的气氛。 第二,要准确理解理语概念的含义,掌握其使用方法。对于自己将要使用的理语,一定做到对其含义有一定了解,否则就会成为笑料,有时会在无意中伤害听话者。尤其与外国朋友交谈时,对理语内涵十分清楚时才使用,而且就这样也不应多用。 第三,避免把母语中的俚语直译为英语。每种语言差不多都有俚语这一语言形式,而在不同语言中,理语的内容往往又是千差万别的,有时甚至意义完全相反。如果我们在使用或翻译过程中生搬硬套,就会事与愿违,闹出笑话,洋像百出。 三、英语理语翻译的几种方法 英语理语的翻译方法有许多,如果从内容的角度上看,其翻译大致可分为以下三类 即:委婉语的翻译、赌咒语的翻译和粗俗语的翻译。下面分门别类地分析一下: 第一,英语理语中关于委婉语的翻译,委婉语在理语中所占比

常用英语俚语小汇总

常用英语俚语小汇总 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东

地道美语

当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说―You are so boring ―.(你真烦!)。―Shut up !‖(闭嘴!)自然没错,可人家受得了吗?不如来一句―Oh, come on .Give me a break !‖ (帮帮忙,让我歇歇吧!)这多地道、多幽默。 要想说人―气色好‖。―You look fine !‖当然不错,可如果你说‖You’re in the pink !‖就妙得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动。 ―他精力充沛‖美国人说:―He is bouncy.‖而不说―He is energetic ‖,牢记一些日常对话中的活句式是你一把必备的钥匙。 如:久仰,―I get mind of you ―.比‖I heard a lot about you.‖轻松得多。 代问他人好当然能用‖Please remember me to your sister .‖ 或‖Please give my best w ishes to your father ‖不过,若是很好的朋友,何不说,―Please give my love to Jim。‖ 在中国可不能随便说―我想你‖,然而,当和西方人分手时说―I will miss you .‖要比说―Goo d-bye‖或―See you soon‖有趣得多,不妨一试。 有人开会迟到了,你若对他说―You are late .‖,听起来象是废话,若说―Did you get lost ?‖,则更能让他歉然,可别说成―Get lost!‖那可是让人滚蛋的意思。 别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说―You can do that .‖就有点土了,用一句―Do you have the time? ‖实际上,问他人的姓名,地址都可以这么用:―May I have you na me?―要比‖What’s your name ? ‖礼貌得多,不过警察例外。 别人问你不愿公开的问题,切勿用―It’s my secret ,Don’t ask such a personal question .‖回答,一来显得你没有个性,二来也让对方尴尬。你可以说―I would rather not say .‖(还是别说了吧!)。 有时候,你想说什么,可说是想不起来,你可以说―Well …‖―Let me see‖―Just a moment ‖或―It’s on the tip of my tongue.‖等,想比之下,最后一个句型是最地道的。 交谈时,你可能会转换话题,不要只说―By the way ‖,实际上,―To change the subject‖―B efore I forget‖―While I remember‖―Mind you ‖都是既地道有受欢迎的表达。 遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,―I know‖可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍―I know‖可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍―I know‖,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用―I know ‖或―I got it ‖就顺耳得多,要是不懂就说―I’m not clear about it .‖不过如果你会说―It’s past my understanding‖或―It’s beyond me .‖你的教师定会惊讶不已的。 要想将地道习语熟练地运用于口语,下面内容,不可不读: ☆a black sheep 败家子 绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个―败类‖。 Eric is a black sheep ,splashing one million dollars in a few years . 艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。

论英语俚语的翻译-2019年精选文档

论英语俚语的翻译-2019年 精选文档 本页仅作为文档页封面,使用时可以删除 This document is for reference only-rar21year.March

论英语俚语的翻译 引言 俚语,又称为隐语,是隐藏在普通语言之中的特殊语言,在人们的日常语言交流中,俚语以其活跃、生动的特点,成功获得了人们的喜爱,在人们的沟通交流中这种独特的语言形式展现出了语言的魅力和感染力,已经深深融入到了人们的生活中。随着英语在全世界范围内的广泛使用,英语俚语也随之被世界各地人们所知道。英语俚语在人们生活中被大量使用,经常出现在人们的日常交流和新闻媒体甚至是文学作品中。俚语在英语语种中有着很重要的地位,因此,要了解英语,使用英语并翻译英语,英语俚语是必须要面对的一个重点难点。 一、英语俚语的文化背景 俚语是一种俗语,在语言上是不属于标准英语范畴的,通俗口语化,带有浓厚的方言特性,通常还比较粗俗。在语言的概述里,俚语指的是民间的非正式的语句,源自于百姓日常生活沟通的总结,一般具有很强的地域性和生活性。就像中国的成语和俗语,都是经历长时间的生活积累,在使用中广为人知而后约定成俗,英语俚语,也是这样一个形成过程。在西方的文化中,因为某个时间段某个语句被人们大量接触和使用,又因为一些有趣的巧合或是小故事,被人们热衷使用,保持在当时社会中极高的关注度,在社会中流行开来,经过时间的沉

淀,语义或许会发生一定的改变,最后被标准化流传下来。英语俚语在英语中的来源无从考证,最初是出现在印刷品上,话语出自伦敦的罪犯,这些语言在使用上表示出了很强的负面情绪,大多数来自于社会的阴暗面,出自价值观念的冲突,在使用中经过不断的转变,成为了西方人们生活中的常用语言。 二、俚语的内涵 每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因。俚语的内涵主要可以从俚语形成和俚语的使用特性两个方面来理解。从前文英语俚语的文化背景可以知道,俚语非常具有表现力,文字组成很灵活,可以应用于各种语境,在不同的语境下又会展示出不同的含义,非常难以琢磨。在使用中俚语也是多变的,在新的时期会结合新的现象表达出新的含义。俚语的形成方式可以是新概念的更替,可以是语音的扭转、字母顺序的变换或是音形并用等,不过最多的还是以形象的谬误为基础,有效的俚语可以在简短的几个字中把所指之物、用物之人及其社会背景都概括进来。俚语的使用通常是在非正式的场合,因其独特的语言魅力,最受幽默大师和新闻记者的喜爱。 三、俚语翻译理念 翻译,就是把一个国家的文字转变为另一个国家的文字,把一个国家的做品转变为另一个国家的作品,在这个过程中要想保持文字的原汁原味,即在保持原作风味的同时还不能因为文化差异和语言习惯而让人感出牵强生硬的痕迹。英语俚语已

常用英语俚语大集合

常用俚语大集合 1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) 3. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) 4. a cat nap 打个盹儿 5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) 6. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦; 喜欢向人挑衅) 7. a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) 8. a cake walk 走去吃糕(易事) 9. a headache 头痛(麻烦事) 10.a knock out 击倒(美得让人倾倒) 11.a load off my mind 心头大石落地 12.a nut 傻子,疯子 13.a pain in the neck 脖子疼(苦事) 14.a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) 15.a pig 猪猡 16.a shot in the dark 盲目射击(瞎猜 17.a short fuse 引线短(脾气火爆) 18.a sinking ship 正在下沉的船 19.a slam dunk 灌篮(轻而易举的事) 20.a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) 21.a smoke screen 烟幕 22.a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) 23.a stick in the mud 烂泥中的树枝 24.a thick skin 厚脸皮 25.a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) 26.a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) 27.an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

最新英语俗语俚语讲解学习

容易犯错的英语口语1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2. He bought a baker's dozen of biscuits. (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3. A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4. He was a cat in the pan. (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5. A cat may look at a king. (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6. Even a hair of dog didn't make him feel better. (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7. Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8. Jim is fond of a leap in the dark. (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9. A little bird told me the news. (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10. Angela is a man of a woman. (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11. Nellie is a man of his word. (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12. He paid a matter of 1000 yuan. (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。

常用的一些英语俚语140条

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。

让老外惊讶的地道英语表达

预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Microblog/ Tweets 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 性感妈妈yummy mummy 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 上相的,上镜头的photogenic 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 住房公积金housing funds 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy

最地道的45句英语俚语

最地道的45句英语俚语 1.The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼, (可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。 (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。 (正译)格伦花了巨资周游世界。 16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。 (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。 (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。 17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。 (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。 (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。 18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie? (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗? (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗? 19.The ABC hopes to settle in China。 (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。 (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。 20.Bruce was taken up above the salt。 (误译)布鲁斯坐在盐上。 (正译)布鲁斯被请坐上席。 21.These commercial transactions are aboveboard。 (误译)这些商业交易是在船上进行的。 (正译)这些商业交易是光明磊落的。 22.Colin is absent in Shanghai。 (误译)科林现在不在上海。 (正译)克林去上海了,不在这里。 23.I only use Accent for soup。 (误译)我只须强调做汤。 (正译)我只在做汤时加味精。 24.We should call him Adam。 (误译)我们应该把他叫做亚当。 (正译)我们应该叫他的名字。 25.Donna can sing after a fashion。 (误译)唐纳能唱时代歌曲。 (正译)唐纳多少能唱一些歌。 26.Her opinion is all my eye。 (误译)她的主张也完全是我的观点。 (正译)她的主张是胡说八道。 27.Bess ate all of six fruit cakes。 (误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。 (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。 28.All the world and his wife were so kind to Marlin。 (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。 (正译)人人都对马林这么好。 29.Mr. Smith is an American China trader。 (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。 (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。 30.These youths are full of animal spirits。 (误译)这些年轻人充满动物精神。 (正译)这些年轻人充满活力。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档