商务法语词汇精简
- 格式:doc
- 大小:55.00 KB
- 文档页数:6
生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。
--泰戈尔一些重要商务法语词汇及法语例句对照在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’affaires de tous les pays sur les bases d’égalité, d’avantages réciproques et de complémentarité.大小国家一律平等。
Tous les pays, grands ou petits, song égaux.中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。
La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.中国保护这些企业在中国的合法权益。
La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。
Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.所实现的利润也受到法律的保护。
常用商务词汇公司la firme, l'entreprise, la société发展贸易développer le commerce商人homme d'affaire互利les avantages réciproques企业或个人entreprise ou particulier外资企业les entreprises à capitaux étrangers外商独资企业les entreprises à capitaux exclusivement étrangers合法权益les droits et les intérêts légitimes资本les capitaux investis外国投资者l'investisseur étranger利润les bénéfices遵守法律和规章制度respecter les lois et les règlements生效entrer en vigueur有利生产favoriser la production繁荣经济faire prospérer l’économie友好关系les relations amicales享有盛名jouir d’une bonne réputation世界市场le marché mondial海外市场le marché d’outre-mer高品质la haute qualité低价格le prix modéré关系广泛les relations étendues会谈l'entretien友好会谈les entretiens amicaux经济技术合作la coopération économique et technique贸易协定un accord commercial产品销售la vente des produits在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。
法语商务词汇:d开头系列d’affectation déterminée 专用(捐款)Date de Cl?ture 关帐日Date de Démarrage 开工日期date de la déclaration 申报之日date d'échéance 到期日Date et heure limite de remise des offres 投标截止日期Date Limite de Décaissement 支付截止日date limite de dép?t des offres 投标截止期date limite de remise des offres 投标截止期de collecteur à collecteur pour le transport de vrac liquide “从船舶集流管至船舶集流管”( 散装湿货贸易中对货物的责任期)de palan à palan pour les vraquiers “吊钩至吊钩”( 散装干货贸易中船舶从装货到卸货期间对货物的责任期)Débat public 公开听证débiteu r 债务人décaissement 发放décaissement des fonds des prêts 支付贷款资金décalage 时间滞后; 时滞Décharge publique 公共免责décider de ne pas couvrir 选择排除Déclaration de Garantie de soumission 投标保证声明déclaration de revenus de l’entreprise 公司的收益报表déclaration en douane 海关(登记)手续déclarations, demandes et autorisations concernant les marchandises 与货物有关的'报批、申请和许可证déclassement 降级(职务)découvert 透支dédommagement 补偿费dédouanement 报关dédouaner les marchandises 货物清关défaillance 违约Défiscalisation des heures supplémentaires 加班收入免予缴税dégats 损坏Dégazage 洗油舱délai (très court) prévu pour l’engagement d’une procédure judiciaire ou arbitrale 提起诉讼或仲裁程序的(严格)时效期限Délai de Garantie 责任期限,质保期Délai d'exécution 竣工时间délais de livraison 交货日期délais pour ag ir en justice 提出诉讼时间;诉讼时效;索赔时限或除斥期间demande de propositions; invitation à soumissionner 索取承包人估价书demande de renseignements 询价demande reconventionnelle 反索赔demandes de prix, appels d'offres 邀请报价demandes de remboursement approuvées 经核证的报销单据demandeur 索赔人démarche, méthode, stratégie d'audit, de vérification, de contr?le 审计方法Démographie 人口学Département d’outre-mer 海外省Département des Imp?ts 税务局Département des Prêts 贷款部dépassement (de devis) 超支dépassement du contingent fixé 超出固定(加班)配额dépense au-delà du plafond autorisé, en dépassement 超支dépenses d’appui 支持费用dépenses éligibles 合格费用dépenses engagées au titre de l’exécution nationale ; dépenses des projets exécutés par les pays 国家执行支出Dépenses non autorisées 不合格费用dép oser le bilan 提交破产申请dépositaire 托管dép?t 委托dép?ts intérieurs de conteneurs 内陆集装箱中转站dérogations 背离déroutement pour sauver ou tenter de sauver des vies ou des biens en mer 在海上拯救或试图拯救生命或财产而出现的偏航;救助或企图救助海上人命或财产的绕航désinvestissement; cession, ve nte d'actifs 剥夺资产;强制过户dessinateur industriel 起草人。
A.E.L.E.Association européenne de libre-échange欧洲自由贸易协会A.F.N.O.RAssociation française de normalisation法国标准化协会A.F.P.AAssociation pour la formation professionnelle des adultes 成人职业培训协会A.G..F.Assurances générales de France法国保险业联合会A.I.D.Association internationale de développement国际发展协会A.I.T.A.Association internationale des transports aériens国际航运协会A.N.P.E.Agence nationale pour l'emploi全国就业办事处A.S.S.E.D.I.C.Association pour l'emplois dans l'industrie et le commerce 工商业就业协会BB.D.F.Banque de France法国中央银行B.E.I.Banque européenne d'investissement欧洲投资银行B.F.C.EBanque française du commerce extérieur法国外贸银行B.I.R.DBanque internationale pour la reconstruction et le développement 国际重建发展银行B.I.T.Bureau internationale du travail国际劳工局B.N.P.Banque nationale de Paris巴黎国民银行B.R.I.Banque des règlements internationaux国际结算银行CC.C.FCrédit commercial de France法国商业信贷银行C.C.I..P.Chambre de commerce et d'industrie de Paris巴黎工商会C.C.P.Centre des cheques postaux ou Compte cheque postal邮政支票管理中心C.D.S.Centre des démocrates sociaux社会民主中心C.E.C.A.Communauté européenne du charbon et de l'acier 欧洲煤钢联营C.E.E.Communauté économique européenne欧洲经济共同体C.E.R.N.Centre européen pour la recherche nucléaire欧洲核能研究中心C.E.S.Conseil économique et social社会经济福利委员会C.F.A.Communauté financière africaine非洲金融共同体C.F.C.E.Centre français du commerce extérieur法国外贸中心C.F.T.C.Confédération française des travailleurs chrétiens 法国天竺教劳工协会C.G..E.Compagnie générale électrique电力总公司C.G..T.Confédération générale du travail劳工联盟C.I.C.Crédit industriel et commercial工商信贷银行C.I.S.L.Confédération internationale des syndicats libres 国际自由工会联合会C.L.Crédit lyonnais里昂信贷银行C.N.C.Conseil national du crédit全国信贷委员会C.N.C.A.Caisse national du crédit agricole全国农业信贷银行C.N.E.Caisse nationale d'épargne全国储蓄银行C.N.J.A.Centre national des jeunes agriculteurs 全国青年农业工作者协会C.N.P.Caisse nationale de prévoyance国家社会保障基金C.N.P.F.Conseil national du patronat français法国雇主委员会C.O.B.Commission des opérations de Bourse股市管理委员会C.O.D.E.R.Commission de développement économique régional大区经济发展委员会C.O.F.A.C.E.Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur法国外贸发展保险公司C.O.M.E.C.O.N.Organisation de coopération économique des pays de l'Europe de l'Est 东欧国家经济合作组织C.S.L.Confédération des syndicats libres自由工会联合会。
商务法语1(约会与协商)Désolé, il vient de sortir.抱歉,他刚刚出去了。
注释:venir de + inf. 是最近过去时态,表示“刚刚”。
例:Il vient de visiter le musée. (他刚参观了博物馆。
)选自《商贸法语》李军、金俊华篇著单词:sortirI v.i. [助动词用être]1. 出去,出来,外出,出门:sortir de chez soi 从家里出来sortir du spectacle 看完戏出来Le train sortit du tunnel. 火车穿出隧道。
2. 流出,逸出,排出,散发出:Une fumée légère sortait de la chemine. 一缕轻烟从烟囱冒出。
[用作v. impres.] Il sort de ce marais une odeur insupportable. 从这沼泽散发出一股难闻的气味。
3. 越出,超出,偏离,溢出:sortir des rails 出轨sortir du sujet 离题sortir de son caractère [俗]发怒sortir de la compétence de qn 超出某人的难力;超出某人的权力范围 ne pas sortir de là [俗]坚持已见sortir du ton [乐]走调Cela m'est sorti de la tête (de la mémoire).[俗]我把这个忘了。
4. 长出,萌出;[转]发表,出版,上映:Les blés sortent de la terre. 麦子长出来了。
Ce livre est sorti.这本书出版了。
[用作v. impers.] Il lui est sorti une dent. 他长了一颗牙。
商业贸易法语小词汇2007—12-29 14:45l商业贸易法语e commerce intérieur内贸ﻫla chambre de commerce 商会ﻫla maison de commerce 商号le commerce en (de) détail零售贸易ﻫla vente audétail零售un(e)détaillant(e) 零售商ﻫle commerce en (de) gros 批发贸易la vente de gros批发ﻫun(e) grossiste批发商le commerce parisien 巴黎商界l’enseigned’un commerce 商店的招牌l’acte decommerce 商业行为ﻫle(a)commerçant(e), le (a) marchand(e), l’hommed’affaires 商人le quartier commerçant 商业区ﻫfaire del’argent 赚钱ﻫfaire fortune发财ﻫla prospérité 繁荣le marasme萧条lemarketing 市场营销,销售学ﻫle marché intérieur国内市场lacommande 订货la stabilitédu marché 市场稳定ﻫl’approvisionnement 供应l’offre et la demande 供求la morte-saison淡季tenir boutique 开店ﻫle service après—vente 售后服务les chiffres d’affaires 营业额acheterà crédit 赊购ﻫle prix de gros 批发价ﻫle prix de revient 成本价le prixcourant 市价,时价ﻫleprix àl’unité 单价ﻫà prix d’or, au prix fort以极高的价格hors de prix 及其昂贵的ﻫbaisser leprix 减价la hausse des prix 涨价la baisse des prix跌价ﻫlavente au comptant现金交易ﻫla vente à tempérament 分期付款出售la vente à terme 期货出售lavente à l’essai试销les heures ouvrables 营业时间ﻫle permis devente营业执照l’achat 购买ﻫl’ordred’achat 购货单,订货单lepouvoird’achat 购买力ﻫle magasin商店le magasind’alimentation 食品商店ﻫla livraison 交货le délai de livraison 交货日期ﻫla mévente滞销,亏本出售ﻫla remise, le rabais折扣le dumping 倾销ﻫl’écoulement 推销la vente aux enchères 拍卖la facture发票ﻫlereçu / récépissé收据ﻫla commission 佣金ﻫle réseau commercial售业网ﻫla filiale分行,分店,分公司ﻫle servicedevente en gros 批发部ﻫle sociétéanonyme 股份有限公司l’administrateur 懂事le conseild’administration 董事会ﻫle directeurgénéral 总经理un(e) actionnaire 股东l’assemblée des actionnaires 股东大会le capital 资本l’appel de fonds 招股la participation au capital入股ﻫl’action 股份le fondateur 创办人les frais généraux日常开支ﻫle consommateur消费者le concurrent 竞争者ﻫle destinateur 发货人ledestinataire 收货人ﻫl’indemnité 赔偿,赔款l’amende 罚金la nomenclature商品目录ﻫl’échantillon 样品la circulation des marchandises 商品流通l’étiquette商品标签la marque商标la contrefaçon ﻫPHRASES USUELLES 常用句ﻫIlest dans le commerce.他在经商。
商业贸易法语小词汇2007-12-29 14:45I商业贸易法语 e commerce intrie^r内贸la chambre de commerce 商会la mais on de commerce 商号le commerce en (de) dtail 零售贸易la vente au d tail 鋅售un(e) d taillant(e)零售商le commerce en (de) gros 批发贸易la vente de gros批发un(e) grossiste 批发商le commerce parisie n 巴黎商界l ' enseigne d ' un comr商店的招牌l ' acte de commerce业行为le(a) commer?ant(e), le(a) marchand(e), I ' hom商人c T affaires le quartier commer?a nt 商业区faire de l ' a赚e钱t faire fortune 发财la prosp rite 繁荣le marasme 萧条le marketi ng市场营销,销售学le march int rieur 国内市场la comma nde 订货la stabilit du march 市场稳定l ' approvisionneme供应l ' offre et la dema ne tt 求la morte-sais on 淡季tenir boutique 开店le service apr s-vente 售后服务les chiffres d ' a营业额acheter ciQdt 赊购le prix de gros 批发价le prix de revie nt 成本价le prix coura nt 市价,时价le prix a I '单价t e a prix d ' or, au prix以极高的价格hors de prix 及其昂贵的baisser le prix 减价la hausse des prix 涨价la baisse des prix 跌价la vente au compta nt 现金交易la vente temp rament分期付款出售la vente terme期货出售la vente a l '试销feailes heures ouvrables 营业时间le permis de vente 营业执照l ' acha 勾买l ' ordre d '购货单,订货单le pouvoir d ' aCh S t力le magas in 商店le magasin d ' alimenta食品商店la livraison 交货le d lai de livraison 交货日期la m vente滞销,亏本出售la remise, le rabais 折扣le dump ing 倾销l 'a coulem推销la vente aux ench res 拍卖la facture 发票le re?j / r c a iss a攵据la commissi on 佣金le r seau commercial 售业网la filiale分行,分店,分公司le service de vente en gros批发咅 E le soci t 觀nonyme 股份有限公司l ' administratetl懂事le conseil d ' administr董事会le directeur g n a a a 总经理un(e) actionn aire 股东l ' assembl e e des actiosn 股东大会le capital 资本l ' appel de fond招股la participation au capital 入股l ' actio股份le fon dateur 仓U办人les frais g n e a e x日常开支le con sommateur 消费者le con curre nt 竞争者le desti nateur 发货人le desti nataire 收货人l ' indemnit赔偿,赔款l ' amend S金la nomen clature 商品目录l ' e chantill样品la circulati on des marcha ndises 商品流通l ' e tique商品标签la marque 商标la con trefa?) nPHRASES USUELLES 常用句II est dans le commerce他在经商。
法语高级商务词汇(1)A l'usine 工厂交货abattement pour délais de recrutement 延聘系数Accès à l’information 信息获取accessoire 杂费;附带费用accord d’affrètement de créneaux ou d’espaces 箱位租用或舱位租用accord de financement 融资协议Accord de libre-échange nord-américain - 北美自由贸易协议Accord de Prêt 贷款协议accord explicite vs. accord implicite 明确协议-“默示同意”Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce 关税及贸易总协定Accord sur les Règles d'Origine 《原产地规则协定》accorder du crédit 获准贷款accorder une remise 获得折扣accords de partage des marchés et des clientèles 划定市场和顾客的协议accroissement des importations 进口增长Accumulateur 蓄电池accusé de réception de commande 订货确认achat comptant 现金采购achats en grandes quantités 批量购买achats en petites quantités 零碎采购achats groupés 全面合同achats; passation des marchés ; achats et contrats 采购acheteur éventuel 潜在买主acheteur franco à bord (qui est à la fois le destinataire et le chargeur) 船上交货型买方(既是收货人又是托运人)achèvement des Travaux 工程完工acompte mensuel 月摊付额acte constitutif 公司章程acte de Dieu 天灾acte téméraire 鲁莽行为actes ou omissions 作为或不作为actif 财产actif circulant, de roulement 流动资产actif et passif; bilan 资产负债actif réalisable 流动资产actifs et biens 财务和资产actifs, avoirs, biens, marchandises, articles, matériel; réaliser l’actif 资产Action civile 民事诉讼actions (titres à revenu variable) 股票,证券actions en recours 追索诉讼actions en responsabilité 侵权行为activités de durée limitée 限期活动activités lucratives, productrices de recettes 生利活动ADEME (Agence de l’environnement et de la maitrise de l’énergie) 环境能源监控署administrateur 懂事、理事、Administ ration de l’environnement 环境管理Administration publique 政府部门aéroport d’affaires 商用机场affaires exonérées 免税的经营项目affaires imposables 应征税项目affectation (de sommes) à des fins spéciales 指定affectations, allocations (de crédits) 拨款;分配款;分配款项affrètement coque nue 光船租用; 光船租船; 光租合同;光租affréteur à temps 定期租船人或承租人affréteur au voyage 航次租船人或承租人;程租(合同)agence de publicité 广告商、agence, succursale 分部、分店agent de change 股票经纪人agent en douane 清关代理agent exclusif 独家经销商agent maritime 货运代理商agent ou d’un préposé du transpor teur 承运人的代理人或雇员agent public 公务人员agents d’exécution 执行机构agglomération 市镇群agrément fiscal 税务批准制度aide-comptable 记账员aides publiques 补贴ajustement, vérification, approbation 许可;交割;结清ajustements spéciaux 减少allocation (de crédits) 拨款allocation des crédits ouverts 拨款amendement 补遗Amiante 石棉amortissements matériels 设备折旧analyse consacrée à la réforme du Crédit d’impôt 抵税改革政策分析analyse coûts-bénéfices 成本效益分析;损益分析analyse de biologie médicale 医学生物分析analyse des états financiers 财务报表分析Anhydride sulfureux (SO2) 二氧化硫année de recouvrement 会费年Annulation de la procédure de passation de marchés 签约程序的取消annuler une commande 取消合同appareil de levage 起重机Appel d’Offres International 国际招标Appel d’offres ouvert international 国际性公开招标appel d’offres ouvert, adjudication ouverte 公开投标appel d'offres 招标Appellation d’origine 原产地名称approche contractuelle 依照合同的做法approche non limitée au transport maritime “海运加其他运输方式”的做法Après l'entrée en vigueur du présent accord 本协定生效后apurement des comptes 对账(银行账户)apurement, rapprochement bancaire, comparaison, mise en concordance; ajustement des bordereaux interservices 调节Arbitrage 仲裁arrangements régionaux ou mondiaux 区域或全球安排arrimage 积载arriver à échéance 到期、期满article défectueux 缺陷项Assainissement 污水排放与处理技术assemblée générale 会员大会Assemblée Nationale)国民议会Assiette de la taxe 纳税基数assistance à l'utilisateur 计算机用户支持assistance en espèces 现金支助Assistance technique 技术援助Association des nations de l'Asie du Sud 东盟自由贸易区Association internationale des ports 国际港埠协会associé 股东、合伙人assouplisseme nt des modalités d’embauche 灵活的就业条件assurance 保险assurance maladie 医疗保险assurance vieillesse 老年保险assurances 保险(单)assuré, un 投保人assureur (maritime) (海运)保险商attestation de vérification des comptes, attestation d’audit, certificat d’audit externe, de vérif ication comptable 审计证明书attestation, certification 核证attribution de crédits 拨付attribution des marchés 合同授予、授标Attribution du marché 授标au fur et à mesure de l'avancement des Travaux, 随工程的进展audit de la sécurité du système informatique 计算机系统安全审计audit de l'économie et de l'efficacité du système informatique 计算机经济效益效率审计audit opérationnel, contrôle de gestion; vérification opérationnelle, de gestion 管理审计audit, contrôle financier 财务审计audit, contrôle, vérification a posteriori; postvérification 审计后audit, contrôle, vérification a priori, préalable 审计前audit, contrôle, vérification de la conformité; examen de régularité 遵守规定情况的审查(审计); 符合性审计(辞典)audit, contrôle, vérification des comptes 审计audit, contrôle, vérification des systèmes 系统审计audit, contrôle, vérification du rendement, de performance, de l'optimisation des ressources 效益审计audit, examen de l'utilisation optimale des ressources, des résultats, du rendement 方案执行情况审计auditeur itinérant 巡回审计员auditeur résident, interne, sur place 驻地审计员auditeur, vérificateur, commissaire aux comptes 执照内部审计员auditeur, vérificateur, contrôleur 审计员auditeurs 审计师auditeurs, vérificateurs qualifiés (diplômés) 合格的审计员audits horizontaux 横向审计authentifié 认证autonomie de la volonté des parties 当事人的合同自由;契约自由Autorisation 授权autorisation de travail 工作许可autorisation du fabricant. 制造厂家授权书autorité, instance compétente, pouvoirs légaux 法定权限;制定法授权autres points essentiels 其它要素Avalanche 雪崩avance en espèces 现金垫款avance, acompte 预付款avances non réglées sur les frais de voyage 未清预支旅费avances non régularisées 未清偿预付款avances restant à apurer, non décaissées, non dépensées 未清偿的预付款Avantage comparatif 比较优势avantages / droits /acquis sociaux 权利avarie commune 共同海损;共损avarie, en cas de 受损情况avis d’adjudication 招标单;招标书avis d’appel d’offres 招标公告avis de virement 过户启事ayant droit à la cargaison 货物索赔人。
1,机场AEROPORT旅行:VOYAGE; 机场:AEROPORT; 飞机:AVION/VOL; 行李:BAGAGE; 公斤:KILO; 机票:BILLET D’AVION 出发:DEPART ;到达:ARRIVER;首都:CAPITAL身份证件:CARTE D’IDENTITE; 护照:PASSPORT;居留:SEJOUR;签证:VISA旅途愉快:BON VOYAGE. 这里Bon代表“好”的意思,比如说BON SANTE,意思是“祝你健康”;BON APETIT,意思是“祝你好胃口”哪个航班:QUEL VOL?2,生活LA VIE交通:TRANSPORT; 汽车:VOITURE;家:MAISON;吃饭:MANGER; 饭店:RESTAURANT; 运动:SPORT;医院:HOPITAL; 医生:MEDECIN; 生病:MALADIE; 疟疾:PALU; 感冒:RHUME;出租车: TAXI;摩托车:MOTO ;走路:A PIED; 厕所:TOILETTE;警察:POLICE你去哪里:Ou tu va?3,清关DEDOUANE海关:DOUANE;清关公司:TRANSIT;提单:CONNAISSEMENT / BL ; 正本提单:BL ORIGINAL;发票:FACTURE; 装箱单:PACKING LIST;货柜:CONTENEUR;海运:TRANSPORT MARTIME;关税:DROIT DOUNAE; 海运费:FRAIS DU TRANSPORT MARITIME;买提单:ACHETER LE BL;4,银行BANQUE银行:BANQUE;户口:COMPTE; 开户口:OUVRE UN COMPTE;支票:CHEQUE; 现金:CASH;存款:DEPOSER L’ARGENT; 取款:RETIRER L’ARGENT; 汇款:TRANSFER L’ARGENT;换欧元:CHANGER DE EURO;5,星期SEMAINE周一:LUNDI; 周二:MARDI;周三:MERCREDI; 周四:JEUDI;周五:VENDREDI;周六:SAMEDI;周日:DIMANCHE; 周末:WEEKEND;假日:FETE; 休息:REPOSE; 下周一:LUNDI PROCHAIN; 上周四:JEUDI PASSEE6,市场MARCHE市场:MARCHE; 店面:BOUTIQUE; 仓库:MAGASIN;库存:STOCK;买:ACHTER; 批发:VENDRE; 批发卖:VENDRE EN GROS; 零售卖:VENDRE EN DETAILLE;批发商:GROSSITE; 零售商:DETAILLANT;产品:PRODUIT;箱子:CARTON;包:SACK;价格:PRIX; 批发价:PRIX EN GROS; 零售价:PRIX EN DETAILLE;促销:PROMOTION;有效:EFFICACE; 专利产品:PRODUIT BREVETEE祝你生意好:BON MARCHE什么价格:C’EST COMBIEN?。
entrée en relation d' affaires 建立业务关系offre( n. f. ) de service 提供服务offre de renseignements 提供资料demande( n. f. ) de prix 询盘offre 报盘contre-offre 还盘commande n. f. 订货ordre n. m. 订货; 订单bulletin ( n. m.) de commande 订单confirmation ( n. f. ) d' une commande 确认订货refus ( n. m.) d ' une commande 拒绝订货annulation ( n. f. ) d ' une commande 取消订货traiter 1es affaires 谈生意faire des affaires 做生意voyageur de commerce 旅行推销员client, e n. 顾客, 客户vendeur, se n. 卖主acheteur, se n .买主fournisseur, se n .供应商, 供货商faire la commission 代理买卖commission n. f. 佣金marchandise n. f. 货物, 商品acheter une marchandise 购货livrer une marchandise 交货retoumer une marchandise 退货marchandise de bonne (mauvaise) qualité 优( 劣) 质商品marchandise défectueuse 劣质商品échantillon n. m. 样品emballage n. m. 包装marque n. f. 商标; 品牌sous-marque n. f. 次商标article( n. m.) démarqué 去掉商标的商品label( n. m. )de qualité ( 商品的) 质量标签mercuriale n. f. 一周市场价目表, 一周市场行情faire l' article 宣传自己的商品faire la place 向各商号兜售商品faire le porte-à-porte 挨家挨户推销( 商品)représentation n. f. 代理représentant, en. 代理人occasion n. f. 廉价品; 旧货solde n. m. 减价商品publicité n. f. 广告promotion n. f. 促销catalogue n. m. 商品样册prospectus n. m. 说明书, 广告vendre au comptant 现款出售vendre à crédit 除销vendre à terme 期货出售vendre à tempérament 以分期付款方式出售consignation n. f. 寄售commettant n. m. 委托人consignataire n. m. 受托人, 寄售商mandataire n .受委托人, 代理人commerce( n. m.) intemational 国际贸易libre-échange n. m. 自由贸易protectionnisme n. m. ( 贸易) 保护主义prohibition n. f. ( 对进出口或制造销售的) 禁令dtoits protecteurs 保护税prime( n. f. ) à l' exportation 出口津贴dumping n. m. 倾销débouché n. m. 销售市场importation n. f. 进口exportation n. f. 出口échanges intemationaux 国际贸易fréter v. t. 出租( 船舶、飞机)affréter v. t. 租( 船、飞机)transit n. m. 过境embargo n. m. 禁运barrières ( n. f. pi. ) douanières 关税壁垒union ( n. f. ) douanière 关税同盟balance( n. f. ) commerciale ( 进出口) 贸易差额balance des paiements 国际收支( 表)zone(n. f. )franc 法郎区zone franche 自由区, 免税区contr?le des changes 外汇管制, 汇兑管理expédition n. f. 发货livraison n .f. 交货embarquement 凡 . m. 装运, 装船manutention n. f. 搬运, 装卸expéditeur , trice n. 发货人chargeur n. m. 装货人destinataire n .收货人compagnie de transport aerien 航空运输公司compagnie de transport automobile 汽车运输公司compagnie de transport maritime 海运公司bulletin ( n. m.) de livraison 交货单declaration ( n. f. ) d' expédition 发货报单connaissement n. m. 提单( 海运收据)colisage n. m. 装包清单LTA = lettre de trafic aérien 航空运单contrat ( n. m.) de transport运输合同contrat de louage 租借合同charte-partie n. f. 租船契约port( n. m. )d? 运费未付port payé 运费已付CAF = co?t, assurance, fret ( 成本加保险费及运费价格, 到岸价格) = CIF [ 英]= cost, insurance and freigtF AB = franco à bord ( 船上交货价格, 离岸价格)= FOB [ 英] = free on boardFAS [ 英] = free along side ship ( 船边交货价格)FOR [ 英] = free on rail ( 火车上交货价格)droits de douane 关税droits de timbre 印花税droits de mouillage 港口费droits de quai 码头费droits d' amarrage 停泊费droits d'e exportation 出口税droits d' importation 进口税droits de rnagasinage 仓储费droits de transit 过境费droits de visite 检查费franchise n. f. 免税exemption n. f. 豁免, 免除frais de douane 海关费用frais d' assurance 保险费frais d' arrirnage 理舱费frais d' embarquement 装货费frais de débarquement 卸货费frais de gérance 管理费frais portuaires 港口费frais de dép?t 仓储费frais de gardiennage 保管费navire( n. m.) affrété 租船navire régulier 班轮cargo n. m. 货轮navire à passagers et à marchandises 客货轮pétrolier n. m. 油轮remorqueur n. m. 拖轮s /s = steamship [ 英] 轮船amateur n. m. 船主, 船东cargaison n. f. 货载, 货物port en lourd utile 载货能力, 最大载货量cale n. f. 货舱citerne n. f. 油舱container n. m. 集装箱FCL [ 英J = full container loading ( 整箱货)LCL [ 英J = less container loading . ( 拼箱货)marchandise en vrac 散装货marchandise emballée .包装货marchandise encombrante 大件货barème ( n. m.) des frais de transport运价表, 运费表prix de transport à la tonne 每吨运价assurance n. f. 保险réassurance n. f. 再保险, 分险assuré , e n. 被保险人, 投保人assureur n. m. 保险人, 承保人compagnie d' assurance 保险公司contrat d'assurance 保险合同police( n. f. ) d' assurance 保险单police flottante 总保单police à terme 定期保单prime( n. f. ) d' assurance 保险费assurance maritime 海上保险, 海事险assurance aérienne 航空保险assurance contre l'incendie 火灾保险, 火险assurance contre les accidents 伤害保险assurance contre le vol 盗窃险assurance contre les risques de guerre 战争险assurance avec avarie particulière (AP) 水渍险, 单独海损赔偿险assurance franc d' avarie particuliére (FAP) 平安险, 单独海损不赔险assurance sur facultés船货险assurance sur crédit d' exportation 出口信用保险risque n. m. 险项risque d' allège 驳船险risque d' escales 停泊险risque d' explosion 爆炸险risque de pontée 舱面险risque de quarantaine 检疫险risque de transbordement 转船险avarie( n. f. ) commune 共同海损avarie apparente 显著海损avarie occulte 隐藏海损avarie dommage 实物海损avarie-frais 费用海损avarie du fond 船底破损avarie d' une chaudiére 锅炉损坏sinistre( n, m. )maritime 海难calamité( n. f. )naturelle 自然灾害orage n. m. 暴风雨foudre n. f. 雷击raz (n. m, )de marée 海啸force majeure 不可抗力échouement n. m. ( 船) 搁浅coulage n. m. 漏损collision n. f. 碰撞crochet n. m. 钩损rouille n. f. 生锈contamination n. f. 污染sécurité(n. f.)sociale 社会保险Caisse(n. f.) primaire de Sécurité sociale 社会保险地区管理处convention ( n. f.)collective劳资协议conseil (n. m.)des prud'hommes 劳资调解委员会arbitrage n. m. 仲裁d2cision de justice 司法裁定juridiction n. f. 司法权, 裁判权arbitre n. m. 仲裁人partie( n. f. ) plaignante 起诉方, 原告partie gagnante 胜诉方partie perdante 败诉方rémunération n. f. 报酬, 酬金S . M . I. G. n. m. = salaire minimum interprofessionnel garanti [ ( 法国) 各行业最低保证工资]S. M. I. C . n. m. = salaire minimum interprofessionnel de crois-sance [( 法国) 各行业应达到的最低工资]carte de travail ( 在法国的外国人的) 劳工许可证; 工卡carte de séjour ( 在法国的外国人的) 居留证réclamation n. f. 索赔certificat ( n. m.) de perte 损失证明certificat d' expertise 鉴定证书livraison incomplète 交货不齐colis ( n. m.) en souffrance 无人提领的包裹objets cassés 货物损坏perte ( égarement) de marchandises 货物遗失dédommagement(remboursement) 赔偿indemnité n. f. 赔款récépissé n. m. 收据original n. m. 原本, 正本copie n. f. 抄本, 副本double n. m. 副本duplicata n. m. 副本capie certifiée 证明与原件相符的抄件( 复印件)à ses risques et perils 自担一切风险faux ( n. m.) en écritures 伪造文书plainte n. f. 控告, 起诉poursuite n. f. 起诉, 诉讼lettre de crédit 信用证lettre d' introduction 介绍信lettre de crédit circulaire 循环信用证lettre de credit documentaire 跟单信用证crédit ( n . m. )inrévocable 不可撤消信用证crédit révocable 可撤消信用证credit confirmé 保兑信用证crédit indivisible 不可分割信用证credit divisible 可分割信用证crédit intransférable 不可转让信用证crédit transférable 可转让信用证crédit payable à vue 即期付款信用证crédit sans documents 光票信用证accrédité, e n. ( 信用证) 受益人porteur , se n. ( 信用证) 持有人ouvrir un crédit 开出信用证accréditer qn auprès d' une banque 请银行给某人开信用证endosser v. t. 背书( 支票等)traite n. f. (= lettre de change) 汇票traite documentaire 跟单汇票traite à vue 即期汇票traite à 60 jours de vue 见票60天后付款的汇票traite payable à l' arrivée des marchandises 到货后付款的汇票traite en l' air 空头汇票tirer une traite sur qn 开发汇票请某人兑付escompter une traite 将汇票贴现paiement n. m. 支付modalité( n. f. ) de paiement 支付方式paiement comptant 现款支付paiement arriéré 延期支付versement ( n. m.) échelonné 分期有息付款remboursement ( n. m.) à tempérament 分期有息付款paiement d' avance 预付款solvabilité n. f. 支付能力, 清偿能力ducroire n. m. 支付能力保证; 支付能力保证费; 支付能力保证人。
法语高年级商务词汇 Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】法语高级商务词汇(1)A l'usine 工厂交货abattement pour délais de recrutement 延聘系数Accès à l’information 信息获取accessoire 杂费;附带费用accord d’affrètement de créneaux ou d’espaces 箱位租用或舱位租用accord de financement 融资协议Accord de libre-échange nord-américain - 北美自由贸易协议Accord de Prêt 贷款协议accord explicite vs. accord implicite 明确协议-“默示同意”Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce 关税及贸易总协定Accord sur les Règles d'Origine 《原产地规则协定》accorder du crédit 获准贷款accorder une remise 获得折扣accords de partage des marchés et des clientèles 划定市场和顾客的协议accroissement des importations 进口增长Accumulateur 蓄电池accusé de réception de commande 订货确认achat comptant 现金采购achats en grandes quantités 批量购买achats en petites quantités 零碎采购achats groupés 全面合同achats; passation des marchés ; achats et contrats 采购acheteur éventuel 潜在买主acheteur franco à bord (qui est à la fois le destinataire et le chargeur) 船上交货型买方(既是收货人又是托运人)achèvement des T ravaux 工程完工acompte mensuel 月摊付额acte constitutif 公司章程acte de Dieu 天灾acte téméraire 鲁莽行为actes ou omissions 作为或不作为actif 财产actif circulant, de roulement 流动资产actif et passif; bilan 资产负债actif réalisable 流动资产actifs et biens 财务和资产actifs, avoirs, biens, marchandises, articles, matériel;réaliser l’actif 资产Action civile 民事诉讼actions (titres à revenu variable) 股票,证券actions en recours 追索诉讼actions en responsabilité 侵权行为activités de durée limitée 限期活动activités lucratives, productrices de recettes 生利活动ADE ME (Agence de l’environnement et de la maitrise del’énergie) 环境能源监控署administrateur 懂事、理事、Administration de l’environnement 环境管理Administration publique 政府部门aéroport d’affaires 商用机场affaires exonérées 免税的经营项目affaires imposables 应征税项目affectation (de so mmes) à des fins spéciales 指定affectations, allocations (de crédits) 拨款;分配款;分配款项affrètement coque nue 光船租用; 光船租船; 光租合同;光租affréteur à temps 定期租船人或承租人affréteur au voyage 航次租船人或承租人;程租(合同)agence de publicité 广告商、agence, succursale 分部、分店agent de change 股票经纪人agent en douane 清关代理agent exclusif 独家经销商agent maritime 货运代理商agent ou d’un préposé du transporteur 承运人的代理人或雇员agent public 公务人员agents d’exécution 执行机构agglomération 市镇群agrément fiscal 税务批准制度aide-comptable 记账员aides publiques 补贴ajustement, vérific ation, approbation 许可;交割;结清ajustements spéciaux 减少allocation (de crédits) 拨款allocation des crédits ouverts 拨款amendement 补遗Amiante 石棉amortissements matériels 设备折旧analyse consacrée à la réforme du Crédit d’imp?t 抵税改革政策分析analyse co?ts-bénéfices 成本效益分析;损益分析analyse de biologie médicale 医学生物分析analyse des états financiers 财务报表分析Anhydride sulfureux (SO2) 二氧化硫année de recouvrement 会费年Annulation de la procédure de passation de marchés 签约程序的取消annuler une commande 取消合同appareil de levage 起重机Appel d’Offre s International 国际招标Appel d’offres ouvert international 国际性公开招标appel d’offres ouvert, adjudication ouverte 公开投标appel d'offres 招标Appellation d’origine 原产地名称approche contractuelle 依照合同的做法approche non limitée au transport maritime “海运加其他运输方式”的做法Après l'entrée en vigueur du présent accord 本协定生效后apurement des comptes 对账(银行账户)apurement, rapprochement bancaire, comparaison, mise en concordance; ajustement des bordereaux interservices 调节Arbitrage 仲裁arrangements régionaux ou mondiaux 区域或全球安排arrimage 积载a rriver à échéance 到期、期满article défectueux 缺陷项Assainissement 污水排放与处理技术assemblée générale 会员大会Assemblée Nationale)国民议会Assiette de la taxe 纳税基数assistance à l'utilisateur 计算机用户支持assistance en espèces 现金支助Assistance technique 技术援助Association des nations de l'Asie du Sud 东盟自由贸易区Association internationale des ports 国际港埠协会associé 股东、合伙人assouplissement des modalités d’embauche 灵活的就业条件assurance 保险assurance maladie 医疗保险assurance vieillesse 老年保险assurances 保险(单)assuré, un 投保人assureur (maritime) (海运)保险商attestation de vérification des comptes, attestation d’audit, certificat d’audit externe, de vérification comptable 审计证明书attestation, certification 核证attribution de crédits 拨付attribution des marchés 合同授予、授标Attribution du marché 授标au fur et à mesure de l'avancement des Travaux, 随工程的进展audit de la sécurité du système informatique 计算机系统安全审计audit de l'économie et de l'efficacité du système informatique 计算机经济效益效率审计audit opérationnel, contr?le de gestion; vérificationopérationnelle, de gestion 管理审计audit, contr?le financier 财务审计audit, contr?le, vérification a posteriori; postvérification 审计后audit, contr?le, vérification a priori, préalable 审计前audit, contr?le, vérification de la conformité; examen derégularité 遵守规定情况的审查(审计); 符合性审计(辞典)audit, contr?le, vérification des comptes 审计audit, contr?le, vérification des systèmes 系统审计audit, contr?le, vérification du rendement, de performance, de l'optimisation des ressources 效益审计audit, examen de l'utilisation optimale des ressources, desrésultats, du rendeme nt 方案执行情况审计auditeur itinérant 巡回审计员auditeur résident, interne, sur place 驻地审计员auditeur, vérificateur, commissaire aux comptes 执照内部审计员auditeur, vérificateur, contr?leur 审计员auditeurs 审计师auditeurs, vérificateurs qualifiés (dipl?més) 合格的审计员audits horizontaux 横向审计authentifié 认证autonomie de la volonté des parties 当事人的合同自由;契约自由Autorisation 授权autorisation de travail 工作许可autorisation du fabricant. 制造厂家授权书autorité, instance compétente, pouvoirs légaux 法定权限;制定法授权autres points essentiels 其它要素Avalanche 雪崩avance en espèces 现金垫款avance, acompte 预付款avances non réglées sur les frais de voyage 未清预支旅费avances non régularisées 未清偿预付款avances restant à apurer, non décaissées, non dépensées 未清偿的预付款Avantage comparatif 比较优势avantages / droits /acquis sociaux 权利avarie commune 共同海损;共损avarie, en cas de 受损情况avis d’adjudication 招标单;招标书avis d’appel d’offres 招标公告avis de virement 过户启事ayant droit à la cargaison 货物索赔人。
à la lumière de 在…的指导下les grandes priorités d’un pays一个国家的首要任务un pays socialisteà la chinoise 中国特色的社会主义connaître un grand essor 飞跃发展un pays en voie de développement 发展中国家être arriéré dans 在…落后poursuivre vt 追求,继续rattraper vt 重新抓住,追赶,弥补un grand écart entre A et B 差距clairvoyant,e a 有远见的,有洞察力的la politique de réforme et d’ouverture改革开放s’appliquer à= s’adapter à适合于des régions côtières 沿海地区dans un premier temps 在初级阶段l’exploitation des regions de l’Ouest西部大开发redressment d’ écon omie 经济振兴remporter vt 再带走,取得成绩l’aménagement du pays国家的治理l’édification de la modernisation socialiste 社会主义现代化现设dans un proche avenir 在不久的将来application f 应用,运用radical,e a 激进的,彻底的l’ économie d’Etat planifiée国家计划经济l’ économie socialiste de marché 社会主义市场经济intégrerà vi 考取s’intégrer à融合一体 integé a 集成的se rapprocher de 与….接轨la regulation du marché 市场调控mettre qch en œuvre充分发挥faire le bilan des expériences et des leçons 总结经验教训dans la marche en avant 在前进的道路上rejeter vt 抛回去,丢弃le développement constant 持续发展ledéveloppement durable 可持续发展une sociétépublique = une société d’Etat国营une société privée 私营d’autres formes juridiques其它各种形式的公司faire du commerce 进行贸易活动créer l’image de marquee树立品牌形象être autorisé à faire 被允许做l’ élargissement des secteurs de construction économique 拓宽经济建设capital m 资金,首都une enterprise aux capitaux mixtes 合资企业une enterprise aux capitaux exclusivement étrangers独资la politique préférentiele 优惠政策attirer les capitaux étrangers 招商引资d’année en année逐年地5 mois consécutifs 连续5个月la sociétémutilnationale 跨国公司s’installer à落户于l’ouverture sur l’ éxterieur 对外开放accroître la compétitivité 增强竞争力la politique fondamentale de l’Etat基本国策à long terme 长期地mettre qch en vigueur 制定prendre qch en consideration 考虑les homes d’affaires商务人士mutuel,le = réciproque a 相互的sur une base d’ égalité et d’avantages réciproq ue 平等互利的基础上effectuer vt 执行s’effectuer被执行la pratique internationale 国际惯例équitable = juste a 公正的s’arroge r qch 窃取la modalitéde paiement 支付方式les droits de douane 关税douane m 海关arbitrage m 仲裁,套购se comformer à 根据,遵从les méthodes commerciales 贸易做法sclérosé,e a 僵硬的souple a 灵活的,随机应变的en d’autrs termes = autrement dit换句话说la commande sur marque déterminée 定牌订货le commerce frontalier 边境贸易le commerce de transit 过境贸易l e commerce de compensation 补偿贸易le troc 易货贸易le commerce par correspondence 邮购贸易Il faut du temps pour faire 需要些时间来….succursale f 分公司(不据法人资格)filiale f 子公司(有法人资格,控股形式)un problème délicat 棘手的问题la restructuration économique 经济重组élargir l’envergure扩大规模sur une plus grande échelle 更高一个层次le droit d’operation d’import-export 进出口经营权généraliser vt 推广,普及reorganization f 重组 association f 联合 fusion f 兼并mettre qch en place 实施le mécanisme de fonctionnement 运行机制。
商务法语(已整理)La principale différence entre action et obligation réside dans leur nature et les caractéristiques qui en découlent. Comparée à l'action,l'obligation, privée ou d'Etat, est un investissement moins risqué mais aussi moins rentable. Au moment de vous décider pour l´un des 2 produits, vous devrez donc faire un arbitrage entre risque et rendement. L'autre paramètre sera la couleur du ciel économique. Le ciel bleu est propice à l'action, l'orage des marchés appelle l'obligation.Les actions et les obligations sont des titres de nature distincteCette première différence entre action et obligation en implique une autre : le risque et le rendement associés à chacun des titres.Une action est un titre de participation dans une société de capitaux, potentiellement très rentable mais toujours risquéeEn achetant une action, vous achetez une part du capital social d'une sociétéet vous vous liez, en conséquence, à son futur pour le meilleur et pour le pire. Le rendement d'une action est par définition incertain : il dépend des résultats de l'entreprise. Il est calculé à partir du dividende, c'est-à-dire de la part desbénéfices que le Conseil d'Administration décide de distribuer à ses actionnaires. Le cours de l'action d'une société peut monter et vousdégagerez une plus-value en la revendant, ou chuter, et vous perdrez del'argent.Une obligation est un titre de créance au rendement moindre mais sûr Acheter une obligation revient à acheter une part d'un emprunt émis par l'Etat, une entreprise ou un organisme public : c'est un titre de créance.Au contraire de l'action, l'obligation a un rendement prédéterminé au moment de l'acquisition :▪l'obligation a une durée et une valeur nominale prédéfinies, qui sont utilisées pour calculer les intérêts que vous percevrez (généralement entre 5 et 8% de la valeur nominale de l'obligation) ;▪à l'échéance du titre, l'émetteur vous remboursera le capital initialement investi plus les intérêts annuels (appelés "coupons"). Vous récupérerez votre mise initiale : sauf faillite de l'émetteur, le capital est garanti à terme.III. Etudes de marché1) définition du marché2) déf inition de l’offre et celle de la demande3) définition du marketing4) définition de l’étude de marché5) différence entre marketing et études de marché6) contenu des études de marché7) déroulement de l’étude de marché1.DéfinitionQu’est-ce qu’une en treprise?une unité économique de production qui vend ses produits sur un marché Taille: petite, moyenne ou grandeActivités très diverses qui couvrent la fabrication de tous les produits dont l’humanité et la société (le monde) ont besoinLes techniques de production, d’organisation et de vente sont différentesLe statut juridique n’est pas le même (c’est ce qu’on appelle la diversité juridique des entreprises.)2.marchéage : branche du marketing ayantpour objet des techniques d´application pratique de la vente.mercatique : branche du marketing spécialisée dans l’étude des aspects théoriques et généraux de la venteDéfinition de l’étude de marchéEn 1948, le « definition commitee » américain avait officiellement agréé, commedéfinition des études de marché:3. Contenu des études de marchéUne étude de marché complète traite de grands types de problèmes.Elle prétend décrire le marketing-mix (marchéage) des produits existants, ou mieux,définir le marketing-mix possible.Le contenu est fait pour répondre aux 6 questions suivantes:1)Que vendons-nous?(Etude du produit ou service)2) A qui vendons-nous?( Etude du consommateur ou usager)3) Comment vendons-nous?(Etude des circuits de distribution)4) Qui nous empêche de vendre?(Etude de la concurrence horizontale et verticale)5) Quelles sont les variables aléatoires qui peuvent intervenir?( Etude des diverses conjonctures)6) Comment promouvoir nos ventes?(Etude des voies à suivre et des moyens à mettre en oeuvre)4.Une admin istration ≠ une entrepriseMême si elle a une activité productive (une école, une mairie, un tribunal...),ellen’est pas une entreprise,car les services qu’elle produit ne sont pas vendus sur un marché moyennant le paiement d’un prix.C’est une unité de production de services non marchands.5.société de capitaux: responsabilité limitée à l’apport financier de chaque associé; un type de société bien adapté aux grandes entreprises pour réunir un grand nombre d’associés et des capitaux importants.- société anonyme (S.A.): conseil d’administrationNombre d’associés : minimum 7, pas de maximumCapital social : minimum 250 000 F (≈39 000euros)Gestion : 2 possibilitésa)Le conseil d’administration/PDGb)Le directoire de 5 membres au plus, contrôlé par les actionnaires à travers un conseil de surveillance (directoire+le président de surveillance)Responsabilités : limitées aux apports des associésCessibilité des titres : libreNom des titres représentatifs : actions6.- société en commandite par actions: une société de capitaux, car elle réunit de grandes masses de capitaux et fonctionne selon les règles des sociétés anonymes. Mais du point de vue des responsabilités, cette forme juridique est en quelque sorte la réunion d’une société de personne (société en commandite simple)pour les commandités et d’une société de capitaux pour les commanditaires (les parts des commanditaires sont représentées par des actions).(C’est le cas de Michelin.) Sociétéà responsabilité limitée (S.A.R.L)C’est la forme la plus courante choisie par les entrepreneurs. Elle se situe à mi-chemin des deux types précédents en combinant les avantages de la société de personnes et de la société de capitaux.7. Cette structure est destinée à un petit nombre d’associés ( 2 à 50), donc de taille moyenne.Le capital minimum: 50 000FLa gestion et la direction: un ou plusieurs gérants associés ou choisis par les associés en dehors d’eux.la cessibilité des titres : la cession libre entre les associés. Pour la cession à un tiers, il faut l’accord de la majorité des associés.(sauf à un parent en ligne directe ou par héritage)Le nom des titres représentatifs du capital: des parts sociales.8.Voici le processus d’une opération de crédit documentaire:1)L’importateur et l’exportateur se mettent d’accord sur les conditions de la transaction.2) L’importateur demande à son banquier d’ouvrir un crédit documentaire3) La banque de l’importateur ouvre le crédit chez le banquier de l’exportateur.4) La banque de l’exportat eur notifie le crédit à l’exportateur.5) L’exportateur remet les marchandises au transporteur qui lui délivre le connaissement. Il confie tous les documents à son banquier qui lui régle le prix de la marchandise.6) La banque de l’exportateur envoie les documents au banquier de l’importateur qui le crédite en retour.7) La banque de l’importateur remet les documents à l’importateur qui la paie.8) L’importateur présente le connaissement au capitaine du navire qui lui délivre les marchandises.1一月二月三月产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润合计合计合计四月五月六月产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润合计合计合计最新好资料推荐-如有侵权请联系网站删除精品好资料-如有侵权请联系网站删除。
差距差距 chājù: chājù: distance, distance, distance, écart, écart, écart, disparitédisparitédisparité 促进促进 cùjìn : n: n: promouvoir, promouvoir, promouvoir, stimuler, stimuler, stimuler, encourager encourager 繁荣繁荣 fánróng: fánróng: florissant, florissant, florissant, prospère prospère 流通流通 liútōng: liútōng: circuler, circuler, circuler, cours, cours, cours, circulation circulation circulation 提供提供 tígōng: tígōng: fournir, fournir, fournir, offrir, offrir, offrir, présenter présenter présenter 吸引吸引 xīy ǐn: n: attirer, attirer, attirer, captiver captiver 转移转移 zhu ǎnyínyí: : : déplacer, déplacer, déplacer, transférer transférer 蒸蒸日上蒸蒸日上 zhēngzhēng zhēngzhēng rì rì rì shàng: shàng: shàng: prospérer prospérer prospérer de de de jour jour jour en en en jour jourVariations 跌 diē: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer 减 ji ǎn: soustraire, moins, réduire, faiblir 增 zēng: augmenter, ajouter 涨 zh ǎng / zhàng: monter / enfler 上涨 shàngzh ǎng: monter, s'élever 减少 ji ǎnsh ǎo: réduire, décroît re, tre, réduction, diminution 减低 ji ǎndī: baisser, diminuer, réduire 紧缩 j ǐnsuō: réduire, restreindre, resserrer 猛跌 měngdiē: dégringoler 平均 píngjūn: égaliser, égal, moyen 稳定 wěndìng: stable, stabiliser, équilibrer 削减 xuēji ǎn: réduire, rogner 增长 zēngzh ǎng: augmenter, s'accroître 增产 zēngch ǎn: augmenter la production 提高 tígāo: élever, hausser 节约 jiéyuē: économiser, épargner Conjoncture 波动 bōdòng: onduler, fluctuer 物价 wùjià: prix 扩展 kuòzh ǎn: étendre, élargir, développer, expansion 衰退 shuāituì: s'affaiblir, tomber en décadence 危急 wēijí: critique, crucial 萧条 xiāotiáo: désolé, solitaire, désert, dépression, récession Production 产 ch ǎn: faire naître, produire 货 huò: marchandise, article 产量 ch ǎnliàng: production, rendement, volume de production 减产 ji ǎnch ǎn: réduction de la production 厂房 ch ǎngfáng: atelier 工业 gōngyè: industrie 设备 shèbèi: équipement 生产 shēngch ǎn: produire 数量shùliàng: nombre, quantité, quantitatif 质量zhìliàng: qualité 资源zīyuán: ressources .资源自然zīyuán zìrán: ressources naturellesPrix 费fèi: frais, dépenses, consommer 钱qián: argent, monnaie 价jià: prix, valeur 成本chéngběn: coût, prix de revient 费用fèiyòng: frais, dépenses 免费miǎnfèi: gratuit 生活shēnghuó: vie 价格jiàgé: prix 价钱jiàqián: prix 价值jiàzhí: valeur 物价wùjià: prix 指数zhǐshù: indice 剩余shèngyú: excédent, restant 价值规律jiàzhíguìlǜ: la loi de la valeur 廉价liánjià: à bas prix, bon marché 有利yǒulì: avantageux Comptabilité 额é: front, quota, volume 亏kuī: perdre, être en défici t 收shōu: recevoir, récolter 税shuì: impôt 帐zhàng: compte, moustiquaire 支zhī: soutenir, toucher, payer, [tige] 亏本kuī=běn: perdre du capital 税收shuìshōu: revenu du fisc, recettes fiscales 差额chā'é: solde, balance, différence 借方jièfāng: débit 赤字chìzì: déficit 过剩guòshèng: excédent 开支kāizhī: débourser, payer, dépenses 逆差nìchā: balance défavorable, déficit commercial 顺差shùnchā: surplus (comptable) 平衡pínghéng: équilibre 收入shōurù: recevoir, recette 收益shōuyì: profit, bénéfice 预算yùsuàn: budget . 预算赤字 yùsuàn chìzì: déficit budgétaire 支出zhīchū: dépenses 支付zhīfù: payer L'État 公gōng: public, collectif, ensemble, métrique 公用gōngyòng: public, commun 事业shìyè: cause, oeuvre, entreprise 国营guóyín g: ng: d'État 私人sīrén: personnel, privé 国有化guóyǒuhuà: nationalisation Monde des affaires 售shòu: vendre 公司gōngsī: société, compagnie 贸易màoyì: commerce 买卖mǎimài: commerce, trafic 交易jiāoyì: commerce, échanges 破产pòchǎn: se ruiner, faire faillite 生意shēngyi: commerce 营业yíngyè: affaires 营业额yíngyè'è: chiffre d'affaires 工商界gōngshāngjiè: le monde des affaires Commerce extérieur 额é: front, quota, volume 出口chūkǒu: exporter, exportation 进口jìnkǒu: importer, importation 海关hǎiguān: douane 关税guānshuì: droit de douane 配额pèi'é: quota 限额xiàn'é: quota 国际经济guójì jīngjì: économie internationale 国内贸易guónèi màoyì: commerce intérieur 国际贸易guójìmàoyì: commerce international 对外贸易duìwài màoyì: commerce extérieur 贸易差额màoyì chā'é: balance commerciale 收支差额guójì shōuzhī chā'é: balance des paiements 自由贸易zìyóu màoyì: libre échange 自由贸易区zìyóu màoyì qū: zone de libre échange 贸易条件máoyìtiáojiàn: termes de l'échange 贸易顺差màoyì shùnchā: surplus commercial 贸易逆差màoyì nìchā: déficit commercial Devises 汇huì: se joindre, expédier, change 外汇wàihuì: devises . 外汇储备wàihuìchǔbèi: réserves de devises 部门bùmén: département, secteur, office 贬值biǎnzhí: dévaluation 升值shēngzhí: réévaluation 储备chǔbèi: faire des réserves, stocker, réserve, stock 兑换duìhuàn: changer (de la monnaie) 兑换率duìhuànlǜ: taux de change 法郎fǎláng: franc 加jiāyuán: dollar canadien 人民币rénmínbì: devise chinoise (monnaie du peuple) 浮动fùdòng: flotter 汇率huìlǜ: taux de change Marchés 品pǐn: objet 生活必需品shēnghuó bìxūpǐn: les biens essentiels 市场shìchǎng: marché 黑市hēishì: marché noir 供应gōngyìng: fournir, offrir, offre 需求xūqiú: demande 供求gōng-qiú: offre et demande 竞争jìngzhēng: concurrence, compétition, rivalité 正常zhèngcháng: normal 产品chǎnpǐn: produit 供需平衡gōng xū pínghéng: équilibre équilibre entre l'offre et l a demande 供求平衡gōng-qiú pínghéng: équilibre entre l'offre et la demande 供不应求gōngbùyìngqiú: l'offre ne satisfait pas la demande 消费xiaōfèi: consommer, consommation Monnaie et banque 币bì: monnaie 款kuǎn: alinéa, somme 欠qiàn: devoir, avoir à payer, manquer 债zhài: dette [笔] 钱币qiánbì: pièce de monnaie 公款gōng kuǎn: deniers publics 领款lǐngkuǎn: toucher de l'argent 零钱língqián: argent de poche 债务zhàiwù: dette 币制bìzhì: système monétaire 拨款bōkuǎn: allouer une somme, accorder un crédit 存放cúnfàng: déposer 银行yínháng: banque 存款cúnkuǎn: déposer de l'argent, dépôt bancaire 活期存款huóqī cúnkuǎn: dépôt à vue 定期存款dìngqī cúnkuǎn: dépôt à terme 贷款dàikuǎn: prêter, accorder un prêt 拒绝jùjué: refuser, rejeter 兑现duìxiàn: changer, convertir 支票zhīpiào: chèque 发放fāfàng: distribuer, allouer . 发放货款fāfàng huòkuǎn: accorder un prêt 负债fùzhài: s'endetter 货币huòbì: : monnaie, argent 欠户qiànhù: débiteur 欠款qiànkuǎn: dette, s'endetter 提取tíqǔ: retirer, récupérer 取钱qǔqián: retirer de l'argent 帐户zhànghù: compte 定期dìngqī: à terme 活期huíqī: à vue, courant 付款fùkuǎn: payer une somme Finances 财cái: richesse, fortune 利lì: intérêt, gain 资zī: argent, capital, subventionner, fournir, ancienneté 财政cáizhèng: finances 财务cáiwù: affaires financières 股票gǔpiào: action . 股票市场gǔpiào shìchǎng: marché boursier 还清huánqīng: régler, acquitter 基金jījīn: fonds 节省jiéshěng: économiser 金融jīnróng: finance, financier 危机wēijī: crise 利率lìlǜ: taux d'intérêt 利益lìyì: intérêt, bénéfice, profit 利用lìyòng: exploiter, utiliser, profiter 投资tóuzī: investir, investissement 外资wàizī: capitaux étrangers 资本zīběn: capital . 资本主义zīběn zhǔyì: capitalisme 资本家zīběnjiā: capitaliste 资产zīchǎn: capitaux, actifs, richesse . 资产阶级zīchǎn jiējí: bourgeoisie 租金zūjīn: loyer 日经指数rìjīng zhǐshù: indice Nikei Travail 工gōng: travail 业yè: secteur, entreprise, métier, profession 罢工bà=gōng: grève ouvrière 纠察队jiūcháduì: piquet de grève 剥削bōxuē: exploiter, exploitation 压迫yāpò: presser, opprimer 工资gōngzī: salaire 工会gōnghuì: syndicat 就业jiùyè: trouver un emploi 失业shī=yè: chômage 劳动láodòng: travail (manuel) 职工zhígōng: employé职员zhíyuán: employé 职位zhíwèi: emploi, poste 职务zhíwù: charge, devoir, emploi, fonctions, poste 职业zhíyè: profession, travail 任职rèn=zhí: assumer une fonction 兼职jiānzhí: double emploi官职guānzhí: fonction publique职位zhíwèi: emploi, poste 职务zhíwù: charge, devoir, emploi, fonctions, poste 职能zhínéng: fonction 辞职cí=zhí: démissionner ×撤职辞退cítuì: congédier 无产阶级专政wúchǎn jiējí zhuānz hèng: dictature du prolétariat 无产阶级wúchǎn jiējí: prolétariat 无产者wúchǎnzhě: prolétaire Organisations internationales 世界银行Shìjiè yínháng: Banque mondiale 国际货币基金组织guójì huòbì jījīn zǔzhī: Fonds monétaire international, FMI世贸组织Shìmào zǔzhī: Organisat ion mondiale du commerce (OMC) 关贸总协定Guān mào zǒng xiédìng: GATT 经合组织Jīnghé zǔzhī: OCDE 亚太经济合作组织Yàtài jīngjì hézuò zǔzhī: Organisation de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) . 亚太经合组织Yàtài jīnghé zǔzhī: Organisation de coopération économique Asie-Pacifique (APEC)。
商务法语基础词汇商务是广义的概念,是指一切与买卖商品服务相关的商业事务。
下面是我整理的商务法语基础词汇,希望大家喜爱。
差距chāj: distance, cart, disparit促进cjn: promouvoir, stimuler, encourager繁荣fnrng: florissant, prospre流通litōng: circuler, cours, circulation提供tgōng: fournir, offrir, prsenter吸引xīyǐn: attirer, captiver转移zhuǎny: dplacer, transfr er蒸蒸日上zhēngzhēng r shng: prosprer de jour en jour Variations跌diē: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer 减jiǎn: soustraire, moins, rduire, faiblir增zēng: augmenter, ajouter涨zhǎng / zhng: monter / enfler上涨shngzhǎng: monter, sle ver减少jiǎnshǎo: rduire, dcrotre, rduction, diminution减低jiǎndī: baisser, diminuer, rduire紧缩jǐnsuō: rduire, restreindre, resserrer猛跌měngdiē: dgringoler2商务法语词汇有哪些平均pngjūn: galiser, gal, moyen稳定wěndng: stable, stabiliser, quilibrer削减xuējiǎn: rduire, rogner增长zēngzhǎng: augmenter, saccrotre增产zēngchǎn: augmenter la production提升tgāo: lever, hausser节约jiyuē: conomiser, pargnerConjoncture波动bōdng: onduler, fluctuer物价wji: prix扩大kuzhǎn: tendre, largir, dvelopper, expansion 衰退shuāitu: saffaiblir, tomber en dcadence危急wēij: critique, crucial萧条xiāotio: dsol, solitaire, dsert, dpression, rcession Production产chǎn: faire natre, produire货hu: marchandise, article产量chǎnling: production, rendeme nt, volume de production 减产jiǎnchǎn: rduction de la production 厂房chǎngfng: atelier工业gōngy: industrie设备shbi: quipement生产shēngchǎn: produire数量shling: nombre, quantit, quantitatif质量zhling: qualit资源zīyun: ressources .3商务法语怎么说费fi: frais, dpenses, consommer钱qin: argent, monnaie价ji: prix, valeur成本chngběn: cot, prix de revient费用fiyng: frais, dpenses免费miǎnfi: gratuit生活shēnghu: vie价格jig: prix价钱jiqin: pr ix价值jizh: valeur物价wji: prix指数zhǐsh: indice剩余shngy: excdent, restant价值规律jizh gulǜ: la loi de la valeur 廉价linji: bas prix, bon march有利yǒul: avantageux。
1. les affaires 商业business2. l’homme d’affaires 商人businessman3. la femme d’affaires 女商人businesswoman4. le voyage d‘affaires 出差business trip5. le déjeuner d’affaires 商务午餐business lunch6. le client 客户client7. l’acheteur 买家buyer8. le vendeur 卖家seller9. l’associé商业伙伴partner10. le bail 租赁lease/ rental contract11. le bénéfice 利润profit12. les biens 货物assets13. brut 毛利gross14. le chiffre d’affaire营业额sales/ turnover15. le concurrent 竞争对手competitor16. la compte 账户account17. la direction 执行management18. la gérance 管家management19. la gestion 管理management20. l’entrepreneur 承包商entrepreneur21. l’étude de marché市场研究market study22. créer une entreprise 创建业务to set up a business23. faire faillite 破产to go bankrupt24. les frais 费用fees25. l’impôt 税tax26. la liquidation 清算liquidation27. la location 出租rental28. la main-d’oeuvre 劳动力workforce29. le paiement 付款payment30. la perte 损失loss31. le contrat 合同business deal32. le directeur général总经理managing director33. le chef 老板boss34. le portable 笔记本电脑laptop35. la société公司company36. Une sociétépar actions 股份公司a joint-stock company37. Une sociétéàresponsabilitélimitée 有限责任公司a limited-liability company38. Une multinationale 跨国企业a multinational company39. Une maison mère 母公司a parent company40. Une association(àbut non lucratif) 非营利性组织a non-profit organization41. PME –petite et moyenneentreprise 中小企业a small and medium-sized business (SMB)42. le personnel 员工staff/employees43. le siège social 总公司head office44. la succursale 分支branch45. comitéde direction or codirfor short 高层管理人员top management46. le service marketing 营销部marketing department47. les services de vente 销售部sales department48. la comptabilité( la compta)会计acocunting department49. le service de contentieux法律部legal department50. le service de ressources humaines 人力资源部human resources department51. les honoraires 费用fees52. le bulletin de salaire 工资单wage slip53. le salaire 薪资salary54. le registre du personnel注册人员payroll55. Un licenciement 解雇layoff/ lay-off56. Une avance 预付款advance payment57. Un règlement par virement bancaire 转账支付payment by bank transfer58. la formation 培训training59. la marque déposée 注册商标registered trademark60. Un rapport annuel 年度报告annual financial statement61. Un employeur 雇主employer62. les employés 雇员employees63. stagiaires 实习生interns64. Un apprenti 学徒apprentice65. PDG(président-directeur général)首席执行官CEO66. le chef, le patron, le boss首席,老板the boss67. une annonce 广告announcement68. une candidature 求职申请application69. une lettre de motivation动机信cover/ covering letter70. un entretien 面试an interview (note: une interview is used mainlyforjournalism-related interviews)71. un poste 职位position72. Un travail 工作job73. une réunion 会议business meeting74. un rendez-vous 预约an appointment or social meeting75. prendre rendez-vous做一个预约to make an appointment76. un appel d’offres要求招标call for bids/ invitation for tenders77. répondre àun appel d'offres投标合同to bid for a contract78. un sous-traitant 分包商subcontractor79. CDI:un contrat àduréeindéterminée 长期合同A CDI is a long-term contract that cannot be terminatedbyeither party without two months (sometimes threemonths)notice.80. CDD:un contrat àduréedéterminée 限期合同A short-term contract81. Une évaluation 评估evaluation82. Un compte-rendu 会议纪要minutes of the meeting; write-up83. comportement de l'entreprise企业行为corporate behaviour84. délocaliser 搬迁to relocate85. démissionner 辞职to resign。
差距chājù: distance, écart, disparité促进cùjìn: promouvoir, stimuler, encourager繁荣fánróng: florissant, prospère流通liútōng: circuler, cours, circulation提供tígōng: fournir, offrir, présenter吸引xīyǐn: attirer, captiver转移zhuǎnyí: déplacer, transférer蒸蒸日上zhēngzhēng rì shàng: prospérer de jour en jour Variations跌diē: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer减jiǎn: soustraire, moins, réduire, faiblir增zēng: augmenter, ajouter涨zhǎng / zhàng: monter / enfler上涨shàngzhǎng: monter, s'élever减少jiǎnshǎo: réduire, décroître, réduction, diminution减低jiǎndī: baisser, diminuer, réduire紧缩jǐnsuō: réduire, restreindre, resserrer猛跌měngdiē: dégringoler平均píngjūn: égaliser, égal, moyen稳定wěndìng: stable, stabiliser, équilibrer削减xuējiǎn: réduire, rogner增长zēngzhǎng: augmenter, s'accroître增产zēngchǎn: augmenter la production提高tígāo: élever, hausser节约jiéyuē: économiser, épargnerConjoncture波动bōdòng: onduler, fluctuer物价wùjià: prix扩展kuòzhǎn: étendre, élargir, développer, expansion衰退shuāituì: s'affaiblir, tomber en décadence危急wēijí: critique, crucial萧条xiāotiáo: désolé, solitaire, désert, dépression, récession Production产chǎn: faire naître, produire货huò: marchandise, article产量chǎnliàng: production, rendement, volume de production 减产jiǎnchǎn: réduction de la production厂房chǎngfáng: atelier工业gōngyè: industrie设备shèbèi: équipement生产shēngchǎn: produire数量shùliàng: nombre, quantité, quantitatif质量zhìliàng: qualité资源zīyuán: ressources .资源自然zīyuán zìrán: ressources naturellesPrix费fèi: frais, dépenses, consommer钱qián: argent, monnaie价jià: prix, valeur成本chéngběn: coût, prix de revient费用fèiyòng: frais, dépenses免费miǎnfèi: gratuit生活shēnghuó: vie价格jiàgé: prix价钱jiàqián: prix价值jiàzhí: valeur物价wùjià: prix指数zhǐshù: indice剩余shèngyú: excédent, restant价值规律jiàzhíguìlǜ: la loi de la valeur廉价liánjià: à bas prix, bon marché有利yǒulì: avantageuxComptabilité额é: front, quota, volume亏kuī: perdre, être en défici t收shōu: recevoir, récolter税shuì: impôt帐zhàng: compte, moustiquaire支zhī: soutenir, toucher, payer, [tige]亏本kuī=běn: perdre du capital税收shuìshōu: revenu du fisc, recettes fiscales差额chā'é: solde, balance, différence借方jièfāng: débit赤字chìzì: déficit过剩guòshèng: excédent开支kāizhī: débourser, payer, dépenses逆差nìchā: balance défavorable, déficit commercial顺差shùnchā: surplus (comptable)平衡pínghéng: équilibre收入shōurù: recevoir, recette收益shōuyì: profit, bénéfice预算yùsuàn: budget . 预算赤字yùsuàn chìzì: déficit budgétaire支出zhīchū: dépenses支付zhīfù: payerL'État公gōng: public, collectif, ensemble, métrique公用gōngyòng: public, commun事业shìyè: cause, oeuvre, entreprise国营guóyíng: d'État私人sīrén: personnel, privé国有化guóyǒuhuà: nationalisationMonde des affaires售shòu: vendre公司gōngsī: société, compagnie贸易màoyì: commerce买卖mǎimài: commerce, trafic交易jiāoyì: commerce, échanges破产pòchǎn: se ruiner, faire faillite生意shēngyi: commerce营业yíngyè: affaires营业额yíngyè'è: chiffre d'affaires工商界gōngshāngjiè: le monde des affaires Commerce extérieur额é: front, quota, volume出口chūkǒu: exporter, exportation进口jìnkǒu: importer, importation海关hǎiguān: douane关税guānshuì: droit de douane配额pèi'é: quota限额xiàn'é: quota国际经济guójì jīngjì: économie internationale国内贸易guónèi màoyì: commerce intérieur国际贸易guójìmàoyì: commerce international对外贸易duìwài màoyì: commerce extérieur贸易差额màoyì chā'é: balance commerciale收支差额guójì shōuzhī chā'é: balance des paiements 自由贸易zìyóu màoyì: libre échange自由贸易区zìyóu màoyì qū: zone de libre échange贸易条件máoyìtiáojiàn: termes de l'échange贸易顺差màoyì shùnchā: surplus commercial贸易逆差màoyì nìchā: déficit commercialDevises汇huì: se joindre, expédier, change外汇wàihuì: devises . 外汇储备wàihuìchǔbèi: réserves de devises 部门bùmén: département, secteur, office贬值biǎnzhí: dévaluation升值shēngzhí: réévaluation储备chǔbèi: faire des réserves, stocker, réserve, stock兑换duìhuàn: changer (de la monnaie)兑换率duìhuànlǜ: taux de change法郎fǎláng: franc加jiāyuán: dollar canadien人民币rénmínbì: devise chinoise (monnaie du peuple)浮动fùdòng: flotter汇率huìlǜ: taux de changeMarchés品pǐn: objet生活必需品shēnghuó bìxūpǐn: les biens essentiels市场shìchǎng: marché黑市hēishì: marché noir供应gōngyìng: fournir, offrir, offre需求xūqiú: demande供求gōng-qiú: offre et demande竞争jìngzhēng: concurrence, compétition, rivalité正常zhèngcháng: normal产品chǎnpǐn: produit供需平衡gōng xū pínghéng: équilibre entre l'offre et l a demande 供求平衡gōng-qiú pínghéng: équilibre entre l'offre et la demande 供不应求gōngbùyìngqiú: l'offre ne satisfait pas la demande消费xiaōfèi: consommer, consommationMonnaie et banque币bì: monnaie款kuǎn: alinéa, somme欠qiàn: devoir, avoir à payer, manquer债zhài: dette [笔]钱币qiánbì: pièce de monnaie公款gōng kuǎn: deniers publics领款lǐngkuǎn: toucher de l'argent零钱língqián: argent de poche债务zhàiwù: dette币制bìzhì: système monétaire拨款bōkuǎn: allouer une somme, accorder un crédit存放cúnfàng: déposer银行yínháng: banque存款cúnkuǎn: déposer de l'argent, dépôt bancaire活期存款huóqī cúnkuǎn: dépôt à vue定期存款dìngqī cúnkuǎn: dépôt à terme贷款dàikuǎn: prêter, accorder un prêt拒绝jùjué: refuser, rejeter兑现duìxiàn: changer, convertir支票zhīpiào: chèque发放fāfàng: distribuer, allouer . 发放货款fāfàng huòkuǎn: accorder un prêt 负债fùzhài: s'endetter货币huòbì: monnaie, argent欠户qiànhù: débiteur欠款qiànkuǎn: dette, s'endetter提取tíqǔ: retirer, récupérer取钱qǔqián: retirer de l'argent帐户zhànghù: compte定期dìngqī: à terme活期huíqī: à vue, courant付款fùkuǎn: payer une sommeFinances财cái: richesse, fortune利lì: intérêt, gain资zī: argent, capital, subventionner, fournir, ancienneté财政cáizhèng: finances财务cáiwù: affaires financières股票gǔpiào: action . 股票市场gǔpiào shìchǎng: marché boursier还清huánqīng: régler, acquitter基金jījīn: fonds节省jiéshěng: économiser金融jīnróng: finance, financier危机wēijī: crise利率lìlǜ: taux d'intérêt利益lìyì: intérêt, bénéfice, profit利用lìyòng: exploiter, utiliser, profiter投资tóuzī: investir, investissement外资wàizī: capitaux étrangers资本zīběn: capital . 资本主义zīběn zhǔyì: capitalisme资本家zīběnjiā: capitaliste资产zīchǎn: capitaux, actifs, richesse . 资产阶级zīchǎn jiējí: bourgeoisie租金zūjīn: loyer日经指数rìjīng zhǐshù: indice NikeiTravail工gōng: travail业yè: secteur, entreprise, métier, profession罢工bà=gōng: grève ouvrière纠察队jiūcháduì: piquet de grève剥削bōxuē: exploiter, exploitation压迫yāpò: presser, opprimer工资gōngzī: salaire工会gōnghuì: syndicat就业jiùyè: trouver un emploi失业shī=yè: chômage劳动láodòng: travail (manuel)职工zhígōng: employé职员zhíyuán: employé职位zhíwèi: emploi, poste职务zhíwù: charge, devoir, emploi, fonctions, poste职业zhíyè: profession, travail任职rèn=zhí: assumer une fonction兼职jiānzhí: double emploi官职guānzhí: fonction publique职位zhíwèi: emploi, poste职务zhíwù: charge, devoir, emploi, fonctions, poste职能zhínéng: fonction辞职cí=zhí: démissionner ×撤职辞退cítuì: congédier无产阶级专政wúchǎn jiējí zhuānz hèng: dictature du prolétariat无产阶级wúchǎn jiējí: prolétariat无产者wúchǎnzhě: prolétaireOrganisations internationales世界银行Shìjiè yínháng: Banque mondiale国际货币基金组织guójì huòbì jījīn zǔzhī: Fonds monétaire international, FMI世贸组织Shìmào zǔzhī: Organisat ion mondiale du commerce (OMC)关贸总协定Guān mào zǒng xiédìng: GATT经合组织Jīnghé zǔzhī: OCDE亚太经济合作组织Yàtài jīngjì hézuò zǔzhī: Organisation de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) . 亚太经合组织Yàtài jīnghé zǔzhī: Organisation de coopération économique Asie-Pacifique (APEC)。