【开题报告】2019翻译专业开题报告
- 格式:docx
- 大小:22.54 KB
- 文档页数:5
翻译专业开题报告一、研究背景和意义近年来,全球化进程的推进和各国间的紧密联系使得翻译专业的需求急剧增加。
翻译作为一门具有战略重要性的学科,对于促进跨文化交流、推动经济发展以及促进各国间的友好合作具有重要作用。
然而,目前对于翻译专业的研究主要集中于翻译理论和技术,而缺乏对于翻译专业教育的深入探讨。
所以,本研究拟对翻译专业的开展情况进行研究,旨在为翻译专业的教学和培养提供合理化建议。
二、研究目的和目标本研究的目的在于调查和分析翻译专业的开展情况,重点关注翻译专业的课程设置、教学模式以及培养目标等方面。
通过对翻译专业的开展情况进行深入研究,旨在提出一些可行的建议,以促进翻译专业的教学质量和培养效果的提升。
在此基础上,本研究的具体目标包括:1. 揭示当前翻译专业的课程设置情况,分析现有课程设置的科学性和有效性;2. 探索不同教学模式对于学生的翻译能力培养的影响;3. 分析不同院校对于翻译专业培养目标的侧重点,并提出合理的培养目标;4. 提出一些可行性的建议,以促进翻译专业教学和培养的提升。
三、研究内容和方法1. 研究内容本研究主要包括以下几个方面的内容:1.1 翻译专业课程设置的调查分析通过对某些高校的翻译专业课程设置的调查分析,揭示当前翻译专业的课程设置情况,包括必修课程、选修课程等。
通过比较分析,评估目前课程设置的科学性和有效性。
1.2 翻译专业教学模式的研究调查研究不同高校在翻译专业教学中采用的不同教学模式,并对各种教学模式进行分析比较,以了解教学模式对学生翻译能力培养的影响。
1.3 翻译专业培养目标的评估分析不同高校对于翻译专业培养目标的侧重点,归纳总结不同高校在培养学生翻译能力方面的成功经验,为培养合适的翻译专业人才提供依据。
2. 研究方法本研究将采用以下几种研究方法:2.1 文献资料收集法通过收集相关的文献资料,包括教材、论文、报告等,建立翻译专业教育的理论基础。
2.2 问卷调查法通过发放问卷调查表,调查研究对象的基本情况、对翻译课程设置的看法以及对教学模式的反馈等内容,以获得符合实际情况的数据。
本科论文翻译研究开题报告本科论文翻译研究开题报告一、研究背景与意义翻译作为一种语言交流工具,在全球化的背景下扮演着重要的角色。
随着经济、文化和科技的快速发展,翻译需求日益增长,对翻译质量和效率的要求也越来越高。
然而,当前翻译行业存在一些问题,如机器翻译的不准确性、专业翻译人员的短缺等。
因此,本研究旨在探索提高翻译质量和效率的方法,以满足社会对翻译的需求。
二、研究目标与内容本研究的目标是通过分析翻译过程中的问题和挑战,提出一种有效的翻译方法,以提高翻译质量和效率。
具体研究内容包括以下几个方面:1. 翻译过程中的问题分析:通过对翻译过程中的问题进行深入研究和分析,探索翻译中存在的难点和挑战,如语义转换、文化差异等。
2. 翻译质量评估方法研究:通过对翻译质量的评估方法进行研究,建立一套科学有效的评估体系,以提高翻译质量。
3. 翻译效率提升策略研究:通过对翻译效率的研究,提出一些有效的策略和方法,以提高翻译的效率和准确性。
三、研究方法与步骤本研究将采用综合研究方法,结合定性和定量研究的手段,进行深入的研究。
具体步骤如下:1. 文献综述:对相关领域的研究文献进行综述,了解当前研究的进展和存在的问题。
2. 问题分析:通过对翻译过程中的问题进行分析,找出其中的难点和挑战,并进行深入研究。
3. 翻译质量评估方法研究:通过对翻译质量评估方法的研究,建立一套科学有效的评估体系,以提高翻译质量。
4. 翻译效率提升策略研究:通过对翻译效率的研究,提出一些有效的策略和方法,以提高翻译的效率和准确性。
5. 实证研究:通过实证研究,验证所提出的翻译方法的有效性和可行性。
四、预期成果与创新点本研究的预期成果包括以下几个方面:1. 提出一种有效的翻译方法,以提高翻译质量和效率。
2. 建立一套科学有效的翻译质量评估体系,为翻译质量的提升提供参考。
3. 提出一些有效的策略和方法,以提高翻译的效率和准确性。
本研究的创新点主要体现在以下几个方面:1. 通过对翻译过程中的问题进行深入研究和分析,找出其中的难点和挑战,并提出相应的解决方法。
翻译专业开题报告模板范文翻译专业开题报告模板范文一、选题背景与意义翻译专业作为一门重要的语言学科,旨在培养具备跨文化交际能力和专业翻译技能的人才。
随着全球化进程的加快,翻译行业的需求也日益增长。
然而,当前我国翻译专业的教学模式和培养方式存在一定的问题,导致学生在实际翻译实践中遇到困难。
因此,本研究旨在探索一种更加有效的翻译专业教学模式,以提高学生的翻译能力和实践水平。
二、研究目标与内容本研究的目标是设计一种基于任务驱动的翻译专业教学模式,通过真实场景模拟和实践训练,提高学生的翻译能力和实践水平。
具体内容包括以下几个方面:1. 研究任务驱动教学理论与方法,分析其在翻译专业教学中的适用性和有效性。
2. 设计并实施一系列任务驱动的翻译实践活动,包括模拟翻译项目、实际翻译案例分析等。
3. 评估任务驱动教学模式对学生翻译能力和实践水平的影响,探讨其优势和不足之处。
三、研究方法与步骤本研究将采用实证研究方法,结合问卷调查、实际翻译案例分析和定性分析等方法,来验证任务驱动教学模式在翻译专业教学中的有效性和适用性。
1. 首先,通过文献综述和专家访谈,梳理任务驱动教学理论与方法的相关研究成果,为后续研究提供理论支持。
2. 其次,设计并实施一系列任务驱动的翻译实践活动,包括模拟翻译项目和实际翻译案例分析。
通过学生的参与和反馈,收集相关数据。
3. 然后,采用问卷调查和定性分析的方法,对学生的翻译能力和实践水平进行评估,并与传统教学模式进行对比分析。
4. 最后,根据实证研究结果,总结任务驱动教学模式的优势和不足之处,并提出相应的改进和优化建议。
四、预期结果与影响通过本研究,预期可以得到以下几个方面的结果:1. 验证任务驱动教学模式在翻译专业教学中的有效性和适用性,为翻译专业教学改革提供理论依据和实践经验。
2. 提高学生的翻译能力和实践水平,培养具备跨文化交际能力和专业翻译技能的人才,满足翻译行业的需求。
3. 推动翻译专业教学模式的创新和发展,促进翻译教育的质量提升,提高我国翻译行业的国际竞争力。
翻译报告开题报告【翻译报告开题报告】一、研究背景及意义随着全球化进程的加速推进,国际交流与合作日益频繁。
翻译作为文化交流的重要纽带,扮演着桥梁的角色,为各个领域的交流提供了重要保障。
然而,翻译过程中常常面临诸多挑战,如文化差异、语言表达的难点以及专业术语等问题,这也使得翻译质量难以保证,进一步制约了交流与合作的深入发展。
为了提高翻译质量与效率,我们需要寻找更加科学、准确的翻译方法和策略。
因此,本研究旨在探索在不同语言背景下进行翻译的基本原则和技巧,进一步提高翻译的准确性和流畅度,促进跨文化交流与合作的顺利进行。
二、研究目标和内容本研究的目标是在实践中探索并总结有效的翻译方法,提高翻译质量和效率。
具体研究内容包括:1. 翻译基本原则:在不同语言背景下,探索翻译过程中的基本原则,如忠实原则、通顺原则、信达原则等,以确保翻译质量。
2. 文化因素对翻译的影响:研究文化差异对翻译的影响,分析文化背景对翻译者和读者之间的交流产生的影响,并寻找有效的解决策略。
3. 语言表达的难点研究:针对不同语言的特点,分析常见的语言表达难点,如习惯用法、词汇难点、语法结构等,并提供相应的处理方法。
4. 专业术语的翻译:研究在专业领域中常见的术语翻译问题,如科技、医学、法律等,探索有效的翻译策略与技巧。
5. 翻译效率与工具的应用:分析提高翻译效率的方法,探讨翻译工具(如CAT工具)的正确应用,从而提高翻译的效率和质量。
三、研究方法和步骤本研究将采用文献研究、案例分析和对比研究等方法,并结合实践经验,进行定性和定量分析。
具体步骤包括:1. 收集相关文献:广泛查阅相关研究文献和教材,对翻译理论与实践进行总结与梳理。
2. 案例分析:选择具有代表性的翻译案例进行深入分析,从中总结有效的翻译方法与技巧。
3. 对比研究:比较不同语言背景下的翻译实践,找出差异和共同点,并分析原因。
4. 数据分析与总结:将研究所得数据进行整理和分析,总结得出相关结论。
翻译方向论文开题报告翻译方向论文开题报告一、研究背景和意义翻译作为一种跨文化交际工具,在国际交流中起着重要的作用。
随着全球化的发展和国际交往的频繁,翻译的需求不断增加。
然而,翻译并非简单的语言转换,而是一种复杂的文化传递过程。
因此,研究翻译方向对于提高翻译质量、促进跨文化交流具有重要意义。
二、研究目的和研究问题本研究旨在探讨翻译方向的相关问题,以提高翻译质量和效率。
具体研究问题包括但不限于:1. 翻译方向对翻译质量的影响;2. 翻译方向的选择与翻译效率的关系;3. 不同语言间翻译方向的异同。
通过对这些问题的研究,可以为翻译实践提供理论指导,提高翻译质量和效率。
三、研究方法本研究将采用多种研究方法,包括文献综述、实证研究和对比分析等。
首先,通过文献综述,了解翻译方向的相关理论和研究现状。
然后,进行实证研究,通过实际翻译案例,分析翻译方向对翻译质量的影响,并探讨翻译方向的选择与翻译效率的关系。
最后,进行对比分析,比较不同语言间翻译方向的异同,寻找共性和差异。
四、预期结果本研究预期将得出以下结果:1. 翻译方向对翻译质量有一定影响,不同方向可能存在优劣之分;2. 翻译方向的选择与翻译效率有一定关系,不同方向可能影响翻译速度和准确度;3. 不同语言间翻译方向存在一定的异同,可能受到语言结构和文化差异的影响。
五、研究意义和应用前景本研究的意义在于提高翻译质量和效率,促进跨文化交流。
通过深入研究翻译方向的相关问题,可以为翻译实践提供理论指导,帮助翻译人员更好地选择翻译方向,提高翻译质量。
同时,研究结果还可为翻译工具和机器翻译的开发提供参考,提高翻译效率。
六、研究计划本研究计划分为以下几个阶段:1. 阶段一:文献综述。
对翻译方向的相关理论和研究现状进行综述,明确研究问题和研究目标。
2. 阶段二:实证研究。
通过实际翻译案例,分析翻译方向对翻译质量的影响,并探讨翻译方向的选择与翻译效率的关系。
3. 阶段三:对比分析。
翻译专业开题报告翻译专业开题报告高校生活在不经意间即将结束,立即就是做毕业设计阶段了,在我们做毕业设计前指导老师都会要求先写开题报告,那么什么样的开题报告才是好的呢?以下是我帮大家整理的翻译专业开题报告,欢迎阅读与保藏。
翻译专业开题报告2选题的缘由、基本内容:英语成语(idiom)是英语的核心与精华。
其内容丰富,寓意深刻,具有深厚的感情颜色。
假如能在文章、谈话或对外交往中,恰当地加以运用,会大大增加语言的表达力气,收到良好的效果。
英语谚语是英语语言的精华,是英国艺术宝库的瑰丽明珠。
英语谚语的句式特点是句式简洁,语言精炼,富于形象比方,布满浓郁的民族颜色。
学习和争论英语谚语有助于启迪思想,开拓视野,了解英国的历史文化、风土人情,以及英国人民的人生哲理,同时还可以学到生动活泼的大众语言。
本文通过比较英汉成语及谚语这两种语言的相像及不同之处,详细的介绍英语成语及谚语。
第一部分主要从内容和形式两方面谈谈英语成语及谚语的基本特色;其次部分谈及英语成语及谚语的一般翻译方法和翻译时应当留意的一些问题。
相关资料收集状况:陈亚光。
小议英谚语和成语的创新。
上海外国语学院学报,1983。
黄粉保。
英汉成语翻译漫谈。
云梦学刊,1999/2顾雪梁。
语成语英译探究。
广州师范学院学报,1993/2。
张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹。
《英汉翻译教程》。
北京:中国外语教育出版社,xx/8杨永和。
英语谚语的修辞特点争论。
重庆工学院学报,xx/3。
论文提纲:thesis statemen:this essay discourse the features and translation of englishidioms and proverbs. and from the society culture to find out the basic different between chinese.outlineⅰ. introduction: for chinese students, english idioms and proverbs is a stumbling block. so the characteristics and translation of idioms and proverbs should be studied.ⅱ. the characteristics of english idioms and proverbsa. the characteristics of english idioms1. simple but rich2. harmonious phonology3. vivid metaphorb. the characteristics of english proverb1. concise and clear2. symmetrical sentence pattern3. rich and varied rhetoricⅲ. the translation of english idioms and proverbsa. the theories of translation1. literal translation2. free translation3. mechanical application of the synonym chinese proverb4. literal translation and free translationb. the points of translation1. the literal translation of proverbs prohibited2. the translation of proverbs to keep the original text style3. the translation of proverbs to notice the national characteristic4. the translation of proverbs to notice the artistic characteristicⅳ. conclusion翻译专业开题报告31. 开题时间:10月下旬或11月上旬。
翻译论文开题报告范文翻译论文开题报告范文一、研究背景和意义在全球化的今天,跨文化交流和合作日益频繁,翻译作为一种重要的语言交流工具发挥着重要作用。
翻译论文作为研究翻译理论和实践的重要途径之一,对于提高翻译质量、推动翻译事业发展具有重要意义。
本文旨在探讨翻译论文的开题报告范文,帮助研究者更好地开展翻译论文的研究。
二、研究目的和方法本研究旨在通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
本研究将采用文献研究法和实证研究法相结合的方法进行研究。
三、研究内容和计划1. 翻译论文开题报告的基本要素翻译论文开题报告通常包括研究背景、研究目的、研究方法、研究内容和计划等基本要素。
在撰写开题报告时,需要明确研究的背景和意义,明确研究目的和方法,详细说明研究内容和计划。
2. 翻译论文开题报告的结构和写作技巧翻译论文开题报告的结构通常包括引言、文献综述、研究问题、研究方法、预期结果和研究计划等部分。
在写作开题报告时,需要注意逻辑清晰,段落过渡自然,语言简明扼要。
同时,还需要注重文献综述的准确性和全面性,以支持研究的可行性和创新性。
3. 翻译论文开题报告的范文分析通过对已有翻译论文开题报告范文的分析,可以发现其共同之处和不足之处。
范文中通常包括对研究背景的介绍、对研究问题的提出、对研究方法的选择、对预期结果的展望以及对研究计划的安排等内容。
通过分析这些范文,可以总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
四、研究预期结果和意义本研究预期通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
这对于研究者来说具有重要意义,可以帮助他们更好地开展翻译论文的研究,提高研究水平和学术影响力。
五、研究的局限性和拓展方向本研究主要关注翻译论文开题报告的范文分析和写作方法总结,对于翻译论文的其他部分和写作技巧并未深入探讨。
未来的研究可以进一步拓展,探讨翻译论文的其他写作要点和技巧,以丰富研究内容和方法。
英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇):开题本科生毕业论文英语翻译报告论文开题报告怎么写开题报告范文本科生毕业论文多少字篇一:英语专业本科毕业论文开题报告选题论证一、题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in theGovernment Work Reports from the Perspective of Skopos Theory二、我国研究现状中国政府每年都要在“两会”上向与会代表和委员发布《政府工作报告》,总结前一年或者前五年中国在建设具有中国特色的社会主义道路上所取得的新成就,同时部署来年或者未来五年中国政府对中国国情所作出的各项方针政策,涉及政治、经济、文化和人民生活等各个领域。
该报告也因此成为国际社会了解中国国情、中国发展、中国政府的政策和主张的尤为重要的途径之一,受到全世界各国政府和人民的普遍关注。
因此,其翻译的好坏直接影响到中国的国际声誉和国际地位。
政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征,其翻译实属政论文体翻译。
目前,国内学者对政论文的翻译研究较少,对政府工作报告的翻译更少。
本文作者通过在知网和万方数据中输入关键词搜索关于对政府工作报告中具有中国特色词汇英译研究的书籍、论文、期刊,发现从目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇英译进行的研究相对特别少。
本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇的英译进行进一步的研究。
三、研究的原因及意义随着对外交流的不断扩大以及中国国际地位的不断提升,《政府工作报告》日益受到世界瞩目,因此该报告的翻译对中国的发展具有深远的影响和重大的意义。
但是《政府工作报告》的翻译难度颇大,因为该报告具有极强的政治性和政策性,对译文的准确性和忠实性要求极高,而且报告中包含了大量的具有中国特色的词汇,很难在英语中找到完全对应的表达方式。
英语专业开题报告范文和毕业设计是本科教学的重要内容,是毕业论文的重要组成部分。
下面是小编搜集整理的英语专业开题报告范文,欢迎阅读。
英语专业开题报告范文一一、选题的意义和研究现状1.选题的目的、理论意义和现实意义长时期以来, 人们视艾米莉?勃朗特为英国文学中的“斯芬克斯”。
关于她本人和她的作品都有很多难解之谜, 许多评论家从不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的结论, 因而往往是旧谜刚解, 新谜又出, 解谜热潮似永无休止。
本文立足于欧美文学中的哥特传统研究《呼啸山庄》的创作源泉, 指出艾米莉?勃朗特在主题、人物形象、环境刻画、意象及情节构造等方面都借鉴了哥特传统, 同时凭借其超乎寻常的想象力, 将现实与超现实融为一体, 给陈旧的形式注入了激烈情感、心理深度和新鲜活力, 达到了哥特形式与激情内容的完美统一, 使《呼啸山庄》既超越了哥特体裁的“黑色浪漫主义”, 又超越了维多利亚时代的“现实主义”, 从而展现出独具一格、经久不衰的艺术魅力。
2.与选题相关的国内外研究和发展概况各民族的文学中都有许多惊险、恐怖的故事, 但似乎没有哪一种文学像英美文学那样不仅创作出数量众多、质量优秀的恐怖文学作品, 而且还形成了一个持续发展、影响广泛的哥特传统( Gothic tradition) 。
哥特文学现在已经成为英美文学研究中的一个重要领域。
对哥特文学的认真研究开始于20 世纪二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的学术思潮和文学批评观念的影响, 该研究出现了前所未有而且日趋高涨的热潮。
根据在国际互联网上的搜索, 到2000 年9月为止, 英美等国的学者除发表了大量关于哥特文学的论文外, 还至少出版专著达184部, 其中1970 年以后为126 部, 仅90 年代就达59 部, 几乎占总数的三分之一。
当然,近年来哥特文学研究的状况不仅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和广度方面都大为拓展, 并且把哥特传统同英美乃至欧洲的历史、社会、文化和文学的总体发展结合起来。
翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告范文第1篇关键词翻译硕士专业学位论文写作导师角色0 引言到目前为止翻译硕士专业学位(MTI)的培育单位已达158所,其中40所院校已产生(或即将产生)毕业生。
在这过程中,很多与MTI教学亲密相关的问题也日渐凸显,例如教学课程的设置、师资队伍的建设、教学方式的创新、实习基地的建设、毕业论文的模式、就业方向的扩展等。
对于一门新兴的专业,其进展必经受借鉴和探究,需接受社会现实的各种挑战。
对于初接触这个专业的同学而言,导师的存在就有了更重要的意义。
《翻译硕士专业学位讨论生指导性培育方案》提出了三种论文形式:(1)项目:同学在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并依据译文就翻译问题写出不少于5000字的讨论报告;(2)试验报告:同学在导师的指导下就口译或笔译的某个环节绽开试验,并就试验结果进行分析,写出不少于10000字的试验报告;(3)讨论论文:同学在导师的指导下撰写翻译讨论论文,字数不少于15000字。
穆雷依据翻译行业的职业特点,借鉴其他专业学位中关于学位论文的要求并结合翻译行业的实际操作流程提出将MTI的三种学位论文形式调整为四种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告和翻译调研报告。
之后,穆雷、邹兵在此基础上综合归纳了MTI学位论文的五种方式:重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告、翻译调研报告和翻译讨论论文。
由于没有先例可循、没有常规的写作模式,在从选题到答辩的整个论文完成过程中,师生都有很多怀疑和彷徨。
笔者在翻译硕士专业学位所处的大环境下,从学位论文实际完成过程入手,探讨导师在“设计者、诱导者、讨论者和管理者”宏观角色下的微观角色。
1 论文完成过程中导师的角色1.1 选题、开题——掌舵人毕业论文作为对同学在校学习、讨论、实践成果与素养力量的检测方式,其重要性不言而喻。
选题、开题,作为论文的第一步将直接影响整个论文的成败。
2019翻译专业开题报告
题目:英语广告的特点及翻译策略
一、选题依据:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势)
背景与意义:
随着经济全球化的进一步加快,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。
广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。
英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。
从而为英语广告的翻译提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。
国内外研究现状与发展趋势:
在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。
从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。
与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。
在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。
目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。
目前国内外的学者
已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。
因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。
二、主要内容:(要解决的问题,主要思路)
英语广告的翻译是翻译学的重要领域,因此英语广告翻译策略也是翻译领域所要解决的头等大事。
本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译方法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果力度。
随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进一步加强,广告在国际市场上的作用也逐渐凸显,对应于广告翻译的要求也与日俱增,因为英语广告的翻译水平直接影响着商品在消费者心目当中的形象,进而直接遏制了商品的流通和国际间的经济交流和合作。
严复根据自己翻译的实践在《译例言》一书中对翻译提出了著名的“信、达、雅”标准,基本要求是忠实、通顺,英语广告的翻译亦然如此,通过准确的翻译达到对产品广告的二次创作,从而达到广告的宣传作用,由于国际交流和合作的进一步加强,广告事业迅速发展,对英语广告的翻译需求量和质量的要求也越来越高,因此对英语广告的翻译理论的改进和提高提出了更高的要求。
本文根据英语广告的诸多特点,提出了英语广告的翻译方法和策略直译,意译,音译,增译,缩译,转译……旨在进一步提高对英语广告的翻译水平和准确程度。
三、论文提纲:
1. introduction
2. general knowledge of english advertisement
2.1 definition of english advertisement
2.2 the classification of english advertisement
2.2.1
2.2.2 cultural advertisement
2.2.3 conceptual advertisement
3. characteristic of english advertisement
3.1 basic characteristic of english advertisement 3.2 linguistic characteristic of english advertisement 3.2.1 characteristic in rhetoric
3.2.1.1 parallelism
3.2.1.2 personalization
3.2.1.3 alliteration
3.2.1.4 repetition
3.2.1.5 simile
3.2.1.6 pun
3.2.2 characteristic in syntactic
3.2.3 characteristic in syntax
4. translation strategies of english advertisement
4.1 literal translation
4.2 liberal translation
4.3 addition
4.4 omission
4.5 conversion
5. the strategy to avoid the mistake in translation
5.1 from the viewpoint of unequivalence
5.2 from the viewpoint of different culture background
6. conclusion
四、研究的整体方案与工作进度安排(内容、步骤、时间)
1. 第七学期第9周选定论文题目
2. 第七学期第10-18周查阅相关文献资料
3. 寒假期间查阅相关文献资料
4. 第8学期第1--7周完成《毕业论文任务书》、《文献综述》、《开题报告》及论文提纲
5. 第8学期第8--10周完成论文初稿
6. 第8学期第11周完成论文二稿
7. 第8学期第12周论文三稿/定稿及答辩
8. 第8学期第13周复答辩
五、中外文参考文献目录(作者、书名论文题目、出版社或刊号、出版年月或出版期号)
[1] catford, j. c. a. (1995) . linguistic theory of translation. england oxford press.
[2]冯庆华,XX,《实用翻译教程》,上海外国语教育出版社。
[3]金惠康,XX,《跨文化交际与翻译》,中国对外翻译出版公司。
[4]柳琼颖,XX,《广告人的目标在英文广告中的体现》,对外经济贸易大学出版社。
[5]李秀平,XX,“英语广告翻译常见问题分析及对策思考”, 《中国翻译》第一期。
[6]黄乃圣,XX,《英汉广告的文化语境与翻译》,江西社会科学出版社。
[7]王金,XX,“广告标语口号的套译”,《山东外语教学》第一期。
[8]汪滔,XX,《广告英语》,安徽科学技术出版社。
[9]杨小燕,XX,《广告英语中常用修辞手法分析》,对外经济贸易大学出版社。
[10]钟丽君,XX,“广告翻译中的直译与意译”,《中山大学学报论丛》第三期。
[11]张培基,喻云,1988,《英汉翻译教程》,上海外语教育出版社。