考研英语长难句教学内容
- 格式:ppt
- 大小:723.00 KB
- 文档页数:1
考研英语语法长难句整理●第一章并列句●并列句的构成●表示顺接的并列连词●...和...●...and...●both...and...●不但...而且......和...●not only...but...as well●not only...but also...●not only...but...●表示转折的并列连词●...但是...●...but...●...yet...●表示选择的并列连词●...或者...二选一●...or...●either...or...●既不...也不...两个都不选●neither...nor...●表示因果的并列连词●...因为...●...for...●...所以/因此...●...so...●并列连词不一定非要连接句子也可以连接词或词组●多件事并列,且中间的多个并列连词相同,通常保留最后一个并列连词,前面相同的替换成逗号,若并列连词不同则不能替换●并列句的省略●并列句独有的特点...相同的成分可以省略,余下的成分保持不变其他句子不能随便省略主语,如果省略,余下的谓语动词要变成非谓语动词●第二章复合句=主句+从句●名词性从句攻略一,找到从句 1.找连接词,就找到了从句的开始,从句通常结束于标点或者下一个连接词前 2.从句被包含在主句中间,只能依靠谓语动词来判断从句的结束,从句从连接词往后数,结束在第二个谓语动词之前攻略二,判断从句确定名词性从句的位置,根据前面的词来判断名词性从句的种类●宾语从句●宾语从句的含义●一个句子作宾语,放在另一个句子(主句)中●宾语从句的写法●1.陈述句变宾语从句●陈述句变宾语从句,前加that(that不作成分,可以省略)分析句子时,考研出现的宾语从句常省略that●2.特殊疑问句变宾语从句●特殊疑问句变宾语从句,要调整语序(疑问语序变回陈述语序,即把疑问句的主语提前到谓语动词之前,其他不变)●3.一般疑问句变宾语从句●一般疑问句变宾语从句,先调整语序(主语提前),再前加“是否”(whether或if)whether和if都能表示是否,但是建议用whether,因为if有时不能使用(例如主语从句中)●4补充●主语为陈述句从句调整陈述语序放入主句,若主语为疑问句,内部包含的宾语从句依然遵循变为陈述语序原则●5.总结●宾语从句=连接词+陈述句●宾语从句的位置●及物动词后(动宾)●动单宾:及物动词+从句●动双宾:及物动词+人+从句●介词后(介宾)●介词+宾语从句●形容词后●形容词+宾语从句形容词+介词+宾语从句,介词无实义被省略了●补充●▪除了作为谓语的及物动词后可接宾语从句之外,非谓语动词后也可以接宾语从句,但是注意一定是及物动词的非谓语后才可以接宾语从句。
考研英语(二)长难句讲解lennials wanted more flexibility in their lives, "notes Tanya Michelsen, Associate Director of Youthsight, a UK-based brand manager that conducts regular 60-day surveys of British youth, in findings that might just as well apply to American youth.【翻译】青春视野是一家位于英国的品牌公司,它定期对英国青年进行了60天的调查。
其副总监(联合董事)Tanya Michelsen在同样可能适用于美国青年的研究发现中指出,“千禧一代希望在生活中有更大的灵活性。
”2.Restrictions that keep highly polluting cars out of certain areas—city centres, “school streets”,even individual roads—are a response to the absence of a larger effort to properly enforce existing regulations and require auto companies to bring their vehicles into compliance.【翻译】限制高污染汽车驶入某些地区,——如市中心、学区街道等,甚至是个别道路,这一限制措施是因为我们没有付出更大努力来严格执行现有法规和要求汽车公司生产合格车辆。
3.Madrid’s back and forth on clean air is a pointed reminder of the limits to the patchwork,city-by-city approach that characterises efforts on air pollution across Europe, Britain very much included.【翻译】马德里(西班牙政府)在治理空气问题上的反复不定,明确提醒人们整个欧洲(在很大程度上也包括英国)为努力治理空气污染所采取的逐个城市拼凑的方式是有其局限性的。
考研英语的长难句考研英语的长难句篇1一、逆序法逆序法即倒置法。
有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。
例如:“There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me.”该句可分为三部分①“There was little hope”;②“continuing my inquiries after dark to any useful purpose”;③“in a neighborhood that was strange to me.”前两层表结果,第三层表原因。
这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑相反,因此要打破原句的结构,按照汉语造句的规律重新加以安排。
译为:这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,取得结果的希望不大。
二、顺序法有些英语长句按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,或者叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,这类句子可按原文顺序译出,相比较要容易一些,大家可以按照正常的思维翻译即可。
三、分译法有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,为使意思连贯,建议考生们可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述,有时还可适当增加词语。
例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever.”该句有两个介词短语,代表两层意思。
因此,按照分译法,打破原句的结构翻译成:他五岁的时候,生了一场伤寒病,变成了聋子。
四、综合法另有一些英语长句用前三种翻译方法翻译时都有困难,需要用综合法。
即或按时间先后,或按逻辑先后,或按逻辑顺序,有顺有逆地进行综合处理。
例如:“The phenomenon y in which light physically scatters when it passes through particles in the earth’s atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light.”该句可以分解为四个部分①“The phenomenon describes the way”;②“in which light physically scatters”;③“when it passes through particles in the earth‘s atmosphere”;④“that are1/10in diameter of the color of the light.”其中,第一、二和三、四部分之间是修饰与被修饰的关系。
考研英语一长难句翻译讲解超详细考研英语长难句及翻译技巧一、课程简介:1、考研的两个难点:词汇和长难句2、攻克长难句对于考研的意义:完型、阅读、新题型、翻译3、如何攻克长难句:剖析其结构、总结其特征、推敲其译文4、阅读和翻译部分的长难句进行剖析二、理解和翻译长难句的两个关键问题和三个要素(一)两个关键问题1、理解不到位。
解决方法:从结构入手五大基本句型:①主+谓I simled.②主+谓+宾I like you.③主+谓+间宾+直宾I give you my heart.④主+谓+宾+宾补You make me crazy.⑤主+系+表You are so pretty.只要我们在分析句子的时候,先抓住句子的主干,就可以掌握本句的主要意思。
然后再去分析其他的修饰成分,修饰成分包含:定语、状语、补语,以及插入语。
举例:(94年翻译72题)Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science.方法:先找主干结构:主语、谓语、宾语、修饰成分参考译文:多年以来,工具和技术他们本身作为一个根本革新的源泉在很大程度上已经位历史学家和科学哲学家所忽视。
复合句:先抓住句子的主句,再看看有没有什么从句:包含状语从句,定语从句,名词性从句这三种从句。
举例:94年74题:Galileo' s greatest glory was that in 1609he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth.注意:两个That参考译文:伽利略最伟大的成就是在1609年他是第一个把新发明的望远镜对准太空以证明行星是围绕太阳转而不是围绕地球转。
化繁为简—破解英语长难句一长难句基本句型特征考研英语长难句的是如何构成的?命题人员在英语原文基础上进行改造时,主要从结构上通过四种方式来使句子更加复杂:1、复合从句2、成分省略3、使用插入成分4、改变句序这四种方式往往相互结合,形成错综复杂的句子,即混合型句子。
目的是提高难度,增强干扰,打断和打乱考生的思维,从而达到检验考生阅读能力和的目标。
下面分别对这四种方式进行解析。
我们要时刻牢记的一点是,考试中的长难句绝大多数为主谓宾或主系表结构,其它成分都是围绕这三个主要成分其中之一。
这就是所有长难句的核心和本质。
必须牢记。
最常见的是围绕主语和宾语(表语)我们要根据这些次要成分的位置和字面意义来推测它们和主干意群的逻辑关系。
在切分意群时,意群的大小根据自己实际理解能力来分解。
标准就是看一眼就能理解的信息(短语或者句子)。
经过训练后,我们看一眼就能把握的意群会越来越多,从而完成从菜鸟到“大虾”的转变。
请看下面例句:The fact that these people live near famous caves, which contain vivid paintings from Europe‟s early humans, leads him to the conclusion that they are extremely likely to be the most direct relatives of the first modern humans in Europe, who supposedly migrated from Africa. (46 words)我们需要做的就是把句子意群切开,化繁为简,分而治之。
目前大多数同学会看到后面的信息就忘掉前面的信息,一句话反复读,但总理不清头绪,浪费大量时间。
通过训练,我们将学会如何快速解开错综复杂的意群,避免信息杂乱无章,清晰地把握句子的含义。
在这里强调,在初级阶段一定要动手做标记,不迈出这一步,我们会永远停留在看到长难句就头脑混乱直到短路的阶段。
考研长难句分析课件•引言•长难句的句法结构分析•长难句的词汇特点与应对策略•长难句的翻译技巧与实践目•长难句的仿写与创作•长难句在考研英语写作中的应用录引言提升阅读理解能力长难句是考研英语阅读中的难点和重点,掌握长难句的分析技巧有助于提升阅读速度和准确性。
增强翻译能力长难句的翻译是考研英语翻译部分的重要考点,通过学习和练习长难句的翻译,可以提高翻译水平。
拓展写作思路掌握长难句的表达方式和写作技巧,可以丰富英语写作的表达手段,提升写作水平。
考研英语长难句的重要性长难句的定义与特点定义特点学习目标与要求学习目标通过本课程的学习,学生能够熟练掌握长难句的分析方法,提高阅读、翻译和写作能力。
学习要求学生需要具备一定的英语语法基础,能够识别和分析句子的基本成分和语法结构,同时需要具备一定的词汇量和阅读理解能力。
在学习过程中,学生需要积极参与课堂讨论和练习,认真完成课后作业和练习,不断巩固和加深对长难句的理解和掌握。
长难句的句法结构分析01020304主语和谓语的基本构成主语和谓语的扩展形式主谓一致的原则和特殊情况主语和谓语的省略与倒装主谓结构及其扩展02030401并列句与复合句并列连词及其用法并列句的结构和分类从属连词及其用法复合句的结构和分类定语从句与状语从句定语从句的结构和分类关系代词和关系副词的用法插入语与同位语01插入语的定义和用法02同位语的定义和用法03插入语与同位语的辨析04插入语与同位语在句子中的作用长难句的词汇特点与应对策略高级词汇的识别与理解识别高级词汇01理解高级词汇的引申义02积累高级词汇031 2 3一词多义的应对熟词僻义的应对积累一词多义和熟词僻义的例子一词多义与熟词僻义的应对词组搭配与习惯用法的积累词组搭配的积累习惯用法的积累长难句的翻译技巧与实践直译与意译的选择直译意译根据汉语表达习惯,对原句语序进行适当调整,如将时间、地点状语放在句首,将长定语放在被修饰词之后等。
增词减词为了更准确地表达原文含义,有时需要增加或减少一些词语,如补充主语、宾语、连词等,或删除重复、冗余的词语。
考研长难句解读讲义考研长难句解读1.什么是长难句The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergenceof mass media, and with it, a commercial culture in which happiness is not just anideal but anideology. But somewhere in the 19th century,more artists began seeing happiness as insipid, phony or, worst of all, boring as we went fromWordsworth's daffodils to Baudelaire's flowers of evil. In the West, before masscommunication and literacy, the most powerful mass medium was the church, which remindedworshippers that their souls were in great peril andthat they would someday be meat for worms.英语句式五大基本句型主谓,主谓宾,主谓双宾,主谓宾补,主系表四大基本句式陈述,疑问,祈使,感叹长难句三大高级句型强调,从句(非谓语、定语、主语、表语、宾语、同位语、状语),倒装长难句四大难点从句,省略,插入,句序长难句四大考查阅读,完型,翻译,写作从句――修饰成分:名词性,形容词性,状语,非谓语省略――避免重复:名词,动词,结构,句子插入――补充说明:主谓结构,介宾结构,同位语句序――特殊表达:倒装2.长难句解读步骤去枝叶,留主干 A.找谓语动词?――谓语,非谓语 He comes see me.Beat you is not my fault. 有动词,有句子。
考研英语长难句精析第一部分长难句基本句型近几年,考研英语出现了很多难句。
并且这些难句主要是长难句。
长难句的形成主要通过以下四种方式:复合从句、成分省略、使用插入语和改变句序。
这四种方式往往可以相互结合,从而形成更长的难句。
虽然形成长难句之方法有四,但是目的却只有一个,就是打断和打乱考生正常的阅读习惯和思维习惯,从而达到考察考生阅读能力和翻译能力的目标。
下面分别对这四种方式一一解析。
一、复合从句在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。
复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。
本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。
这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从教学角度出发做出的从简处理。
(一)简单复合从句简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。
套用从句,其实是最简单的长难句。
这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句子层次,就完全可以把握住。
在翻译定语从句时,“这(些/个)”常用来作为拆分句子的必用手段。
阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。
一般情况下,考研基本上不会在这种从句中有出题点。
并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。
也就是说并列从句一般作定语或状语。
其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句一般较长,会使考生在阅读中渐忘句子结构。
并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。
这种句子很简单。
翻译时,可以直译,把从句作定语,直接放在主语前面。
如果从句很长,可以使用复指代词。
另外,翻译从句先行词时,要注意词性的转换,比如hope/ suggest之类的词有名动两种译法。
考生要切忌拘于词性。
并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。
一般情况下,这些从句都不完整,多为现在分词短语和过去分词短语。
事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以看作是从句的一种更加灵活的表达方式。
并列从句修饰宾语。
宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。
考研英语长难句课程讲义课程简介:1.内容:考研真题长难句2.原因:长难句贯穿完形,阅读,翻译,对写作也有借鉴作用3.目标:看得懂长难句(阅读)➡会翻译长难句(翻译)➡会写长难句(写作)4.课时安排:8月份5次课I.理论+区分主从句II.翻译技巧与定语从句专题III.名词性从句专题IV. 长难句中的并列专题V. 特殊的长难句(倒装句省略句等)和综合练习学习方法:1.长“难”句难在哪儿?生词+复杂结构(主从/修饰关系)2.如何看懂长难句?两步走:第一步(宏观):分清主句从句第二步(微观):定位主句和从句内部的修饰成分(定/状语为主)3.简单复习语法:谓语与动词的区别:谓语是句子成分,动词是词性,谓语一定是动词。
定语与状语的区别:定语修饰主语和宾语(名/代),状语修饰动词,形容词和句子什么是简单句?一切复杂句(并列句/复合句/复杂复合句)都是由五种简单句而来:i.主语+谓语My skin burns.ii.主语+谓语(系动词)+表语I am a teacher./You l ook good.iii.主语+谓语+直接宾语I l ove you.iv.主语+谓语+间接宾语+直接宾语The firm gave Sam a watch.v.主语+谓语+直接宾语+宾语补足语You make me happy.什么是并列句?一般由并列连词and, but, so, yet连接,或者由“;”连接。
各个并列句同等重要且独立存在。
举例:I know you, and/but/so/yet I hate you.什么是主从复合句?形容词性从句(定语从句):从句作定语,修饰名词,代词或整个句子。
先行词和关系代词(引导词)。
定语从句常见引导词有which, that, who, whose, whom, when, where, as, whereby例子:A d octor examined the astronauts who returned from space today.名词性从句:主要包括主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。
2024年考研英语一长难句解析与答案详解2024年考研英语I长难句解析与答案详解学术界对于长难句的定义多种多样。
简单来说,长难句是指句子结构复杂,由多个分句组成,或者包含很多修饰成分的句子。
在英语考研中,长难句是阅读理解中常见的一种题型,考察考生对于句子结构的理解和分析能力。
为了帮助考生更好地应对2024年考研英语I中的长难句题目,本文将对常见的长难句结构进行解析,并给出详细的答案解释。
1. 并列句并列句是由两个或多个具有相同地位的分句并列连接而成的句子。
常见的并列连词有and,or,but等。
在阅读理解中,经常会出现因果关系的并列句。
考例:John couldn't find his passport, so he missed his flight.解析:该句是一个简单的因果并列句,由两个独立的句子构成。
第一个分句是John couldn't find his passport,第二个分句是so he missed his flight。
两个分句之间通过并列连词so连接,表示因果关系。
所以,正确答案为John misses his flight because he can't find his passport.2. 定语从句定语从句是用来修饰名词或代词的从句。
在阅读理解中,常常会出现限制性定语从句和非限制性定语从句。
考例:The book which I borrowed from the library is very interesting.解析:该句是一个限制性定语从句,修饰名词the book。
定语从句中的which引导的从句修饰先行词the book,在从句中充当主语。
所以,正确答案为I borrowed the book from the library.3. 状语从句状语从句是用来修饰动词、形容词、副词或整个句子的从句。
在阅读理解中,常常会出现时间状语从句、条件状语从句和原因状语从句等。
考研英语长难句分析之特殊句式Revised final draft November 26, 2020第五讲特殊句式及长难句解析1.简单句、并列句、复合句从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句形容词性:定语从句副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。
但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。
1.省略句资料47 To err is human; to forgive, divine.Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。
(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。
被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。
文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。
省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。
对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。
省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。
A:and 连接的并列句的省略材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002)分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。