初级水平越南留学生汉语习得语法偏误的案例分析
- 格式:pdf
- 大小:1.26 MB
- 文档页数:3
越南汉语初学者主语省略句的偏误分析近年来,越南汉语初学者学习汉语,表达准确性是一个重要话题。
他们能否以合适的方式用语,说出自己想表达的内容,对他们在课堂上的表现有着重大的影响。
特别是用汉语表达句子时,越南汉语初学者普遍存在主语省略句的偏误。
首先,从句法角度来看,句子中缺少主语时,疏忽了汉语的语法结构,降低了越南汉语初学者的表达能力。
根据汉语句法结构,以及汉语动词和介词的语言特点,句子中一定要有一个明确的主语来说明句子主题。
汉语里,主语可以通过省略表示,但这种省略必须符合汉语的语法规则,如主语必须由句中动词的主体指示,主语必须由环境暗示,或者必须由句中的语义关系暗示等等。
越南汉语初学者在直接使用主语省略句时,往往忽略了这些规定,或者根本不了解这些规定,所以存在着大量的语法偏误。
其次,从语义角度来看,越南汉语初学者在使用主语省略句时,忽略了句子中常见的语义联系和文体视觉,影响了越南汉语初学者合理地表达自己的表达能力。
比如在使用主语省略句时,必须考虑将句子中的动词与主语这两个语义联系,以及将整句话中涉及到的主题和句子中的动词,介词,以及句子所表示的内容,这些必须形成一定的文体视觉,以便正确表达。
最后,从社会文化角度来看,句子的意义和表现是受到社会文化背景的影响的。
在句子中使用主语省略句,对越南汉语初学者来说也是如此。
学习汉语的越南汉语初学者,必须学习中国的社会文化背景,了解他们使用主语省略句时,它们所暗示的社会意义。
例如,在使用主语省略句时,一些社会信仰和文化把持者可能会有不同的表达,造成表达偏差。
因此,为了提高句子的准确性,越南汉语初学者应该注意了解和学习汉语的句法结构,在使用主语省略句时要遵循汉语语法规则,注意保持句子的文体视觉,以及在深入了解汉语文化背景的基础上,正确引用句子。
只有这样,越南汉语初学者才能在课堂上成功发挥自己的表达能力,以更好地提高口语表达能力。
总之,越南汉语初学者在使用主语省略句时,普遍存在着一些语法偏误。
越南学生学习汉语语法常见的四种偏误分析研究生姓名:李依霖导师姓名:孙建元教授学科专业:汉语言文字学研究方向:对外汉语教学年级:2005级提要汉语是世界上使用人数最多的语种,中国改革开放以来,随着全球化进程的不断扩大和加深、政治、经济、文化等各方面的频繁交流,使汉语在世界上占有举足轻重的地位,所以对外汉语教学发展得非常迅速,由于地理位置相邻母语为越南语的学习者日益增多。
目前,该学习领域也存在着不少问题,较为突出的就是语法问题。
虽该领域的研究对语法涉足得也不少,但对于语法偏误的类型的研究却不多。
因此,我决定在前人研究成果的基础上,采取语料搜集、问卷调查等形式,加上本人五年来的教学经验,搜集越南学生的语法偏误实例,找出数量最多、使用频率最高、学生困难最大的偏误类型,通过对具体数据的计量统计,本人决定对其作出进一步的探讨。
文章以问卷调查数据为基础,对越南学生在使用汉语的过程中作出了全面的量化分析,除了以问卷测试形式对一、二年级越南学生、进行的定量研究、考察以外,加上本人在五年教学经验中,累积的学生练习,作业,运用科学统计的方法对结果进行检验,结合语言迁移进行对比分析,对偏误现象进行了探讨和分析。
在对越南学生习得汉语语法常见的一些偏误现象分析的基础上,对中越相关语法偏误进行研究,归纳偏误典型类。
通过分析,把搜集到的资料按鲁建骥在《外国人学汉语的语法偏误分析》语言文字应用1994年第一期中,开始进行越南学生学习汉语语法常见的四种典型偏误分析 1.遗漏偏误 2.误加偏误 3.误代偏误 4.错序偏误,在分类时力求做到把即共性和差异归类。
分析时,从对外汉语教学的角度出发,特别是对越南学生易出错的地方进行了深入细致的说明。
汉语和越语在词汇上有着不少共同点,导致越南人学汉语在很大程度上倾向于依赖母语。
这便是语言中的语言迁移现象。
另外补充说明越南学生汉语习得偏误原因:越南学生汉语习得偏误原因概说、母语为越南语负迁移的影响。
现代汉语笑一次河内国家大学下属外语大学 河内国家大学下属外语大学 研究生系 陈氏芳 越南学生初级阶段汉语连动句偏误分析 及教学策略 PHÂN TÍCH LỖI SAI C ỦA H ỌC SINH VI ỆT NAM KHI S Ử D ỤNG CÂU LIÊN ĐỘNG TRONG GIAI ĐOẠN TI ẾNG HÁN SƠ CẤP VÀ MỘT S Ố ĐỀ XU ẤT TRONG D ẠY H ỌC (硕士学位论文) 学科专业: 汉语教学理论和方法 专业编号: 601401112015年 于河内河内国家大学下属外语大学研究生系TRẦN THỊPHƯƠNG越南学生初级阶段汉语连动句偏误分析及教学策略PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA HỌC SINH VIỆT NAM KHI SỬ DỤNG CÂU LIÊN ĐỘNG TRONG GIAI ĐOẠN TIẾNG HÁN SƠ CẤP VÀ MỘT SỐĐỀ XUẤT TRONG DẠY HỌC(硕士学位论文)Chuyên ngành : LL&PP giảng dạy tiếng TrungMã số : 60.140.111Giảng viên hướng dẫn: TS Võ ThịMinh HàHà Nội, tháng 10 năm 2015保证我保证,本硕士学位论文是我在老师的指导下,进行研究。
这是我自己将近三年来在河内国家大学外语大学研究生系攻读汉语教学理论专业硕士研究生过程中结合自己多年来从事汉语教学所获经验的研究成果。
本论文所提的理论依据、统计数字及调查结果真实可靠,尚未出现在任何论文中。
陈氏芳2015年10月于河内摘要连动句是现代汉语中一种特殊的句式。
浅谈越南留学生汉语语用偏误本文主要从语用语言失误与社交语用失误两方面,分析越南留学生在语用上的偏误,探讨发生语用偏误的根源以及相应的教学策略。
标签:偏误分析语用语言社交语用越南学生一、引言语用失误一般可分为两类(Thomas,1983):一是语用语言失误(pragmalinguistic failure):由两种不同语言之间的差异引起的,是对语用用意的错误理解。
二是社交语用失误(sociopragmatic failure):由跨文化差异引起的,因为不同的文化范畴存在制约语言行为的社交规约或文化规约。
从表面上看,语用语言通过解释,学生容易理解与习得,而社交语用似乎要在目的语国家生活一段时间,熟悉当地的文化、风俗习惯后方可理解与习得。
下面将具体分析越南学生的这两类语用失误情况,并提出相应的教学方法。
二、语用语言失误分析(一)思维方式的差异汉语和英语对是非问句的应答并不一致,反映出不同语言思维方式的差异。
那么,越南语和汉语对是非问句的应答是否一致呢?对话一:A:“Bạn không đi học à?”B:1.Không , mình không đi.2.Ừ, mình không đi.译:A:“你不去上课吗?”B:1.不,我不去。
2.是的,我不去。
从以上对话可看出,越南语的应答有两种情况,即1与2都行。
应答语1与英语的相同,应答语2则与汉语的相同。
也就是说,在是非问句上,越南人存在着两种思维方式,任选其中一种都可以。
因而这方面的偏误越南学生出现得较少,因为在学生母语中,两种应答方式均可,学生偶有失误但也能很快地自我修正。
对话二:A:“Bạn không thích loại hoa này à?”B:3.Không, mình không thích .4.ừ, mình không thích.5.có , mình có thích .译:A:“你不喜欢这种花吗?”B:3.不,我不喜欢4.是的,我不喜欢。
越南留学生使用标点符号的运用偏误分析-最新教育文档越南留学生使用标点符号的运用偏误分析一、标点符号的语用地位标点符号是书面语的组成部分,是记录语言时辅助文字标明句读和语气的符号系统,在汉语中地位举足轻重。
如果一篇文章中不使用或误用标点符号,就会使阅读人阅读吃力,而且比较容易误解原文表达的意思。
例如――(1)啤酒鱼啤酒、鱼(2)你你?(3)孔乙己《孔乙己》第(1)组加入顿号表示停顿后,由一种事物变成了两种事物;第(2)组的“你”后面加上问号,由一个词语变成了表示疑问语气的句子;第(3)组的“孔乙己”加上书名号后,由一个人名变成了一部文学作品。
二、标点符号的运用偏误分析1、什么是运用偏误分析在第二语言习得过程中,学习者会差生大量偏误,对研究偏误来源,分析学习者的中介语体系,进而深入发掘第二语言习得过程与规律,就是偏误分析(error analysis)。
运用偏误是学习者对标点符号运用方面产生的偏误,属于语篇偏误。
本人将语料中收集到的越南留学生对标点符号的运用偏误归纳为遗漏、误代、误加、错序、杂糅五个类型。
下面本文将从这五个方面分析越南留学生对标点符号的运用偏误。
2、遗漏(1)逗号的遗漏谭志词先生认为此观点把语言学中的“词”和“语”等同起来(,)分类时,术语具有重?B性,这个句子是在复句的第一个分句后,遗漏了逗号。
复句中有成对出现的关联词语时,引领的分句之间要用逗号隔开。
此外(,)每个玩家都很期待正在等到出道的网游版本。
上句是在关联词语“此外”的后面遗漏了逗号。
关联词语在句中一般不用停顿,但是这句话要突出“此外”的关联意义,就要用逗号隔开。
网游的出现和影视作品大量的涌入(,)带来许多好处的同时也带来了许多不好问题的连续发生,上句是主语后遗漏了逗号。
主语部分较长时,后面往往要加逗号。
(2)句号的遗漏hoàn m?(形容词)――完美(形容词)等(。
)上句遗漏了句末的句号。
一句完整的话后面要加句号,表示一个意思说完了。
越南留学生学习“倒、而、却”的偏误分析本文对越南留学生在学习“倒、而、却”时出现的偏误情况,从误用和错序两种形式进行了比较全面的研究,并从母语干扰、目的语过度泛化、教材编写失误和教师教学失误等四个方面探讨了产生偏误的原因:最后,对对外汉语关联词语教学和研究提出了一些有针对性的建议。
标签:越南留学生“倒”“而”“却”偏误一、引言由于汉语“倒、而、却”的意义、用法相近,差别细微,留学生在实际使用中经常出错。
对此,我们收集了大量越南留学生“倒、而、却”的偏误语料,限于篇幅,本文只分析越南留学生”倒、而、却”的误用和错序两种偏误,每类偏误也只列举一至二例。
二、偏误分析和数量统计(一)误用偏误分析我们收集到的“倒、而、却”误用偏误共计102例,下面对其分别加以分析:1“倒”的误用偏误这类偏误主要是该用关联词“而”或“却”的,越南留学生却误用了“倒”。
虽然“倒、而、却”都可用在转折复句,表示转折的意义,但实际上它们之间也有不同点,请看我们收集的例子,如:(1)“这篇文章论点很新,倒站不住。
”“倒”和“却”虽然都是副词,用在后分句主语之后,表示转折语气的句子中。
但“倒”多用于情况相对较好的对比项中,后面常用表示积极意义的词语,“却”后面的词语是没有这种限制的。
此句后一分句“站不住”是表示消极的意义,所以不能用“倒”。
而且该句前后分句只有表示转折的意思而没有对照对比的情况,所以我们认为把该句“倒”改为“却”更为合适。
(2)他在旧社会没吃没穿,年年逃;倒现在呢,生活富足,还盖起了新楼。
该句所表达的意义是,“在过去社会他没有吃没有穿,年年逃难,可是到了现在的社会,他的生活变得富裕起来,还盖起了新楼房”。
句中所表达的是过去和现在生活水平的比较。
此句前后不仅有对比,还有转折含义,虽然“倒”和“而”都能用在既表示转折又表示对比的情况的句子中,但“现在呢”是时间状语,“倒”只能放在时间状语之后不能放在时间状语之前,“而”可以放在时间状语之前,所以应把该句“倒”改为“而”更为妥当。
越南学生学习汉语助词常见偏误现象分析从20世纪90年代末起,越南学生开始学习汉语,随着教学质量的提高,他们在学习汉语方面取得了巨大的进步。
然而,在学习汉语的过程中,越南学生的表达方式也常常因汉语助词的使用而出现一些错误。
本文以《越南学生学习汉语助词常见偏误现象分析》为标题,来讨论越南学生学习汉语助词时出现的常见错误,并尝试提出一些有效的解决办法。
首先,在越南学生学习汉语助词时存在的常见误用有三种,即助词的句法分类错误、助词的使用范围错误和助词的拼写错误。
首先,越南学生在使用助词时,经常出现句法分类错误,即把属于一类助词中的不同助词混用,比如“了”和“过”,或“得”和“地”。
其次,越南学生在使用助词时,经常会出现使用范围错误,也就是在句子中使用一种助词,而该助词实际上无法正确表达出句意,比如使用“过”来表示完成时态。
最后,越南学生在拼写助词时也经常会出现错误,比如“的”的读音是“de”,但他们往往会写成“d”或“te”。
此外,越南学生学习汉语助词出现偏误的原因有三点:第一,他们在学习汉语时没有受到足够的重视,许多学生是从外语教学环境学习汉语,缺乏正确的教学框架;第二,越南学生缺乏充分的写作练习,导致他们在实践中犯的错误较多;第三,越南学生习惯使用本国语言,常常将本土语言的表达方式移植到汉语中,从而使汉语的用法出现偏差。
为了解决越南学生在学习汉语助词时出现的常见错误,可以采取以下措施:第一,提高汉语教学质量,确保汉语教学符合正确的教学框架,充分挖掘助词丰富的语义;第二,加强汉语写作练习,使学生更好地掌握助词的实践应用;第三,增加文化交流机会,加深学生的汉语文化知识。
综上所述,学习汉语助词是越南学生学习汉语的重要组成部分,然而,由于越南学生在学习汉语助词时有一些错误现象,因此,必须采取有效措施以提高汉语学习水平和减少误用现象。
只有通过正确使用汉语助词,才能更好地体现汉语的完整性,从而有效促进越南学生学习汉语的进程。