美国现代诗歌(一)
- 格式:doc
- 大小:47.50 KB
- 文档页数:4
外国诗歌——经典短诗99首。
(1)1、博尔赫斯《局限》有一行魏尔伦的诗句,我再也不能记起,有一条毗邻的街道,我再也不能迈进。
有一面镜子,我照了最后一次,有一扇门,我将它关闭,直到世界末日降临。
在我的图书馆的书中,有一本我再不会打开——我正注视着它们。
今年夏天,我将满五十岁,不停地将我磨损呵,死神!2、普列维尔《公园里》一千年一万年也难以诉说尽这瞬间的永恒你吻了我我吻了你在冬日,朦胧的清晨清晨在蒙苏利公园公园在巴黎巴黎是地上一座城地球是天上一颗星3、威廉斯《便条》我吃了放在冰箱里的梅子它们大概是你留着早餐吃的请原谅它们太可口了那么甜又那么凉4、里尔克《预感》我像一面旗包围在辽阔的空间。
我觉得风从四方吹来,我必须忍耐,我下面的一切都还没有动静:门依然轻轻关闭,烟囱里还没有声音;窗子还没有颤动,尘土还很重。
我认出了风暴而且激动如大海。
我舒展开又跌回我自己,又把自己抛出去,并且独个儿置身在伟大的风暴里。
5、里尔克《沉重的时刻》此刻有谁在世上的某处哭,无缘无故地在世上哭,哭我。
此刻有谁在夜里的某处笑,无缘无故地在夜里笑,笑我。
此刻有谁在世上的某处走,无缘无故地在世上走,走向我。
此刻有谁在世上的某处死无缘无故地在世上死,望着我。
6、里尔克《秋日》主呵,是时候了。
夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满;再给两天南方的好天气,催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,谁此时孤独,就永远孤独,就醒来,读书,写长长的信,在林荫路上不停地徘徊,落叶纷飞。
7、纪伯伦《论孩子》你们的孩子,都不是你们的孩子,乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
他们借你们而来,却不是从你们而来,他们虽和你们同在,却不属于你们。
你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想,因为他们有自己的思想。
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,因为他们的灵魂,住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
欧美近现代诗歌赏析一、19世纪浪漫主义文学1、华兹华斯(英):《丁登寺》《昏睡曾蒙住我的心灵》《她住在无人迹的小路旁》《我有过奇异的心血来潮》《我曾在陌生人中间作客》《威斯敏斯特桥上》《我孤独地漫游,像一朵云》《孤独的割麦女》2、柯勒律治(英):《古舟之咏》《忽必烈汗》3、雪莱(英):《“那时刻永远逝去了,孩子!”》《往昔》《“别揭开这画帷”》《爱底哲学》《哀歌》《无常》《奥西曼德斯》《西风颂》《给云雀》《给——当一盏灯破碎了》《赞智性美》《阿童尼》(长诗)《解放了的普罗米修斯》(第一幕)(第二幕)(第三幕)(第四幕)4、拜伦(英):《唐璜》(节选)《想从前我们俩分手》《咏锡雍》《在巴比伦的河边我们坐下来哭泣》《恰尔德·哈洛尔德游记》(节选)《洛钦伊珈》《好吧,我们不再一起漫游》《给奥古丝塔的诗章》5、济慈(英):《初读贾浦曼译荷马有感》《无情的妖女》《忧郁颂》《秋颂》《蝈蝈和蛐蛐》《“每当我害怕”》《“灿烂的星”》《夜莺颂》《希腊古瓮颂》6、海涅(德):《抒情插曲》(选12首)《时事诗》(选2首)《还乡曲》(选7首)7、普希金(俄):《致恰阿达耶夫》《致克恩》《纪念碑》《致大海》《欧根·奥涅金》节选、《巴奇萨拉的喷泉》8、惠特曼(美):《我听见美国在歌唱》《一只沉默而耐心的蜘蛛》《哦.船长,我的船长!》《我在路易斯安那看见一棵栎树在生长》《眼泪》《黑夜里在海滩上》《从滚滚的人海中一小时的狂热和喜悦》《我自己的歌》(节选)9、爱伦·坡(美):《致海伦》《安娜蓓尔·李》《最快乐的日子》《乌鸦》《梦》《模仿》《湖——致——》二、19世纪象征主义文学1、魏尔伦(法):《感伤的对话》《月光曲》《白色的月》《泪流在我心里》《狱中》《小夜曲》《秋歌》《多情的散步》《神秘之夜的黄昏》《夕阳》《苦恼》《我不知道为什么》《在你还没有消失……》2、波德莱尔(法):《应和》《从前的生活》《异域的芳香》《头发》《阳台》《黄昏的和谐》《秋歌》《猫》《风景》《赌博》《高翔远举》《人与海》《月亮的哀愁》《忧伤与漂泊》《秋之十四行诗》《毁灭》《祝福》3、马拉美(法):《太空》《夏愁》《天鹅》《叹息》《回春》《撞钟人》《牧神的午后》《海风》4、韩波(法):《醉舟》《黄昏》《元音》《奥菲利娅》《牧神的头》《乌鸦》《童年》三、19世纪批判现实主义文学1、裴多菲(匈牙利):《民族之歌》《自由与爱情》《我的泪》《雪地光滑,雪橇疾驶》《夜》《给茹日卡》《太阳的婚后生活》《我宁愿是》《我的心呀,你孤独的笼中鸟》《眼睛呀,你万能的眼》《落吧,落吧,落吧》《来吧,春天,来吧!》《谎言》《我枉然等待吗》《缝纫姑娘》《啊,你美丽的边疆姑娘》《你建造起我心灵的新世界》《我曾经在她身旁》《我的爱情在增长》《你不要判断》《你常常来到我的梦中》《风暴静息了》《永远没有那样的恋人》《每一朵花》《火》《我旅行在大草原上》《你嫁给我吗》《大海沸腾了》四、20世纪后期象征主义文学1、艾略特(英):《荒原》《烧毁的诺顿》《东科克》《干燥的萨尔维吉斯》《J·阿尔弗雷德·普罗弗洛克的情歌》《眼睛,我曾在最后一刻的泪光中看见你》《风在四点骤然刮起》《空心人》《小吉丁》2、叶芝(爱尔兰):《湖心岛茵尼斯弗利岛》《当你老了》《柯尔庄园的天鹅》《基督重临》《丽达与天鹅》《在本布尔山下》《一九一六年复活节》《思想的气球》《圣徒和驼子》《驶向拜占庭》《在学童中间》《旋转》《我的书本去的地方》《天青石雕》《他讲着绝伦的美》《那丧失的东西》《秘密的玫瑰》《另外的面孔》《寒冷的天穹》《词语》《长脚蚊》《白鸟》《致他的心,叫它别害怕》《箭》《印度人的恋歌》《随时间而来的真理》《一位友人的疾病》《人随岁月长进》3、庞德(美):《在地铁车站》《合同》《舞姿》《少女》《为选择墓地而作的颂诗》《普罗旺斯晨歌》《咏叹调》《白罂粟使者》《诗章第49号》《扇诗》五、20世纪现实主义文学1、马雅可夫斯基(俄):《晨》《致俄罗斯》《把未来揪出来!》《最好的诗》《赠耐特同志——船和人》《开会迷》2、叶赛宁(俄):《失去的东西永不复归》《拉起红色的手风琴》《再见吧,我的朋友,再见》《可爱的家乡啊》《我辞别了我出生的屋子》《我不叹惋、呼唤和哭泣》。
雷蒙德卡佛最著名的诗雷蒙德·卡佛(Raymond Carver)是美国现代诗歌史上最著名和有影响力的诗人之一。
他以其简洁而深刻的诗风而闻名,通过描写平凡生活中的微小瞬间和日常场景,传达出人类孤独、失落和渴望的情感。
虽然他的诗歌作品数量并不多,但却深深打动了无数读者,并使他成为20世纪最受推崇的诗人之一。
雷蒙德·卡佛最著名的诗之一是《就这样结束》(So Much Water, So Close to Home)。
这首诗是根据他的短篇小说改编而成,以一种真实而直接的方式描述了一个男人和他的朋友在钓鱼之旅中发现了一具女尸的故事。
诗中展现了对死亡和生死观的思考,同时也探讨了人们面对恶意和冷漠的社会现实时的不安和无助。
卡佛的诗歌作品常常以简约的语言和质朴的场景为特点,他通过描绘一些看似平凡的日常场景,展现了人类情感的深度和复杂性。
他的诗歌充满了对生活中微小瞬间的关注,通过细腻的描写和独特的视角,抓住了人们内心最深处的情感。
除了《就这样结束》,卡佛的其他著名诗歌作品还包括《父亲的眼睛》(A Father's Eyes)和《大声喊叫》(Shouting)。
《父亲的眼睛》是卡佛对自己父亲的回忆,通过描写他与父亲之间的深厚关系,展现了父爱的力量和影响。
而《大声喊叫》则是一首富有节奏感和动感的诗歌作品,通过描述一个人在困境中奋力挣扎的形象,表达了对生活的抗争和希望。
雷蒙德·卡佛的诗歌作品以其简洁而深刻的风格深受赞赏,他通过真实而质朴的描写,触及了人类情感的核心。
他的作品犹如镜子,让读者看到了自己内心最深处的情感和渴望。
雷蒙德·卡佛的诗歌作品将他塑造成了一个独特而有影响力的现代诗人,他的作品仍然被广泛引用和赞颂,为读者带来了深刻的思考和启示。
哈特·克莱恩英文诗歌Hart Crane (1899-1932) 是美国现代主义诗人,他以其复杂而富有音乐性的诗歌而闻名。
下面是他的一首英文诗歌的全文和解读: "The Bridge"(《大桥》)。
I.How many dawns, chill from his rippling rest.The seagull's wings shall dip and pivot him,。
Shedding white rings of tumult, building high.Over the chained bay waters Liberty—。
Then, with inviolate curve, forsake our eyes.As apparitional as sails that cross.Some page of figures to be filed away;—Till elevators drop us from our day . . .I think of cinemas, panoramic sleights.With multitudes bent toward some flashing scene. Never disclosed, but hastened to again,。
Foretold to other eyes on the same screen;And Thee, across the harbor, silver-paced.Some motion ever unspent in thy stride,—。
Implicitly thy freedom staying thee!Out of some subway scuttle, cell or loft.A bedlamite speeds to thy parapets,。
外国现代诗赏读15首诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的特色,和谐的音韵,具有音乐的独特美,语句一般分行排列。
以下是小编整理的外国现代诗赏读15首,欢迎阅读。
外国现代诗赏读1枝头(墨西哥)奥克塔维奥帕斯一只小鸟落在松枝上,啾啾歌唱。
它突然挺立,箭一样飞向远方,歌声中变得渺茫。
小鸟是一块木片善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,活活地烧光。
抬望眼:空荡荡。
只有寂静在枝头摇晃。
(赵振江译)外国现代诗赏读2忧郁少女(希腊)乔治塞菲里斯黄昏时分,你坐在耐苦的石头上,阴郁的眼神泄露了你内心的忧伤心灵在眩晕,嚼泣在抗辩,你双唇上那条绒明白无误地在打颤。
想到那桩桩往事使得你泪水涟涟你像倾斜的船身复归于满舷。
可你心中的痛苦并没有太多呼喊,而又为给这个世界一片繁星密布的天。
(林天水译)外国现代诗赏读3窗(希腊)康斯坦丁卡瓦菲斯在这度日如年的黑屋里,我走来走去,希望能找到几扇窗子。
哪怕只开一个窗子也该是不小的安慰。
但窗子并不存在,或者只是我没有看见它们。
看不见也许更好。
也许到头来,光只是另一种暴政。
谁知道会有什么新的事情败露出来。
1903年(阿九译)外国现代诗赏读4声音(希腊)康斯坦丁卡瓦菲斯被爱和被理想化的声音死者的声音,或者那些失踪的等同死去的人的声音。
有时候它们在梦中对我们说话:有时候在深思中心灵会听到它们。
随着它们的声响返回的那一刻,我们生命中最初诗歌的声响——像夜里的音乐,也远去、逐渐消失。
(黄灿然译)外国现代诗赏读5火(西班牙)维森特阿莱克桑德雷梅洛所有的火都带有激情。
光芒却是孤独的!你们看多么纯洁的火焰在升腾直至舐到天空。
同时,所有的飞禽为它而飞翔,不要烧焦了我们!可是人呢?从不理会。
不受你的约束,人啊,火就在这里。
光芒,光芒是无辜的。
人:从来还未曾诞生。
(陈孟译)外国现代诗赏读6爱之后的爱(圣卢西亚)德雷克沃尔科特这一刻终将到来,当你充满喜悦地在自己的门前,在自己的镜子里欢迎自己并为此与自己相视而笑,说,坐下来。
心理现实主义现代诗歌
心理现实主义是20世纪初期的一种文学派别,其主要特征是描写人物内心世界和心理活动,探索人类心灵的复杂性和深度。
在心理现实主义文学派别下,有一些著名的诗人,他们的作品着重描绘了人类内心的情感和思想。
以下是一些代表性的诗人:
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost):美国著名诗人,他的诗作以朴素的语言和深刻的内涵闻名,探索了人类生活中的困惑、挣扎和决择,体现了心理现实主义的精神。
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson):美国女诗人,她的诗作以其深刻的思想、对生死和人生意义的探索而著称。
她通过自己独特的内心世界,表达了对人生的深刻思考和对存在的探索。
W·B·叶芝(W. B. Yeats):爱尔兰诗人,他的诗作充满了神秘主义和象征主义色彩,探索了人类的情感、欲望和理想。
他的作品体现了心理现实主义对人类内心世界的深刻关注。
莎朗·奥尔登(Sharon Olds):美国现代诗人,她的诗作以其直接、赤裸的风格而闻名,描绘了人类内心的痛苦、欲望和渴望,体现了心理现实主义的精神。
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath):美国女诗人,她的诗作以其深沉、抒情的风格和对心理状态的探索而著称。
她通过自己的个人经历和情感体验,表达了对人类内心世界的关注和探索。
这些诗人的作品都具有深刻的思想和情感内涵,体现了心理现实主义文学派别对人类内心世界的关注和探索。
他们通过诗歌的形式,
揭示了人类内心的复杂性和深度,为心理现实主义文学作出了重要贡献。
英TS艾略特诗选TS艾略特(T.S. Eliot)是一位对现代英语诗歌产生巨大影响的美国诗人和戏剧家。
他的诗歌风格独特,深刻探讨了人类的存在和现实。
本文将重点介绍TS艾略特的几首代表作,并分析其风格和主题。
一、《荒原》《荒原》是TS艾略特的代表作之一,也是现代主义诗歌的里程碑。
这首诗以流动的碎片化表达方式展示了社会的破碎与人类的孤独。
诗中充满着对现代生活的讽刺和对空虚的揭示,同时也带有宗教和文化的象征与隐喻。
通过对现实的剖析,艾略特对社会的警示与反思呼之欲出。
二、《罗丹的寓言》《罗丹的寓言》是TS艾略特的戏剧作品,展示了他对现代生活的思考和对精神困境的揭示。
该剧以一种模糊的方式,以对话和独白的形式,将人性的多样性与混乱展现出来。
剧中人物的心理状况和行为都暗示着现代社会中人们的挣扎和迷茫。
通过对现实的审视,艾略特探讨了人类精神的分裂和对真实的追求。
三、《四个季节》《四个季节》是TS艾略特的诗集,以四个不同的部分展示了诗人对时间和人生的反思。
每个部分都有独特的主题和意象,通过对时间的探索,艾略特思考了人类存在的本质和时间的流逝对人类的影响。
诗集中运用了丰富的文化和历史象征,使诗歌具有深度和博大的意义。
四、《荒漠之歌》《荒漠之歌》是TS艾略特的另一部重要作品,以对话的方式展示了现代社会中人们的孤寂和沉寂。
诗中描述了城市的冷漠和人们的空虚,反映了现代文明对人类生存的冲击。
艾略特使用了大量的象征和隐喻,揭示了人类在现代社会中的焦虑和迷失。
总结:TS艾略特是一位对现代英语诗歌产生重大影响的诗人和戏剧家。
他的诗歌作品展示了对现实的深入观察和对人类存在的反思。
通过各种诗歌形式和风格,他揭示了现代社会中的困惑和苦闷,呼唤人们对真实和精神追求的重视。
TS艾略特的诗选是现代诗歌的杰作,对后世诗人产生了深远的影响。
艾略特的诗歌作品有
T.S.艾略特(T.S.Eliot)是20世纪著名的美国诗人和戏剧家,他的作品深受欢迎,对现代诗歌产生了重要影响。
以下是一些著名的艾略特的诗歌作品:
1.《荒原》(The Waste Land)-这是艾略特最著名的长诗,被认为是20世纪最重要的诗歌之一。
它以复杂的图像和语言描绘了当时的社会和文化困境。
2.《四个四重奏》(Four Quartets)-这是由四首长诗组成的系列,包括《燃烧的旺季》(Burnt Norton)、《秋风的巴格什》(East Coker)、《干草人》(The Dry Salvages)和《小吉斯夏》(Little Gidding)。
这些诗歌探讨了时间、宗教和个人灵性的主题。
3.《普鲁弗洛克的猫》(The Love Song of J.Alfred Prufrock)-这是一首以第一人称写的诗,描绘了主人公普鲁弗洛克内心的矛盾和孤独感。
4.《圣杰洛姆的顿悟》(The Journey of the Magi)-这首诗描写了圣诞节的三博士(圣杰洛姆)的旅程,以及他们在寻找耶稣的过程中的内心变化。
5.《彼洛塞洛斯》(The Hollow Men)-这首诗描述了一群虚无主义者的心灵境地,表达了对当时社会虚伪和空虚的批判。
6.《异乡人》(The Stranger)-这是艾略特的一首早期诗,描写了流亡和失去家园的主题。
艾略特的诗歌作品充满了复杂的象征和意象,以及深刻的哲学思考。
他的作品被广泛认为是现代诗歌的杰作,对后世的诗人产生了深远的影响。
十首外国最美的现代诗以下是十首被广泛认为美丽的外国现代诗,它们来自不同的诗人和不同的文化背景,具有各自独特的韵味和深度:《当你老了》 - 威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;《雾》 - 卡尔·桑德堡(美国)雾来了,附在小猫的足上。
然后集中,像羊毛般,一缕缕地,悬在树梢。
《公园里》 - 保罗·策兰(法国/德国)空无一人的公园,阴影在奔驰,一匹脱缰的野马,把我甩在后面。
《给一位淑女》 - 埃德蒙·斯宾塞(英国)我情人的眼睛一点也不像我,倒像明亮的星星,有如盏盏明灯,让水手们在黑夜的海洋上朝着一个方向快乐地航行。
《在城里》 - 菲利普·拉金(英国)她们走在城里,她们走在街上,那些年轻的姑娘,用一声声叹息,吐露出淡淡的忧伤。
《偶然》 - 保罗·瓦莱里(法国)你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你记得也好,最好你忘掉在这交会时互放的光亮!《豹》 - 贾科莫·莱帕第(意大利)在黎明的雾霭中,有只豹伏在那里,它的目光一动不动,充满难以形容的悲哀,仿佛是在迷失于深远的遐想。
《秋》 - 里尔克(奥地利)主啊,是时候了。
夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日晷上,让秋风刮过田野。
让最后的果实长得丰满,再给它们两天南方的气候,迫使它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
《春天》 - 托马斯·纳什(英国)满园里绣出,百花齐放,鸟啼声声絮乱,生命的欢歌,翕动的蝶翅,轻拂着丝绒般的花瓣。
《寂静》 - 保罗·策兰(法国/德国)空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
这些诗歌以其深邃的情感、细腻的描绘和独特的艺术手法,成为了现代诗歌的瑰宝。
请注意,每个人对美的定义可能不同,因此这些被认为是美丽的诗歌可能并不符合所有人的审美标准。
in a station of the metro赏析【赏析】《In a Station of the Metro》是一首描绘地铁站景象的现代诗歌,作者是是美国著名诗人埃兹拉·庞德(Ezra Pound)。
诗歌创作于20世纪初,反映了当时城市生活的快节奏和疏离感。
通过这首诗歌,庞德试图捕捉城市生活中的点滴瞬间,并表达出现代人在忙碌生活中对美好事物的渴望。
【诗歌背景及作者】埃兹拉·庞德(1885-1972)是美国著名诗人、文学评论家和翻译家,被认为是现代主义诗歌的先驱之一。
他的诗歌创作受到中国古典诗歌、日本俳句以及古希腊诗歌的影响,注重语言的简约与意境的深邃。
《In a Station of the Metro》创作于1912年,是他的代表作之一。
【诗歌主题及意境】这首诗歌以地铁站为背景,通过描绘人群中琐碎的瞬间,表现出现代人在快节奏生活中对美的追求。
诗歌中的意象生动,诸如“人群中的一面镜子”、“五月的绿色叶子”等,传达了作者对生活中美好事物的敏锐感知。
同时,诗歌以地铁站为象征,暗示了现代社会中的疏离与孤独。
【诗歌语言及艺术手法】庞德的诗歌语言简练,富有意象。
在这首诗中,他运用了“意象叠加”的手法,将不同场景和时间的事物并置在一起,创造出独特的视觉效果。
例如,“人群中的一面镜子”与“五月的绿色叶子”形成鲜明对比,突显出现代城市生活中的矛盾与冲突。
此外,诗歌的韵律独特,采用短句与长句相结合的方式,呈现出地铁站拥挤与繁忙的氛围。
【诗歌的价值和启示】《In a Station of the Metro》以独特的视角审视了现代城市生活,为我们提供了一个思考城市人与自然、快节奏与宁静之间关系的窗口。
诗歌传达了作者对美好生活的向往,提醒人们在忙碌的生活中关注身边的美好事物。
同时,这首诗歌也是现代主义诗歌的代表之作,对后世诗人产生了深远影响。
通过分析这首诗歌,我们可以看到庞德在诗歌创作中的独特艺术手法和审美观念。
eecummings落叶诗
E.E. Cummings 是美国著名的现代主义诗人,他以其独特的写
作风格和对语言的创新运用而闻名。
他的一首著名的落叶诗是《谢
谢你为爱情落叶》("i thank You God for most this amazing")。
这首诗表达了诗人对自然、爱情和生活的赞美之情,以及对宇宙和
存在的深刻思考。
在这首诗中,Cummings 以他独特的诗歌形式和语言风格,表达
了对自然界的敬畏和感激之情。
他用大写字母和小写字母的混合、
词语的断裂和排列等手法,营造出一种充满活力和力量的诗歌语言,使得诗歌的意义更加丰富和深刻。
诗中,Cummings 表达了对自然界的感恩之情,他感谢上帝赐予
他最美妙的一切,包括天空、树木、阳光、鸟鸣等。
他将这些自然
元素与爱情、生命联系在一起,表达了对生命的热爱和对存在的深
刻思考。
整首诗充满了对生命的热情和对宇宙的敬畏之情,展现了
诗人对自然界和存在的深刻感悟。
总的来说,E.E. Cummings 的《谢谢你为爱情落叶》是一首充
满活力和力量的诗歌,通过对自然、爱情和生命的赞美,表达了诗
人对宇宙和存在的深刻思考,展现了他独特的诗歌艺术和对生命的热爱。
这首诗在形式和内容上都体现了现代主义诗歌的特点,对后世诗人产生了深远的影响。
外国优秀现代诗歌5篇外国优秀现代诗歌篇1西班牙·阿莱桑德雷·梅洛你懂得生活吗?你懂,你要它重复吗?你正在原地徘徊。
坐下,不要总是回首往事,要向前冲!站起来,再挺起胸,这才是生活。
生活的道路啊;难道只有额头的汗水,身上的荆棘,仆仆的风尘,心中的痛苦,而没有爱情和早晨?继续,继续攀登吧,咫尺既是顶峰。
别再犹豫了,站起来,挺起胸,岂能放弃希望?你没觉得吗?你耳边有一种无声的语言,它没有语调,可你一定听得见。
它随着风儿,随着清新的空气,掀动着你那褴褛的衣衫,吹干了你汗淋淋的前额和双颊,抹去了你脸上残存的泪斑。
在这黑夜即将来临的傍晚,它梳理着你的灰发,那么耐心,缓缓。
挺起胸膛去迎接朝霞的蓝天,希望之光在地平线上已经冉冉升起。
迈开坚定的步伐,认定方向,信赖我的支持迅猛地朝前追去……外国优秀现代诗歌篇2里尔克(奥地利)主啊,是时候了。
夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满。
再给两天南方的好天气,催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,谁此时孤独,就永远孤独,就醒来,读书,写长长的信,在林荫路上不停地,徘徊,落叶纷飞。
外国优秀现代诗歌篇3:裴多菲(匈牙利)我愿意是激流是山里的小河在崎岖的路上在岩石上经过只要我的爱人是一条小鱼在我的浪花中快乐地游来游去我愿意是荒林在河流的两岸面对一阵阵狂风我勇敢地作战只要我的爱人是一只小鸟在我的稠密的树枝间作客鸣叫我愿意是废墟在峻峭的山崖这静默的毁灭并不使我懊丧只要我的爱人是青青的长春藤沿着我荒凉的额头亲密地攀援而上我愿意是草屋在深深的山谷底草屋的顶上饱受着风雨的打击只要我的爱人是可爱的火焰在我的炉子里愉快地缓缓闪现我愿意是云朵是灰色的破旗在广漠的空中懒懒地飘来荡去只要我的爱人是珊瑚似的夕阳傍着我苍白的脸显出鲜艳的辉煌外国优秀现代诗歌篇4:歌德(德国)少年看到一朵蔷薇荒野上的小蔷薇那么娇嫩那么鲜艳少年急急忙忙走向前看得非常欣喜蔷薇蔷薇红蔷薇荒野上的小蔷薇少年说我要采你荒野上的小蔷薇蔷薇说我要刺你让你永远不会忘记我不愿意被你采折蔷薇蔷薇红蔷薇荒野上的小蔷薇野蛮少年去采她荒野上的小蔷薇蔷薇自卫去刺他蔷薇徒然含悲忍泪还是遭到采折蔷薇蔷薇红蔷薇荒野上的小蔷薇外国优秀现代诗歌篇5(美国)丽泽穆勒夏天夜晚,世界在听力所及范围内移动,在洲际公路上,嗖嗖作响或者隆隆地驶过,偶尔汽笛声为我们送来丝丝寒意。
Robert FrostMowing(1915)There was never a sound beside the wood but one, And that was my long scythe whispering to the ground.What was it it whispered? I knew not well myself; Perhaps it was something about the heat of the sun, Something, perhaps, about the lack of sound—And that was why it whispered and did not speak.It was no dream of the gift of idle hours,Or easy gold at the hand of fay or elf:Anything more than the truth would have seemed too weakTo the earnest love that laid the swale in rows,Not without feeble-pointed spikes of flowers (Pale orchises), and scared a bright green snake. The fact is the sweetest dream that labor knows.My long scythe whispered and left the hay to make. After Apple Picking (1915)My long two-pointed ladder’s sticking through a tree Toward heaven still,And there’s a barrel that I didn’t fillBeside it, and there may be two or threeApples I didn’t pick upon some bough.But I am done with apple-picking now.Essence of winter sleep is on the night,The scent of apples: I am drowsing off.I cannot rub the strangeness from my sightI got from looking through a pane of glassI skimmed this morning from the drinking trough And held against the world of hoary grass.It melted, and I let it fall and break.But I was wellUpon my way to sleep before it fell,And I could tellWhat form my dreaming was about to take. Magnified apples appear and disappear,Stem end and blossom end,And every fleck of russet showing clear. My instep arch not only keeps the ache,It keeps the pressure of a ladder-round.I feel the ladder sway as the boughs bend.And I keep hearing from the cellar binThe rumbling soundOf load on load of apples coming in.For I have had too muchOf apple-picking: I am overtiredOf the great harvest I myself desired.There were ten thousand thousand fruit to touch, Cherish in hand, lift down, and not let fall.For allThat struck the earth,No matter if not bruised or spiked with stubble, Went surely to the cider-apple heapAs of no worth.One can see what will troubleThis sleep of mine, whatever sleep it is.Were he not gone,The woodchuck could say whether it’s like hisLong sleep, as I describe its coming on,Or just some human sleep.Birches (1916)When I see birches bend to left and rightAcross the line of straighter darker trees,I like to think some boy’s been swinging them.But swinging doesn’t bend them down to stay.Ice-storms do that. Often you must have seen them Loaded with ice a sunny winter morningAfter a rain. They click upon themselvesAs the breeze rises, and turn many-coloredAs the stir cracks and crazes their enamel.Soon the sun’s warmth makes them shed crystal shellsShattering and avalanching on the snow-crust—Such heaps of broken glass to sweep awayYou’d think the inner dome of hea ven had fallen. They are dragged to the withered bracken by the load,And they seem not to break; though once they are bowedSo low for long, they never right themselves:You may see their trunks arching in the woodsYears afterwards, trailing their leaves on the ground Like girls on hands and knees that throw their hair Before them over their heads to dry in the sun.But I was going to say when Truth broke inWith all her matter-of-fact about the ice-storm (Now am I free to be poetical?)I should prefer to have some boy bend themAs he went out and in to fetch the cows—Some boy too far from town to learn baseball, Whose only play was what he found himself, Summer or winter, and could play alone.One by one he subdued his father’s treesBy riding them down over and over againUntil he took the stiffness out of them,And not one but hung limp, not one was leftFor him to conquer. He learned all there wasTo learn about not launching out too soonAnd so not carrying the tree awayClear to the ground. He always kept his poiseTo the top branches, climbing carefullyWith the same pains you use to fill a cupUp to the brim, and even above the brim.Then he flung outward, feet first, with a swish, Kicking his way down through the air to the ground.So was I once myself a swinger of birches;And so I dream of going back to be.It’s when I’m weary of considerations,And life is too much like a pathless woodWhere your face burns and tickles with the cobwebs Broken across it, and one eye is weepingFrom a twig’s havin g lashed across it open.I’d like to get away from earth awhileAnd then come back to it and begin over.May no fate wilfully misunderstand meAnd half grant what I wish and snatch me away Not to return. Earth’s the right place for love:I don’t know where it’s likely to go better.I’d like to go by climbing a birch tree,And climb black branches up a snow-white trunk Toward heaven, till the tree could bear no more, But dipped its top and set me down again.That would be good both going and coming back. One could do worse than be a swinger of birches. Out out—The buzz-saw snarled and rattled in the yardAnd made dust and dropped stove-length sticks of wood,Sweet-scented stuff when the breeze drew across it. And from there those that lifted eyes could count Five mountain ranges one behind the otherUnder the sunset far into Vermont.And the saw snarled and rattled, snarled and rattled, it ran light, or had to bear a load.And nothing happened: day was all but done.Call it a day, I wish they might have saidTo please the boy by giving him the half hourThat a boy counts so much when saved from work. His sister stood beside them in her apronTo tell them "Supper." At the word, the saw,As if to prove saws knew what supper meant, Leaped out at the boy's hand, or seemed to leap-- He must have given the hand. However it was, Neither refused the meeting. But the hand!The boy's first outcry was a rueful laugh,As he swung toward them holding up the handHalf in appeal, but half as if to keepThe life from spilling. Then the boy saw all--Since he was old enough to know, big boyDoing a man's work, though a child at heart--He saw all spoiled. "Don't let him cut my hand off-- The doctor, when he comes. Don't let him, sister!" So. But the hand was gone already.The doctor put him in the dark of ether.He lay and puffed his lips out with his breath.And then--the watcher at his pulse took fright.No one believed. They listened at his heart.Little--less--nothing!--and that ended it.No more to build on there. And they, since they Were not the one dead, turned to their affairs.Home burialHe saw her from the bottom of the stairsBefore she saw him. She was starting down, Looking back over her shoulder at some fear.She took a doubtful step and then undid itTo raise herself and look again. He spokeAdvancing toward her: 'What is it you seeFrom up there always-for I want to know.'She turned and sank upon her skirts at that,And her face changed from terrified to dull.He said to gain time: 'What is it you see,' Mounting until she cowered under him.'I will find out now-you must tell me, dear.' She, in her place, refused him any helpWith the least stiffening of her neck and silence. She let him look, sure that he wouldn't see,Blind creature; and awhile he didn't see.But at last he murmured, 'Oh,' and again, 'Oh.''What is it - what?' she said.'Just that I see.''You don't,' she challenged. 'Tell me what it is.''The wonder is I didn't see at once.I never noticed it from here before.I must be wonted to it - that's the reason.The little graveyard where my people are!So small the window frames the whole of it.Not so much larger than a bedroom, is it?There are three stones of slate and one of marble, Broad-shouldered little slabs there in the sunlight On the sidehill. We haven't to mind those.But I understand: it is not the stones,But the child's mound''Don't, don't, don't, don't,' she cried.She withdrew shrinking from beneath his arm That rested on the bannister, and slid downstairs; And turned on him with such a daunting look, He said twice over before he knew himself:'Can't a man speak of his own child he's lost?''Not you! Oh, where's my hat? Oh, I don't need it!I must get out of here. I must get air.I don't know rightly whether any man can.''Amy! Don't go to someone else this time. Listen to me. I won't come down the stairs.'He sat and fixed his chin between his fists.'There's something I should like to ask you, dear.' 'You don't know how to ask it.''Help me, then.'Her fingers moved the latch for all reply.'My words are nearly always an offense.I don't know how to speak of anythingSo as to please you. But I might be taughtI should suppose. I can't say I see how.A man must partly give up being a manWith women-folk. We could have some arrangement By which I'd bind myself to keep hands off Anything special you're a-mind to name.Though I don't like such things 'twixt those that love. Two that don't love can't live together without them. But two that do can't live together with them.'She moved the latch a little. 'Don't-don't go.Don't carry it to someone else this time.Tell me about it if it's something human.Let me into your grief. I'm not so muchUnlike other folks as your standing thereApart would make me out. Give me my chance.I do think, though, you overdo it a little.What was it brought you up to think it the thingTo take your mother-loss of a first childSo inconsolably-in the face of love.You'd think his memory might be satisfied''There you go sneering now!''I'm not, I'm not!You make me angry. I'll come down to you.God, what a woman! And it's come to this,A man can't speak of his own child that's dead.''You can't because you don't know how to speak.If you had any feelings, you that dugWith your own hand - how could you? his little grave;I saw you from that very window there,Making the gravel leap and leap in air,Leap up, like that, like that, and land so lightlyAnd roll back down the mound beside the hole.I thought, Who is that man? I didn't know you. And I crept down the stairs and up the stairsTo look again, and still your spade kept lifting. Then you came in. I heard your rumbling voice Out in the kitchen, and I don't know why,But I went near to see with my own eyes.You could sit there with the stains on your shoes Of the fresh earth from your own baby's grave And talk about your everyday concerns.You had stood the spade up against the wall Outside there in the entry, for I saw it.''I shall laugh the worst laugh I ever laughed.I'm cursed. God, if I don't believe I'm cursed.''I can repeat the very words you were saying. "Three foggy mornings and one rainy dayWill rot the best birch fence a man can build." Think of it, talk like that at such a time!What had how long it takes a birch to rotTo do with what was in the darkened parlor.You couldn't care! The nearest friends can go With anyone to death, comes so far shortThey might as well not try to go at all.No, from the time when one is sick to death,One is alone, and he dies more alone.Friends make pretense of following to the grave, But before one is in it, their minds are turnedAnd making the best of their way back to lifeAnd living people, and things they understand. But the world's evil. I won't have grief soIf I can change it. Oh, I won't, I won't!''There, you have said it all and you feel better. You won't go now. You're crying. Close the door. The heart's gone out of it: why keep it up.Amy! There's someone coming down the road!''You - oh, you think the talk is all. I must go Somewhere out of this house. How can I make you''If-you-do!' She was opening the door wider.'Where do you mean to go? First tell me that.I'll follow and bring you back by force. I will!' The Road Not Taken(1920)Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth;Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same,And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back.I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I—I took the one less traveled by,And that has made all the difference.。
[转载][美]弗罗斯特诗歌13首[美]弗罗斯特诗歌13首罗伯特·弗罗斯特(1874年3月26日——1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。
他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。
他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为“美国文学中的桂冠诗人”。
只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。
在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。
罗伯特·弗罗斯特(RobertFrost,1874-1963)是最受人喜爱的美国诗人之一,留下了《林间空地》、《未选择的路》、《雪夜林边小驻》等许多脍炙人口的作品。
1874年3月26日,罗伯特·弗罗斯特出生于圣弗朗西斯科(旧金山)。
他11岁丧父,之后随母亲迁居新英格兰。
此后,他就与那块土地结下了不解之缘。
弗罗斯特16岁开始学写诗,20岁时正式发表第一首诗歌。
他勤奋笔耕,一生中共出了10多本诗集。
他一生历尽艰辛和痛苦,幼年丧父,中年丧妻,老年丧子(女)。
成名后的弗罗斯特受聘于多所大学,经常外出读诗和演讲,“经常拖着病体疲惫不堪地回家。
”他诗歌中常常出现与孤独、绝望、死亡等关联的意象如冬、雪、冰、霜、枯叶等。
因此,弗罗斯特常常以凋零的玫瑰、干枯的花朵等以喻体以映衬孤独、悲哀、寂寞的内心世界。
1895年12月19日结婚,其后两年,与妻子帮助母亲管理一所私立学校。
其间,写诗投稿给各种刊物,但很少得以发表。
他卖出的第一首诗《我的蝴蝶:一首哀歌》1894年发表在文学周刊《独立》上。
他的诗对异常广泛的各式各样的读者都有吸引力,因为它可以用那么多的不同方式来欣赏。
在诗歌创作手法上,同20世纪多数诗人截然不同。
他不进行诗歌形式的试验与改革,而是反复声称满足于用“旧形式表达新内容”。
他学习19世纪英国浪漫主义诗人华兹华斯,用贴近普通男女使用的语言抒发感情,描述日常生活的事件与情景。
国外现代诗小诗一、原文:《雪夜林边驻脚》罗伯特·弗罗斯特我想我认识树林的主人他家住在林边的农村;他不会看见我暂停此地,欣赏他披上雪装的树林。
我的小马准抱着个疑团:干嘛停在这儿,不见人烟,在一年中最黑的晚上,停在树林和冰湖之间。
它摇了摇颈上的铃铎,想问问主人有没有弄错。
除此之外唯一的声音是风飘绒雪轻轻拂过。
树林真可爱,既深又黑,但我有许多诺言不能违背,还要赶多少路才能安睡,还要赶多少路才能安睡。
二、衍生注释:“诺言”在这里可以理解为生活里的职责、义务或者对未来计划的承诺等,是一种自我要求或者外界施加的约束,阻止他驻足沉浸在这雪夜的树林美景之中。
“林边”是诗中的地点,这个地点具有一定的象征意义,是一种边缘状态,介于自然(树林)与人类居住的村落之间,象征着一种中间态的诱惑和抉择。
三、赏析:1. 主题:这首诗的主题围绕着自然的吸引力和人类社会的责任之间的冲突展开。
诗人描绘出一幅静谧而充满诱惑的雪夜树林的画面,但又意识到自己不能就此沉醉其中,因为有着对未来行程,也就是生命中的责任与义务的遵循。
2. 情感:诗中充满了对自然美景的喜爱和向往。
从细致描绘树林被雪装扮的美景以及刻意强调小马的疑惑等都可以看出他内心对眼前景色的陶醉。
但同时又传递出淡淡的无奈,因为他必须迈向他的“许多诺言”,不能停留。
3. 表现手法:诗人采用细腻的情景描写烘托气氛。
例如对雪景的描写“树林真可爱,既深又黑”简单几个字就勾勒出神秘又吸引人的树林景色。
通过小马拟人化的行为和疑惑,侧面来表达诗人内心的矛盾冲突,这种手法不仅生动有趣而且很巧妙。
诗的末尾重复“还要赶多少路才能安睡”加强了这种无奈的情绪,使读者同时感受到自然引力和责任压力下诗人纠结的心境。
四、作者介绍:罗伯特·弗罗斯特是美国著名的诗人,他一生饱经沧桑,历经生活的艰辛,这使得他的诗歌常常蕴含着对生活深刻的思考。
他的诗歌风格平实而富有哲理,常以新英格兰地区的自然景色为背景,展现自然与人类的交互关系、人类内心的矛盾等主题。
摘要:本文通过对弗罗斯特的作品《未选择的路》的剖析,把握其诗歌蕴含的哲理及独特的写作风格和艺术写作手法,对作者和作品有更深的理解。
关键词:弗罗斯特;人生;张力;意象罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874—1963)是20世纪美国最伟大的诗人之一。
他的诗歌取材自普通人的日常生活,文字朴实,但含义深刻,他的不少诗行已成为广为流传的格言警句。
罗斯特的许多名篇佳作常常以远离喧嚣都市的新英格兰农村为背景,具有浓郁的乡土气息和诱人的田园情趣。
弗罗斯特从新英格兰的农村撷取的个人或具体事件都具有代表性和普遍意义。
他善于运用大众化、近乎口语化的语言揭示深邃的哲理。
他那貌似简单的语言外表下往往闪烁着智慧的火花。
弗罗斯特既继承了传统诗歌的创作技巧,又创立了自己的现代风格,他在传统诗歌与现代诗歌之间架起了一座桥梁。
《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗,作于1915年,最初收录于他的第三本诗集《山间》(1916)中。
在这首诗中,他把思想情感和富有象征的意象揉合起来,阐明了他对于人生、社会和宇宙的态度。
弗罗斯特在诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。
本诗堪称是这方面的典范,其语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。
《未选择的路》:金黄的林地岔开两条路,/只可惜我不能全都踏上。
/独个的旅行,久久的停立,/竭目遥看一条的尽头,/蜿蜒隐没在林丛深处。
//然后我踏上别的一条路,/风光明媚,看来更觉吸引;/那里绿草茸茸,正待践足,/只是上面往来的人迹,/两条岔路相差也无几。
//那天早上,两条岔路同躺在那里,/落叶覆盖,没有点点踏污的痕迹,/啊!留下没有选上的给另一天吧!/唯独前路是无穷无尽的呀!/怎知道可还有重来的时候?//在将来,将来的某一天,某一处,/在唏嘘的叹息声里,我会细说:/林地里岔开的两条路,而我———/我就走上了那条少有人走过的,/那带来的一切可又多么的不同。
外国大自然现代诗一、原文:《雪夜林畔驻马》我想我知道这是谁的树林,他的家虽在那边乡村;他看不到我驻足在此地,凝视这树林和白雪的无垠。
我的小马一定以我为怪,近无房舍,为何停伫。
况只有林子与冰湖,和一年中黑夜最长的冬暮。
他摇了下颈上的铃铛,似问我有没有弄错。
除此之外唯一的声音,是柔风轻拂,雪花飘落。
树林真可爱,既深又黑,但我有许多诺言不能违背,还要赶多少路才安睡,还要赶多少路才安睡。
二、衍生注释:- “无垠”:在这里形容白雪没有边际,展现出一片茫茫的雪景。
- “冬暮”:冬季的傍晚或者暮晚时分,点明了时间在冬天这个寒冷的季节里天色将晚的时候。
三、赏析:1. 主题:这首诗表面上是描写一个旅人在雪夜经过树林的所见所感,深层次探讨了责任与诱惑之间的矛盾。
2. 情感:诗中蕴含着一种静谧、孤独之感。
旅人被美丽而幽深的树林吸引,从对树林的描写中能感觉到他内心其实很想停留。
然而,他又意识到自己身负诺言,不得不继续前行,其间有着无奈与挣扎。
3. 表现手法:诗人通过对环境细致入微的描写来烘托情感。
例如“他摇了下颈上的铃铛,似问我有没有弄错。
除此之外唯一的声音,是柔风轻拂,雪花飘落。
”借小马铃铛的摇动以及细微的风声、雪落声,营造出一种极致的安静氛围。
结尾连续两次“还要赶多少路才安睡”加强了诗人内心的矛盾感,铺垫出对责任的执着。
四、作者介绍:作者罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)是美国著名诗人。
他的诗歌常常取材于乡村生活,以自然景象为载体,融入深刻的哲理思考。
他善于运用简单的生活场景、清新的自然画面来探讨人性、生命等复杂的主题,其作品有很强的感染力,语言通俗易懂又意味深长,深受广大读者喜爱。
五、运用片段:1. 在一次朋友面临选择的聚会上。
你的朋友面对一份稳定但无趣的工作和一份充满挑战但冒险性很大的创业项目犹豫不决。
你可以引用这首诗:“就像《雪夜林畔驻马》里描述的,我们生活中总会遇到充满诱惑像那可爱又深黑的树林一样的事物,但我们常常有着不能违背的承诺或者自己真正该走的道路。
外国诗歌二首作者弗罗斯特简介
外国诗歌二首作者弗罗斯特简介
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)是美国20世纪最著名的诗人之一,也被誉为现代美国诗歌的代表人物。
他的诗歌作品深受大自然和人类生活的影响,通常以简洁明快的语言表达深刻的哲理和情感。
弗罗斯特于1874年生于美国加州,他的诗歌创作起初受到英国浪漫
主义诗人的影响,但后来他逐渐创造出自己独特的艺术风格。
他的诗歌常常通过自然的景物和农村生活来探索人类的内心世界和生活的
真相。
弗罗斯特最著名的作品之一是《路》(The Road Not Taken),这首诗描绘了一个人在生命中做出抉择的难题,以及因此所带来的不同结果。
这首诗被广泛引用,并被解读为对个人选择、命运和人生意义的思考。
另一首著名的诗作是《雪夜》(Stopping by Woods on a Snowy Evening),这首诗通过描绘一个人在雪夜中驶入森林的场景,表达了对生命的思索和对死亡的暗示。
这首诗以其简洁、优美的语言和深刻的意义而深受读者喜爱。
弗罗斯特的诗歌常常以对自然和人性的深入观察为基础,他经常使用
常见的场景和形象来探讨人类的情感和存在。
他的诗歌风格简洁明了,语言通俗易懂,但深藏着丰富的层次和意义。
他的作品常常被认为是对人生、自由意志和道德选择等主题的深刻思考。
弗罗斯特于1963年逝世,但他的诗歌作品至今仍然广为流传,并对
世界各地的读者产生了深远的影响。
他的作品通过对自然和人类生活的描绘,传达了对生命和人性的理解,同时也引发了读者们对自身存在意义的思考。
Robert FrostMowing(1915)There was never a sound beside the wood but one, And that was my long scythe whispering to the ground.What was it it whispered? I knew not well myself; Perhaps it was something about the heat of the sun, Something, perhaps, about the lack of sound—And that was why it whispered and did not speak.It was no dream of the gift of idle hours,Or easy gold at the hand of fay or elf:Anything more than the truth would have seemed too weakTo the earnest love that laid the swale in rows,Not without feeble-pointed spikes of flowers (Pale orchises), and scared a bright green snake. The fact is the sweetest dream that labor knows.My long scythe whispered and left the hay to make. After Apple Picking (1915)My long two-pointed ladder’s sticking through a tree Toward heaven still,And there’s a barrel that I didn’t fillBeside it, and there may be two or threeApples I didn’t pick upon some bough.But I am done with apple-picking now.Essence of winter sleep is on the night,The scent of apples: I am drowsing off.I cannot rub the strangeness from my sightI got from looking through a pane of glassI skimmed this morning from the drinking trough And held against the world of hoary grass.It melted, and I let it fall and break.But I was wellUpon my way to sleep before it fell,And I could tellWhat form my dreaming was about to take. Magnified apples appear and disappear,Stem end and blossom end,And every fleck of russet showing clear. My instep arch not only keeps the ache,It keeps the pressure of a ladder-round.I feel the ladder sway as the boughs bend.And I keep hearing from the cellar binThe rumbling soundOf load on load of apples coming in.For I have had too muchOf apple-picking: I am overtiredOf the great harvest I myself desired.There were ten thousand thousand fruit to touch, Cherish in hand, lift down, and not let fall.For allThat struck the earth,No matter if not bruised or spiked with stubble, Went surely to the cider-apple heapAs of no worth.One can see what will troubleThis sleep of mine, whatever sleep it is.Were he not gone,The woodchuck could say whether it’s like hisLong sleep, as I describe its coming on,Or just some human sleep.Birches (1916)When I see birches bend to left and rightAcross the line of straighter darker trees,I like to think some boy’s been swinging them.But swinging doesn’t bend them down to stay.Ice-storms do that. Often you must have seen them Loaded with ice a sunny winter morningAfter a rain. They click upon themselvesAs the breeze rises, and turn many-coloredAs the stir cracks and crazes their enamel.Soon the sun’s warmth makes them shed crystal shellsShattering and avalanching on the snow-crust—Such heaps of broken glass to sweep awayYou’d think the inner dome of hea ven had fallen. They are dragged to the withered bracken by the load,And they seem not to break; though once they are bowedSo low for long, they never right themselves:You may see their trunks arching in the woodsYears afterwards, trailing their leaves on the ground Like girls on hands and knees that throw their hair Before them over their heads to dry in the sun.But I was going to say when Truth broke inWith all her matter-of-fact about the ice-storm (Now am I free to be poetical?)I should prefer to have some boy bend themAs he went out and in to fetch the cows—Some boy too far from town to learn baseball, Whose only play was what he found himself, Summer or winter, and could play alone.One by one he subdued his father’s treesBy riding them down over and over againUntil he took the stiffness out of them,And not one but hung limp, not one was leftFor him to conquer. He learned all there wasTo learn about not launching out too soonAnd so not carrying the tree awayClear to the ground. He always kept his poiseTo the top branches, climbing carefullyWith the same pains you use to fill a cupUp to the brim, and even above the brim.Then he flung outward, feet first, with a swish, Kicking his way down through the air to the ground.So was I once myself a swinger of birches;And so I dream of going back to be.It’s when I’m weary of considerations,And life is too much like a pathless woodWhere your face burns and tickles with the cobwebs Broken across it, and one eye is weepingFrom a twig’s havin g lashed across it open.I’d like to get away from earth awhileAnd then come back to it and begin over.May no fate wilfully misunderstand meAnd half grant what I wish and snatch me away Not to return. Earth’s the right place for love:I don’t know where it’s likely to go better.I’d like to go by climbing a birch tree,And climb black branches up a snow-white trunk Toward heaven, till the tree could bear no more, But dipped its top and set me down again.That would be good both going and coming back. One could do worse than be a swinger of birches. Out out—The buzz-saw snarled and rattled in the yardAnd made dust and dropped stove-length sticks of wood,Sweet-scented stuff when the breeze drew across it. And from there those that lifted eyes could count Five mountain ranges one behind the otherUnder the sunset far into Vermont.And the saw snarled and rattled, snarled and rattled, it ran light, or had to bear a load.And nothing happened: day was all but done.Call it a day, I wish they might have saidTo please the boy by giving him the half hourThat a boy counts so much when saved from work. His sister stood beside them in her apronTo tell them "Supper." At the word, the saw,As if to prove saws knew what supper meant, Leaped out at the boy's hand, or seemed to leap-- He must have given the hand. However it was, Neither refused the meeting. But the hand!The boy's first outcry was a rueful laugh,As he swung toward them holding up the handHalf in appeal, but half as if to keepThe life from spilling. Then the boy saw all--Since he was old enough to know, big boyDoing a man's work, though a child at heart--He saw all spoiled. "Don't let him cut my hand off-- The doctor, when he comes. Don't let him, sister!" So. But the hand was gone already.The doctor put him in the dark of ether.He lay and puffed his lips out with his breath.And then--the watcher at his pulse took fright.No one believed. They listened at his heart.Little--less--nothing!--and that ended it.No more to build on there. And they, since they Were not the one dead, turned to their affairs.Home burialHe saw her from the bottom of the stairsBefore she saw him. She was starting down, Looking back over her shoulder at some fear.She took a doubtful step and then undid itTo raise herself and look again. He spokeAdvancing toward her: 'What is it you seeFrom up there always-for I want to know.'She turned and sank upon her skirts at that,And her face changed from terrified to dull.He said to gain time: 'What is it you see,' Mounting until she cowered under him.'I will find out now-you must tell me, dear.' She, in her place, refused him any helpWith the least stiffening of her neck and silence. She let him look, sure that he wouldn't see,Blind creature; and awhile he didn't see.But at last he murmured, 'Oh,' and again, 'Oh.''What is it - what?' she said.'Just that I see.''You don't,' she challenged. 'Tell me what it is.''The wonder is I didn't see at once.I never noticed it from here before.I must be wonted to it - that's the reason.The little graveyard where my people are!So small the window frames the whole of it.Not so much larger than a bedroom, is it?There are three stones of slate and one of marble, Broad-shouldered little slabs there in the sunlight On the sidehill. We haven't to mind those.But I understand: it is not the stones,But the child's mound''Don't, don't, don't, don't,' she cried.She withdrew shrinking from beneath his arm That rested on the bannister, and slid downstairs; And turned on him with such a daunting look, He said twice over before he knew himself:'Can't a man speak of his own child he's lost?''Not you! Oh, where's my hat? Oh, I don't need it!I must get out of here. I must get air.I don't know rightly whether any man can.''Amy! Don't go to someone else this time. Listen to me. I won't come down the stairs.'He sat and fixed his chin between his fists.'There's something I should like to ask you, dear.' 'You don't know how to ask it.''Help me, then.'Her fingers moved the latch for all reply.'My words are nearly always an offense.I don't know how to speak of anythingSo as to please you. But I might be taughtI should suppose. I can't say I see how.A man must partly give up being a manWith women-folk. We could have some arrangement By which I'd bind myself to keep hands off Anything special you're a-mind to name.Though I don't like such things 'twixt those that love. Two that don't love can't live together without them. But two that do can't live together with them.'She moved the latch a little. 'Don't-don't go.Don't carry it to someone else this time.Tell me about it if it's something human.Let me into your grief. I'm not so muchUnlike other folks as your standing thereApart would make me out. Give me my chance.I do think, though, you overdo it a little.What was it brought you up to think it the thingTo take your mother-loss of a first childSo inconsolably-in the face of love.You'd think his memory might be satisfied''There you go sneering now!''I'm not, I'm not!You make me angry. I'll come down to you.God, what a woman! And it's come to this,A man can't speak of his own child that's dead.''You can't because you don't know how to speak.If you had any feelings, you that dugWith your own hand - how could you? his little grave;I saw you from that very window there,Making the gravel leap and leap in air,Leap up, like that, like that, and land so lightlyAnd roll back down the mound beside the hole.I thought, Who is that man? I didn't know you. And I crept down the stairs and up the stairsTo look again, and still your spade kept lifting. Then you came in. I heard your rumbling voice Out in the kitchen, and I don't know why,But I went near to see with my own eyes.You could sit there with the stains on your shoes Of the fresh earth from your own baby's grave And talk about your everyday concerns.You had stood the spade up against the wall Outside there in the entry, for I saw it.''I shall laugh the worst laugh I ever laughed.I'm cursed. God, if I don't believe I'm cursed.''I can repeat the very words you were saying. "Three foggy mornings and one rainy dayWill rot the best birch fence a man can build." Think of it, talk like that at such a time!What had how long it takes a birch to rotTo do with what was in the darkened parlor.You couldn't care! The nearest friends can go With anyone to death, comes so far shortThey might as well not try to go at all.No, from the time when one is sick to death,One is alone, and he dies more alone.Friends make pretense of following to the grave, But before one is in it, their minds are turnedAnd making the best of their way back to lifeAnd living people, and things they understand. But the world's evil. I won't have grief soIf I can change it. Oh, I won't, I won't!''There, you have said it all and you feel better. You won't go now. You're crying. Close the door. The heart's gone out of it: why keep it up.Amy! There's someone coming down the road!''You - oh, you think the talk is all. I must go Somewhere out of this house. How can I make you''If-you-do!' She was opening the door wider.'Where do you mean to go? First tell me that.I'll follow and bring you back by force. I will!' The Road Not Taken(1920)Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth;Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same,And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back.I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I—I took the one less traveled by,And that has made all the difference.。