鉴真东渡(英汉对照)
- 格式:docx
- 大小:15.78 KB
- 文档页数:2
第一回猴王学艺Episode 1Monkey King Learns Magic 很久很久之前有座山,叫花果山1,山上有一块巨石。
一日,巨石轰然爆炸,从里面跳出一只猴子。
这只猴子样貌与其他猴子并无两样,只是眼放金光。
石猴一生下来就在山中跑来跳去,与山中鸟兽玩耍。
Long longago,there was a mountain named Hua Guo Shan2/Mountain of Fruit and Flowers.On the mountain there was a large rock.One fine day,the rock exploded and a monkey jumped out.He looked no different than any other monkey except his blazing eyes.The rock monkey started jumping around and playing with the birds and beastsimmediately after he was born.一个夏天,石猴正和其他猴子在一个瀑布下面玩耍,忽听一只老猴子开口说道:“谁若能跳进水里找到水的源头,咱们就拥他为王。
”One summer day,when the rock monkey was having fun with other monkeys under a waterfall a senior monkey announced:“Whoever can dive into the water and find its source,we’ll let him be our king.”众猴子一致同意,却无人敢跳。
石猴见此情形就大声说到:“我去!”说着便跳进了瀑布里。
没想到的是,瀑布后面无水,却有一块石碑,上刻“水帘洞”。
此外,还有一幢石屋,屋内家具皆为石头所做,应有尽有。
鉴真东渡日本文言文翻译《鉴真东渡日本》原文唐高僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳人,年十四出家为僧。
稍长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律。
唐天宝元年,应日僧普照辈延,东渡日本。
然东海风骤浪高,或船覆,或粮匮,或失向,历十二载,五渡未成。
其实僧目盲,唯志不渝。
天宝十二年,竟至日,翌年与奈良东建戒台,授戒法。
《鉴真东渡日本》译文唐朝有个有名望的和尚叫鉴真,本名叫淳于,是扬州江阳人,14岁出家为僧。
渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律。
在天宝元年,接受日本普照和尚的邀请,东渡日本。
但是东海风急浪高,有时翻船、有时缺少粮食、有时失去方向。
经历了12年,5次渡海都没有成功。
那时鉴真已经失明,只有志向始终没变。
天宝十二年,终于到达日本。
第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律。
单字单句解释【原文】唐高僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳人,14岁出家为僧。
【译文】唐朝有个名望的和尚叫鉴真,出家前姓淳于,是扬州江阳人,14岁出家做了和尚。
【原文】稍长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律。
【注解】稍:渐渐【译文】渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律。
【原文】唐天宝元年,应日僧普照辈延,东渡日本。
【注解】应日僧普照辈延:接受日本和尚普照等人邀请【译文】在天宝元年,接受日本和尚普照等人的邀请,东渡日本。
【原文】然东海风骤浪高,或船覆,或粮匮,或失向,历十二载,五渡未成。
【注解】骤:急或:有时覆:倾翻匮:缺少【译文】但是东海风急浪高,有时翻船,有时缺少粮食,有时失去方向(迷路)。
经历了12年,5次渡海都没有成功。
【原文】其时僧目盲,唯志不渝。
【注解】渝:改变【译文】那时鉴真已经失明,只是志向始终不变。
【原文】天宝十二年,竟至日,翌年于奈良东建戒台,授戒法。
【注解】竟:终翌:第二,翌:yì【译文】天宝十二年,终于到达日本。
第二年在奈良东面建起了戒台,传授佛教的清规戒律。
鉴真法师东渡日本,始于唐玄宗天宝二年(743年)。
当时,鉴真法师听闻日本僧
人荣叡等求法心切,遂决意东渡,以传法日本。
于是,鉴真法师携带佛经、佛像等,历经艰险,跋涉万里,于唐玄宗天宝四年(745年)抵达日本。
鉴真法师在日本传法,历时十年,历经磨难。
其在日本建立了多个寺院,如东大寺、奈良大佛寺等,并培养了大量僧才。
鉴真法师还传授了唐代的律学、禅学、密宗等佛教教义,使日本佛教得以快速发展。
以下是鉴真法师东渡日本之文言文记载:
鉴真法师,字玄照,吴郡人也。
开元十年生,贞元四年卒。
法师通佛典,尤精禅宗,主张以心传心,自悟自修。
法师一生弘扬佛法,传播于日本,功勋卓著,誉为“东瀛佛教祖师”。
天宝二年,法师闻日本僧人荣叡等求法心切,决意东渡,以传法日本。
遂携带佛经、佛像等,历经艰险,跋涉万里,天宝四年,至日本。
法师在日本传法,历时十年,历经磨难。
建立东大寺、奈良大佛寺等,培养僧才无数。
传授唐律、禅宗、密宗等佛教教义,使日本佛教得以快速发展。
法师东渡,有诗为证:
临风一叶舟,万里渡东海。
志在传佛法,禅宗永流传。
法师东渡,为中日文化交流做出了巨大贡献。
其精神风貌、崇高品质,至今仍为人们所传颂。
法师之事迹,可谓千古传颂,永垂不朽。
鉴真法师东渡日本,历经十年,终成佛教名僧。
其事迹,令人敬仰。
今日,我们应以法师为榜样,弘扬佛法,为中华民族的繁荣昌盛,为世界和平作出贡献。
鉴真Jiànzhēn (687-763 AD)Monk Spreads the Word in Japan Jianzhen, a Buddhist monk lived in the early Tang Dynasty (618-907 AD), is today widely remembered and revered by people in both China and Japanas a great dharma master who made strenuous attempts to go to Japan to spread Buddhism and Chinese culture more than 1,200 years ago.Master Jianzhen was born into a pious Buddhist family in today's Yangzhou in Jiangsu Province. Little is known about his childhood except that hisfamily name was Chunyu. According to some folk stories, when he was 14 years old, one day his father took him to worship in Dayun Temple, a big Buddhist temple inYangzhou. And the young boy was awed by the gigantic and imposing Buddha statues. He was also fascinated by the script chanting and Buddhistceremonies. Next day, the boy asked for his father's permission to study in the temple and become a monk. Being a devout Buddhist himself, his father agreed.The young Chunyu spent the following six years studying Buddhism in the temple as a novice. At the age of 20, he was formally ordained as a monkand given the religious name Jianzhen.After his ordination, Jianzhen began traveling the country to continue his study of Buddhist doctrines, sutras and particularly the Buddhist precepts.Soon, the young monk had earned himself a reputation as a master of Buddhist precepts. Also, through arduous study, he was knowledgeable inChinese literature, art, architecture and traditional Chinese medicine. In 713 AD, Jianzhen returned to his hometown to preach Buddhism. As his reputation grew, he began to attract a big following.Those were the prosperous years of the Tang Dynasty (618-907 AD), which was one of the most powerful regimes in Chinese history. Its strongeconomy, advanced technology and rich culture had attracted thousands from overseas every year. Japan constantly sent students, monks andscholars to China to study its political system, culture and religion. Even today, people can still see the Tang influence in various aspects of life inJapan.In 742 AD, two Japanese monks, Yoei and Fusho, visited Yangzhou to meet Jianzhen. They urged the master to go to Japan to preach Buddhism andparticularly the Buddhist precepts.At that time, Buddhism had already begun to spread in Japan, but the monks there were not properly ordained according to Buddhist rules, thus theycouldn't gain social acceptance. Sometimes, they even caused trouble because of lack of discipline.However, the Tang laws then banned its people from going overseas by sea and Jianzhen's disciples also didn't want him to take the risk as seafaringwas very dangerous at that time.Still, Jianzhen decided to go. He told his disciples that many people had sacrificed their lives to pass down the Buddhist teaching to them and it wastheir obligation to preach Buddhism in Japan. But due to government intervention and unfavorable natural conditions, his five attempts in thefollowing 10 years to cross the East China Sea to Japan failed.During the fifth attempt, strong northerly winds blew his ship off course and sent it all the way south to today's Hainan Island in the South China Sea.And on the harrowing journey back to Yangzhou by land, Both Yoei, the Japanese monk as well as one of Jianzhen's favorite Chinese disciples who hadaccompanied him on the long voyage, died on the road. Jianzhen himself suffered an eye injury and later, a serious eye infection. By the time hereturned to Yangzhou, the master was blind.However, the setbacks failed to deter the master from fulfilling his mission. In 753 AD, at the age of 66, Jianzhen boarded a ship of a Japaneseemissary returning home and after several months at sea, the master and a group of his dedicated disciples set foot in Japan.Early next year, Jianzhen traveled to Nara, then capital of Japan,and was warmly welcomed by the Japanese emperor and his people.。
鉴真东渡(历史文化事件)—搜狗百科个人简介鉴真(688—763)江阴人,俗姓淳于。
原为扬州大明寺高僧,精通佛经和医学。
日本僧人荣睿.普照等曾邀请他去日本,先后五次东渡,均未成功。
753年,已双目失明的鉴真带着弟子第六次东渡,到达日本。
他带去佛教经典以及建筑.雕刻和医学等知识,对促进中日文化交流和日本文化的发展作出了贡献。
鉴真在日本十年,深受日本人民的崇敬,死后葬在日本的唐招提寺。
1980年5月,鉴真像在日本唐招提寺长老的陪送下,回国“探亲”,成为中日人民友好关系史上的佳话。
唐代,我国经济繁荣,文化昌盛,而且采取比较开放的对外政策,依靠丝绸之路和海上丝绸之路积极同各国交往。
从贞观年间开始,日本遣唐使来中国有13次之多。
此外,唐朝同天竺、新罗、波斯、多罗马帝国、非洲国家都有频繁的交往。
[1]东渡原因唐代赴日传法名僧,日本常称为“过海大师”﹑“唐大和尚”,俗姓淳于。
扬州江阳县(今江苏扬州)人。
十四岁(一说十六岁)于扬州大明寺出家。
曾巡游长安﹑洛阳。
回扬州后,修崇福寺﹑奉法寺等大殿,造塔塑像,宣讲律藏。
四十余年间,为俗人剃度,传授戒律,先后达四万余人,江淮间尊为授戒大师。
当时,日本佛教戒律不完备,僧人不能按照律仪受戒。
733年(日本天平五年),僧人荣﹑普照随遣唐使入唐,邀请高僧去传授戒律。
访求十年,决定邀请鉴真。
742年(唐天宝元年)鉴真不顾弟子们劝阻,毅然应请,决心东渡。
由于地方官阻挠和海上风涛险恶,先后四次都未能成行。
第五次漂流到海南岛,荣病死,鉴真双目失明,751年(唐天宝十载)又回到扬州。
与鉴真东渡有关的成语
(原创版)
目录
1.背景介绍:鉴真东渡与日本文化交流
2.成语的来源:鉴真东渡的故事与成语的关联
3.鉴真东渡相关的成语列表及含义
4.鉴真东渡成语在现代的应用和价值
正文
鉴真东渡是唐代著名僧人鉴真前往日本传播佛教的历史事件。
鉴真在日本十年,不仅弘扬了佛法,还对日本的文化、艺术、医药等领域产生了深远的影响。
鉴真东渡的故事,成为了后世许多成语的来源,反映了中日文化交流的紧密和鉴真对日本文化的贡献。
首先,成语“东渡扶桑”源于鉴真东渡日本的故事。
扶桑是古代对日本的称呼,这个成语意味着前往日本传播文化、交流学术。
这个成语现在依然被用来形容中日之间的文化交流。
其次,“青丝白雪”也是与鉴真东渡有关的成语。
据说,鉴真在日本十年间,尽管双目失明,但依然坚持弘扬佛法,头发由黑变白。
这个成语现在用来形容岁月催人老,时光荏苒。
再者,“和光同尘”这个成语也与鉴真东渡有关。
鉴真在日本传播佛教时,积极与日本僧人合作,交流佛法。
这个成语意味着和谐共处,相互尊重,在现代依然具有很高的价值观。
此外,“薪火相传”这个成语也与鉴真的事迹密切相关。
鉴真在日本十年,不仅弘扬了佛法,还传授了许多文化技艺,如书法、绘画等。
这个成语意味着一代代传承文化,具有很高的文化价值。
总之,鉴真东渡相关的成语不仅反映了唐代中日文化交流的紧密,还
彰显了鉴真对日本文化的卓越贡献。
《唐玄奘西行取经》鉴真东渡鉴真是我国唐代赴日本传戒并首创日本律宗的高僧。
本剧讲述了鉴真大师历经磨难、矢志不渝、东渡扶桑的故事。
六次东渡,五次失败,历尽坎坷,终于在第六次东渡成功,达到弘扬佛法的目的。
唐代赴日传法名僧。
日本常称为“过海大师”﹑“唐大和尚”。
俗姓淳于。
扬州江阳县(今江苏扬州)人。
十四岁(一说十六岁)于扬州大云寺出家。
曾巡游长安﹑洛阳。
回扬州后,修崇福寺﹑奉法寺等大殿,造塔塑像,宣讲律藏。
四十余年间,为俗人剃度,传授戒律,先后达四万余人,江淮间尊为授戒大师。
当时,日本佛教戒律不完备,僧人不能按照律仪受戒。
733年(日本天平五年),僧人荣﹑普照随遣唐使入唐,邀请高僧去传授戒律。
访求十年,决定邀请鉴真。
742年(唐天宝元年)鉴真不顾弟子们劝阻,毅然应请,决心东渡。
由于地方官阻挠和海上风涛险恶,先后四次都未能成行。
第五次漂流到海南岛,荣病死,鉴真双目失明,751年(唐天宝十载)又回到扬州。
鉴真请经墨迹经过十二年努力,鉴真终于在753年(唐天宝十二载)冬搭乘日本遣唐使团的船东渡,同行弟子中包括尼三人和胡人安如宝﹑昆仑人军法力﹑占婆人善所。
鉴真所乘船于754年1月17日(日本天平胜宝五年十二月二十)到达萨摩国川边郡秋妻屋浦(今鹿儿岛县川边郡秋目浦),一个多月后(754年3月2日)在盛大隆重的欢迎下进入首都奈良。
当年(日本天平胜宝六年),鉴真在奈良东大寺设立戒坛,日本僧人在称为“三师七证”的十位和尚参加下出唐招提寺鉴真墓塔日本奈良家受戒,此为日本正规受戒之始。
天皇任命鉴真为大僧都,成为日本律宗始祖。
759年(日本天平宝字三年)他建立的唐招提寺开基。
鉴真携带不少佛经﹑佛像﹑佛具等到日本,虽已双目失明,还能协助校订写本佛经的讹误,用嗅觉鉴定草药。
同行弟子有的擅长雕塑﹑绘画﹑建筑等,传播了唐朝文化。
763年(日本天平宝字七年,唐广德元年)鉴真圆寂。
他对中日文化交流作出了巨大贡献,弟子为他所塑干漆夹像,一千二百余年来,始终受到日本人民的景仰。
鉴真东渡作文500英文回答:Jianzhen's journey to the East, also known as the "Eastern Mission," was a significant event in Chinese history. It took place during the Tang Dynasty in the 8th century when Buddhism was flourishing in China. Jianzhen, a renowned Buddhist monk, wanted to spread Buddhism to Japan and establish a Buddhist temple there.Jianzhen's decision to embark on this perilous journey was driven by his strong belief in the power of Buddhism to bring enlightenment and peace to people's lives. He believed that by sharing the teachings of Buddhism with the people of Japan, he could help them find inner peace and spiritual fulfillment.The journey itself was not an easy one. Jianzhen faced numerous challenges and obstacles along the way. He had to endure harsh weather conditions, treacherous sea voyages,and even attacks from pirates. However, his determination and unwavering faith in Buddhism kept him going.Upon reaching Japan, Jianzhen faced furtherdifficulties in establishing a Buddhist temple. He had to overcome cultural barriers and gain the trust and supportof the local people. However, his dedication and perseverance paid off, and he succeeded in building theTōshōdai-ji temple in Nara, which became one of the most important Buddhist temples in Japan.Jianzhen's journey had a profound impact on the spreadof Buddhism in Japan. His teachings and the establishmentof the Tōshōdai-ji temple contributed to the growth and development of Buddhism in the country. Today, Buddhism is still practiced by millions of people in Japan, thanks in part to Jianzhen's efforts.中文回答:鉴真东渡是中国历史上一件重要的事件,发生在唐朝的8世纪,当时佛教在中国蓬勃发展。
食粥心安:范仲淹家里贫穷,他在南都学院读书时,每天做一锅粥,经过一晚上的凝固后,用刀切成四块,早晚各拿两块,和着一些腌菜吃。
留守有个儿子和他一起学习,那个留守的儿子回家告诉他的父亲(范仲淹的事),他父亲就送给范仲淹一些美味菜肴。
但范仲淹放在了一边,不久后食物全腐烂了。
留守的儿子说:家父听说你过得清淡贫苦,送来这些吃的,可你为什么不吃呢?”范仲淹说:不是我不感谢你们的好心,只是因为我吃粥吃久了,心里安定,你如今要我享用如此丰盛的饭菜,以后的日子里我怎么会平静安心得再吃下这些粥呢?鉴真东渡日本:唐朝有个有名望的和尚叫鉴真,本名叫淳于,是扬州江阳人,见真东渡日本:14岁出家为僧。
渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律。
在天宝元年,接受日本普照和尚的邀请,东渡日本。
但是东海风急浪高,有时翻船、有时缺少粮食、有时失去方向(迷路)。
经历了12年,5次渡海都没有成功。
那时鉴真已经失明,但志向始终没变。
天宝十二年,终于到达日本。
第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律。
少年志存高远:从前有一个少年,家里非常贫困,靠砍柴养活自己,晚上就照着月光读书。
邻村有富人,穿锦缎做的衣服,吃肉,常常在众人面前炫耀。
一天富人出去打猎,他的左右随从手持弓箭,飞鹰和猎犬跟随在他后面,途中与少年相遇。
富人当着一群人侮辱他说:你贫困得像这样,还不如我的老鹰和猎犬。
”少年不回答他。
富人又说:“你跟随在我后面,和我的鹰、猎犬一同追逐狐狸和兔子,谁先追到,我就赏他!”少年改变了脸色,说:“我家里虽然只有四面墙壁,然而志向很高很远大,不是你们这些鼠类可比的!”左右随从想要打他,少年睁大眼睛斥责他们:“你们这些人也是(别人的)老鹰和猎犬!”头也不回地离开了。
陈蕃有大志:陈蕃十五岁时,曾经从不打扫自己所住居室,以致庭院房间内脏乱不堪。
他父亲的朋友同一郡的薛勤来问候,问陈蕃说:“孩子,你为什么不清扫庭院以迎接宾客呢?”陈蕃答道:“大丈夫处理的是世上的事,应该把扫除天下的不良风气作为自己的任务,怎么能局限于整理一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的治国大志向,认为他有奇才,和别人不一样。
自然地理:位于太平洋西岸,是一个由东北向西南延伸的弧形岛国。
西隔东海、黄海、朝鲜海峡、日本海与中国、朝鲜、韩国、俄罗斯相望。
陆地面积377880平方公里,包括北海道、本州、四国、九州4个大岛和其它6800多个小岛屿。
领海面积310000平方公里。
与俄罗斯存在“北方四岛”(俄方名为“南千岛群岛”)领土争端,与韩国存在竹岛(韩方名为“独岛”)领土争端。
山地和丘陵占总面积的71%。
全国有160多座火山,其中50多座是活火山,为世界上有名的地震区。
富士山是全国的最高峰,海拔3776米。
温泉遍布全国各地。
境内河流流程短,最长的信浓川长约367公里。
最大的湖泊是琵琶湖,面积672.8平方公里。
由于地处海洋的包围之中,属温带海洋性季风气候,终年温和湿润,冬无严寒,夏无酷暑。
夏秋两季多台风,6月份多梅雨。
1月平均气温北部-6℃,南部16℃;7月北部17℃,南部28℃。
年降水量700—3500毫米,最高达4000毫米以上。
简史:公元4世纪中叶,日本出现统一的国家——大和国。
5世纪初,大和国发展到鼎盛时期,势力曾扩大到朝鲜半岛南部。
公元645年发生大化革新,仿照唐朝律令制度,建立起天皇为绝对君主的中央集权国家体制。
公元12世纪末进入由武士阶层掌握实权的军事封建国家,史称“幕府”时期。
19世纪中叶,英、美、俄等国家迫使日本签订许多不平等条约,民族矛盾和社会矛盾激化,实行封建锁国政策的德川幕府统治动摇,具有资本主义改革思想的地方实力派萨摩和长州两藩,在“尊王攘夷”、“富国强兵”的口号下倒幕。
1868年,革新派实行“明治维新”,废除封建割据的幕藩体制,建立统一的中央集权国家,恢复天皇至高无上的统治。
明治维新后,日本资本主义发展迅速,对外逐步走上侵略扩张的道路。
1894年,日本发动甲午战争;1904年挑起日俄战争;1910年侵吞朝鲜。
1926年,裕仁天皇登基,日本进入昭和时代。
日本在第二次世界大战中战败,1945年8月15日宣布无条件投降。
鉴真东渡小作文80Sure, here is an essay about Xuanzang's journey to the East, as requested:---。
英文回答:Xuanzang, also known as Tripitaka, was a renowned Chinese Buddhist monk, scholar, and translator who traveled to India in the 7th century to study Buddhist scriptures. His journey, famously known as the "Great Tang Records on the Western Regions," inspired the classic Chinese novel "Journey to the West."Xuanzang's journey was not merely a physical expedition but also a spiritual quest for knowledge and understanding. He faced numerous challenges, including harsh weather, dangerous terrain, and encounters with bandits. Despite these obstacles, Xuanzang remained steadfast in hisdetermination to reach India.One of the most significant challenges Xuanzang faced was the language barrier. He had to learn different languages and dialects to communicate with locals and seek guidance on his journey. This experience taught him the importance of cultural exchange and understanding.Xuanzang's journey also highlighted the importance of perseverance and resilience. Despite facing numerous hardships, he never gave up on his quest. His determination to acquire Buddhist scriptures and bring them back to China inspired generations of Chinese people.In conclusion, Xuanzang's journey to the East was not just a physical journey but a spiritual and intellectual one. His story teaches us the importance of courage, perseverance, and the pursuit of knowledge.中文回答:鉴真,又称玄奘,是一位著名的中国佛教僧人、学者和翻译家,于7世纪前往印度学习佛教经典。
鉴真东渡作文500英文回答:Zen Master Jianzhen and His Six Voyages to Japan.Zen Master Jianzhen, also known as Ganjin, was a renowned Buddhist monk and missionary who made six arduous voyages to Japan in the 8th century to spread the teachings of Buddhism. Despite facing numerous challenges and obstacles, Jianzhen's unwavering determination and profound dedication ultimately led to the successful establishment of Buddhism in Japan, where it has thrived for centuries.Jianzhen's first five voyages to Japan ended in failure due to stormy weather, shipwrecks, and political instability. However, his unwavering spirit remained unbroken, and he continued to assemble a group of dedicated disciples and craftsmen who shared his vision of spreading Buddhism.In 753 CE, Jianzhen embarked on his sixth and final voyage to Japan. This time, he was accompanied by over 500 disciples, including craftsmen, scholars, and monks. After a perilous journey lasting over a year, Jianzhen finally arrived in Japan in 754 CE.Once in Japan, Jianzhen was warmly welcomed by the Japanese emperor, who recognized his immense contributions to Buddhism. Jianzhen established a temple in Nara, which became a center for Buddhist scholarship and practice. He also transmitted the Vinaya, or monastic rules, to Japanese monks, thereby establishing a lineage that has continued to the present day.Jianzhen's profound teachings and compassionate spirit greatly influenced Japanese society. He taught the importance of mindfulness, compassion, and the pursuit of enlightenment. His teachings had a profound impact on Japanese culture, art, and literature, and his legacy continues to inspire people around the world.中文回答:鉴真东渡。
七下历史鉴真东渡小作文英文回答:The historical event of the Buddhist monk Jianzhen's eastward journey, also known as the "Journey to the East" or "The Journey to Japan," was a significant event in the spread of Buddhism from China to Japan. Jianzhen, also known as Ganjin in Japan, was a Chinese monk of the Tang dynasty who played a crucial role in the transmission of Buddhist teachings to Japan.Jianzhen's journey to Japan began in 742 AD when hefirst attempted to reach the country. However, due to various obstacles such as political turmoil and unfavorable weather conditions, he failed six times before finally succeeding in 753 AD. His perseverance and dedication to spreading Buddhism despite the challenges he faced exemplify his unwavering commitment to his beliefs.Upon his arrival in Japan, Jianzhen was warmly receivedby the Japanese imperial court and was instrumental in promoting the practice of Buddhism in the country. He established the Tōshōdai-ji temple in Nara, which became a center for the teaching of Buddhist principles and practices. Jianzhen also contributed to the development of the Ritsu school of Buddhism in Japan, which emphasized the Vinaya, the monastic rules of discipline for monks.Jianzhen's legacy in Japan is enduring, as he is revered as a key figure in the history of Buddhism in the country. His teachings and contributions have left alasting impact on Japanese Buddhism, and he is celebrated annually in Japan through various ceremonies and events.中文回答:鉴真东渡是中国佛教向日本传播的重要事件。
鉴真东渡日本的故事唐朝的经济文化繁荣发达,吸引邻国日本派了许多遣唐使来学习唐朝文化。
荣睿(ruì)和普照两位僧人就是日本政府派到中国学习佛法的,同时他们还负有一个使命,那就是邀请精通戒律的中国高僧前往日本传授佛法。
公元742年秋天,高僧鉴真正在扬州大明寺讲授佛法,荣睿和普照遵照日本天皇的旨意,专程从长安赶到扬州,参见鉴真,并恭恭敬敬地请他前往日本传法。
唐代与日本等国的友好往来很频繁,其中影响很大的是鉴真和尚,他可以说是唐代中日友好的代表人物。
当时的日本佛教界,希望请中国高僧去为日本僧人授戒,以便像中国一样,严格控制当僧人的资格。
着名的律宗僧人鉴真,是他们聘请的理想对象。
鉴真出生于扬州,十四岁时出家做了和尚,二十岁起就到洛阳、长安游学,跟随多位有名的佛教大师学习。
在名师的熏陶下,勤奋好学的`鉴真很快学成,成为江淮地区有名的高僧。
他的弟子中有三十多人在当时就很有名气,他还建造了许多寺院和佛塔,写了三部大藏经,声名远扬。
鉴真认为日本是一个有缘之国,他询问哪位弟子愿意前往。
弟子们低头不语,半天也没人吭声。
鉴真刚要再次询问,有个弟子站起来说:“大唐与日本之间隔着茫茫大海,路途又远,实在是太危险了。
”鉴真却说:“传扬佛法,何必在惜生命!你们不去,我去!”那时鉴真已经五十五岁,他不顾自己年事已高,健康状况欠佳,毅然决心东渡传法。
弟子们感动了,他们纷纷表示愿意跟随师父一同到日本传法。
鉴真决定东渡后,立即着手准备船只、干粮等。
第二年春天,鉴真率领弟子发船东渡。
但是,在以后的五年中,由于当时唐朝政府海禁较严,再加上海上自然环境恶劣,经常遭遇风浪,他一连四次渡海都以失败告终:第一次被官方指控为“勾结海盗”,第二、三次遇到飓风触礁,第四次被官方押送回籍。
公元748年,鉴真第五次东渡起航了,这时他已经六十出头了。
他们从扬州崇福寺出发,船才驶到舟山群岛便遇上了风暴,停泊了约两个月才继续出发。
谁知第二天又遇上了飓风的袭击,船只在波峰浪谷间颠簸,迷失了方向。
当玄奘西游取经返回长安差不多100年以后,唐代另一位佛教大师鉴真,决心东渡日本,传播佛法。
鉴真,扬州人,少年时出家当和尚。
他学问渊博,有深厚的佛学基础,曾担任扬州大明寺住持。
公元742年,日本天皇派人来到大明寺,请鉴真去日本传播佛法。
当时海上交通十分艰险,有人表示疑虑,鉴真果断地说:为了传播佛法,我怎么能怜惜自己的生命呢?但是,鉴真去日本的计划一次又一次受阻。
一次出海不久,船只触礁(jiao),又有一次被官府扣留。
当他第五次东渡时,遇上狂风大浪,航向发生偏差,船在海上漂流14天后才获救,这次东渡又没有成功。
不久,鉴真因病而双目失明,但他去日本传播佛法的决心没有丝毫动摇。
公元753年,他已经66岁了,又开始了第6次航行。
在海上与风浪搏斗了一个多月,鉴真终于登上日本岛,实现了自己的愿望。
跟随鉴真渡海东去的还有23名弟子。
他们随身带去许多书籍、佛像、经书和其它珍贵物品。
鉴真居留日本10年,不仅传播了佛法,而且对日本建筑、医学、艺术等方面都有突出贡献。
鉴真在奈良设计创建的唐招提寺,被日本人民看作艺术明珠。
他的医术在日本也有很大影响,被日本人誉为“医术之祖”。
后来他在日本去世。
Almost 100 years after Xuanzang's return to Chang'an, Jianzhen, another eminent Buddhist monk of the Tang Dynasty, crossed the ocean eastward to Japan, to spread Buddhism. Jianzhen was born in Yangzhou. As the abbot of the Daming Temple in that city, he received envoys sent by the ruler of Japan in 742, who requested that teachers of Buddhism be sent to their homeland. Jianzhen decided to go himself. However, the crossing was fraught with hazards, and it was only on his sixth attempt that Jianzhen-by that time 66 and blind-finally reached Japan, in 753, together with 23 disciples.
Jianzhen lived in Japan for 10 years. He not only spread knowledge of Buddhism, he also made prominent contributions to Japan's architecture,
medicine and art. He designed the Toshodai Temple in Nara, and he is praised as the "Founder of Medicine"by the Japanese people. Jianzhen died in Japan.
第一次东渡日本,鉴真和弟子祥彦等21人从扬州出发,因受到官厅干涉而失败。
第二次东渡他买了军船,采办了不少佛像、佛具、经疏、药品、香料等,随行的弟子和技术人员达85人之多。
可是船出长江口,就受风击破损,不得不返航修理。
第三次出海,航行到舟山海面又因触礁而告失败。
公元744年,鉴真准备由福州出海,可是在前往温州途中被官厅追及,强制回扬州,第四次东渡又没有成功。
748年6月27日,鉴真进行第五次东渡,他从扬州出发,在舟山群岛停泊三个月后横渡东海时又遇到台风,在海上漂流了14天后,到了海南岛南端的崖县。
在辗转返回扬州途中,弟子祥彦和日本学僧荣睿相继去世,鉴真本人也因长途跋涉,暑热染病,双目失明。
鉴真未因失明而灰心丧志,又过了5年,66岁高龄的失明老人,毅然决定再度出航。
753年10月19日,他离开扬州龙兴寺,11月16日乘第二艘遣唐使船从沙洲的黄泗浦出发,直驶日本。
12月20日中午,这位夙志不变、决心东渡弘法的盲僧,终于踏上了日本的土地,在鹿儿岛县川边郡坊津町的秋目浦上陆,随行的有普照、法进和思托等人。