马援诫兄子严敦书PPT精选文档
- 格式:ppt
- 大小:27.50 KB
- 文档页数:8
【参考文档】中考文言文《戒兄子严敦书》全文详细翻译-精选word文档本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 中考文言文《戒兄子严敦书》全文详细翻译戒兄子严敦书作者:马援我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢谈论别人的事,而且爱与侠士结交。
我在前往交趾的途中,写信告诫他们。
援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。
援前在交趾,还书诫之曰:我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。
喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我最深恶痛绝的。
我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。
你们知道我非常厌恶这种行径,所以我是一再强调的。
就象女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们牢牢记住。
吾欲汝曹闻人过,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。
好论议人长短,妄是非正法,此吾所大恶也;宁死,不愿闻子孙有此行也。
汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结漓,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!龙伯高这个人敦厚诚实,说出的话没有什么可以指责的。
谦约节俭,待人又不失威严。
我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。
杜季良这个人豪侠好义,有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐。
无论什么人都结交。
他的父亲去世时,来了很多人。
我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。
(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。
就所谓“刻鹄不成,尚类鹜”。
而一旦学习杜季良不成功,那你们就成了纨绔子弟。
就所谓“画虎不成,反类犬”。
到现今杜季良还不知晓,郡将到任就令人怨恨,百姓的意见很大。
我常常为他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因了。
龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。
吾爱之重之,愿汝曹效之。
杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。
父丧致客,数郡毕至。
吾爱之重之,不愿汝曹效也。
家训宝典之九:马援家训《戒兄子严、敦书》马援,字文渊,扶风郡茂陵县(今陕西省兴平市)人,汉族。
东汉开国功臣,明德皇后的父亲。
马援的先祖为战国时赵国名将赵奢,作为东汉开国功臣,多年在边塞打仗,留下了“马革裹尸”的佳话。
马援在南征交趾时,听说侄子马严、马敦好评论人长短,论说是非,于是写信劝戒,留下了这篇《戒兄子严、敦书》。
马援家训《戒兄子严、敦书》原文:吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。
好论议人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。
汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结褵,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。
龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。
杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失,父丧致客,数郡毕至,吾爱之重之,不愿汝曹效也。
效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也。
效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。
迄今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。
(摘自《后汉书马援传》)马援作为一介武夫,但见识并不浅薄。
他曾经说:“凡殖产,贵其能施民也,否则守钱奴耳。
”意思是家里的财产,要能造福百姓,否则就是守财奴。
南征交趾时,马援常吃薏苡。
薏苡能治疗筋骨风湿,避除邪风瘴气。
由于当地的薏苡果实硕大,马援班师回京时,就拉了满满一车,准备用来做种子。
很多人见马援拉了一车东西,以为肯定是南方出产的珍贵稀有之物。
于是权贵们都希望能分一点,分不到便纷纷议论,在皇帝面前说马援的坏话。
但遗憾的是,马援这一封训导侄子的信被别有用心的人奏报给皇帝,导致信中提到的两个人龙伯高和杜季良一个升官一个贬官,引起皇帝的猜忌,所以当马援在边关征战病亡后家人甚至不敢办丧事,只能草草埋葬了事,多年后才被安葬。
作为功高位重的将军,马援一生都谨言慎行,并以此教导子弟。
他书信中所教导的马严、马敦兄弟都勤于学习,长大后都担任重要职务,马援的女儿后来也被汉明帝立为皇后。