翻译版权许可合同 (中英文)
- 格式:docx
- 大小:25.62 KB
- 文档页数:10
翻译版权许可合同4篇篇1翻译版权许可合同甲方:_________________(甲方名称)地址:__________________(甲方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)乙方:__________________(乙方名称)地址:__________________(乙方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)经甲、乙双方友好协商,就甲方拥有的___________(作品名称)的中文版翻译授权事宜,达成如下协议:一、权利许可甲方同意将___________(作品名称)的中文版翻译权授予乙方。
在本合同有效期内,乙方拥有翻译、编辑、出版、发行和推广该作品的权利。
二、授权范围1. 翻译权:乙方拥有将___________(作品名称)翻译成中文的权利,并可根据需要对翻译进行修改和编辑,但须尊重原作品的内容和精神。
2. 出版权:乙方可将翻译后的作品出版,并有权在国内外销售、发行、推广及宣传该作品。
3. 电子版权:乙方可将翻译后的作品制作成电子版,并可通过网络、移动设备等渠道进行销售和传播。
三、著作权问题1. 乙方在翻译、编辑、出版、发行该作品时应尊重原作品的著作权,不得侵犯原著作权法规定的相关权利。
2. 乙方如有对原作品内容进行修改、删减或增补的情况,须取得甲方书面同意,且应在出版物中对原著作家进行必要的署名。
四、费用支付1. 乙方应在本协议签订后向甲方支付___________(费用金额)的版权授权费用,该费用一经支付即为甲方合法所有。
2. 双方同意在后续销售、发行所产生的利润中,以__________%的比例分成,并由乙方按月或按季度向甲方结算。
五、保密条款双方同意在合作过程中保守对方的商业秘密及相关信息,不得泄露给第三方。
六、争议解决本合同如发生争议,双方应友好协商解决。
有关翻译版权许可合同4篇篇1翻译版权许可合同本合同由以下各方签署:授权方(以下简称“甲方”):地址:电话:邮箱:受权方(以下简称“乙方”):地址:电话:邮箱:为保障双方的合法权益,甲、乙双方友好协商,达成如下协议:一、合同目的甲方为拥有以下文学作品及其相关所有权:(列举文学作品名称)乙方为拥有相关的翻译资质及经验,双方签订本合同,由乙方翻译上述文学作品。
甲方授权乙方翻译作品,并享有相关版权。
二、翻译要求1. 乙方应按照甲方的要求进行翻译,确保译文准确、流畅、符合原文风格,并保证不擅自修改原作内容。
2. 翻译完成后,乙方应及时向甲方提供完整的翻译稿件。
3. 甲方有权对翻译稿件进行审查,如发现问题,乙方应按要求进行修改,直至满足甲方要求。
三、版权许可1. 甲方授予乙方翻译作品的专有权利。
2. 乙方享有翻译作品的著作权,但未经甲方允许,不得将翻译作品用于商业目的。
3. 甲方保留对翻译作品版权的最终拥有权。
四、版权保护1. 双方一致同意共同维护翻译作品的版权,不得擅自传播、复制、修改翻译作品。
2. 如发现他人侵犯翻译作品的版权,甲、乙双方应共同维权,追究侵权者的法律责任。
五、保密条款1. 双方应保密本协议的内容及翻译作品的相关信息,不得向第三方披露。
2. 双方应尽最大努力保障翻译作品的保密性,并承担由于泄密所造成的一切后果。
六、其他约定1. 合同如有任何修改,必须经甲、乙双方书面同意后方可生效。
2. 双方如需解除合同,应提前一个月书面通知对方,并协商解除方式。
七、合同生效本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为【具体日期】年。
合同期满前15天,双方可协商续签或解除合同。
签署人:甲方(授权方):乙方(受权方):签字:签字:日期:日期:以上内容经双方确认无误后,本合同自双方签字盖章即刻生效。
篇2翻译版权许可合同是对于翻译作品的法律保障和管理的重要文件,合同的签订能够明确翻译作品的权利归属及使用范围,确保翻译者、原作者和出版方的合法权益。
翻译版权许可合同样书8篇篇1甲方(版权方):___________乙方(翻译方):___________根据中华人民共和国相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方对乙方授权翻译其著作权作品一事,达成如下协议:一、授权作品名称甲方授权乙方翻译的作品名称为:___________。
二、授权范围1. 甲方授权乙方对所述作品进行中文/英文翻译,并在约定范围内使用、发布、销售等。
2. 乙方获得的作品翻译权仅限于约定范围,不得擅自扩大使用范围或转让给第三方。
三、版权许可使用期限本版权许可使用期限为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。
期满后,如需继续使用,双方另行协商。
四、双方权利与义务1. 甲方有权监督乙方翻译工作的进展,并有权要求乙方按照约定的质量标准完成翻译任务。
2. 乙方应保证翻译的准确性和质量,不得擅自更改原作内容或风格。
3. 乙方在翻译过程中,不得侵犯第三方知识产权,由此产生的法律责任由乙方承担。
4. 乙方完成翻译后,应向甲方提供翻译作品的电子稿和纸质稿。
5. 甲方应按约定支付乙方翻译费用。
五、版权使用费用及支付方式1. 版权使用费用为人民币____元整。
2. 支付方式:现金/银行转账。
3. 支付时间:乙方完成翻译并经甲方验收合格后____个工作日内支付。
六、违约责任1. 若乙方未按约定完成翻译任务,或翻译的准确率未达到约定标准,甲方有权要求乙方重新翻译或扣除相应费用。
2. 若乙方擅自扩大翻译版权使用范围或转让给第三方,甲方有权要求乙方承担违约责任,并赔偿由此造成的损失。
3. 若甲方未按照约定支付翻译费用,乙方有权要求甲方支付逾期违约金。
七、保密条款1. 双方应对涉及本合同的商业秘密予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。
2. 保密信息的披露仅限于本合同目的范围内,双方及其关联公司需要使用保密信息时,应事先取得对方同意。
翻译权合同范本5篇篇1甲方(著作权人):____________________地址:_____________________________乙方(翻译权人):___________________地址:_____________________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规的规定,甲、乙双方就甲方授权乙方翻译其作品的有关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、授权作品甲方授权乙方翻译的作品名称为:_________________________。
该作品为甲方原创作品,且拥有完整的著作权。
二、翻译权的授权及限制1. 甲方授权乙方享有对该作品的翻译权,包括简体字和繁体字版本的翻译。
2. 乙方获得授权后,仅限于对原作品进行翻译,无权对原作品进行任何形式的修改、删减或增删章节。
3. 乙方不得将翻译权转让给第三方,亦不得将翻译作品用于商业用途或未经甲方许可擅自出版。
三、翻译要求与交付标准1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保译文准确、流畅、符合语言规范。
2. 乙方应在约定时间内完成翻译工作,并交付甲方审阅。
如因特殊情况需延期交付,应提前通知甲方并取得同意。
3. 甲方有权对乙方的译文进行修改、提出意见,乙方应积极配合修改直至达到甲方满意。
四、版权归属与收益分配1. 翻译作品的版权归甲方所有,乙方仅享有翻译作品的署名权。
2. 收益分配:根据双方协商,甲方支付乙方翻译费用为人民币________元整。
费用支付时间和方式:____________。
3. 若翻译作品被第三方出版、转载或其他形式利用,产生的收益按照甲方占%、乙方占%的比例分配。
具体收益分配方式另行协商确定。
五、保密条款1. 双方应对本合同内容及相关资料保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。
2. 乙方应对甲方的个人信息及作品内容承担保密责任,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露。
六、违约责任1. 若乙方未按照本合同约定完成翻译工作,甲方有权要求乙方承担违约责任,并支付因此造成的损失。
翻译版权许可合同5篇篇1翻译版权许可合同甲方:___________________________(以下简称“甲方”)乙方:___________________________(以下简称“乙方”)鉴于:1. 甲方是___________________________(公司/组织)的合法代表,拥有___________________________(作品/资料)的著作权;2. 乙方需要对上述作品进行翻译,并将翻译后的作品用于___________________________(用途);3. 为明确双方权利义务,经协商一致,甲、乙双方达成如下协议:一、授权内容1. 甲方允许乙方对___________________________(作品名称)进行翻译,翻译后的作品即为乙方的翻译版本;2. 翻译版本可用于___________________________(用途),但须注明原作品的作者和出处;3. 乙方不得将翻译版本用于盈利目的,包括但不限于出售、转让等行为;4. 甲方授权乙方在___________________________(时间段)内使用翻译版本,过期后需重新协商授权事宜;二、授权费用1. 乙方在接受授权后,应向甲方支付授权费用___________________________元;2. 授权费用应在签订本合同后的7个工作日内支付完毕,逾期支付的,甲方有权解除本合同;三、保密条款1. 甲、乙双方在本合同项下的一切内容未经双方书面同意,不得向任何第三方透露;2. 保密事宜包括但不限于本合同的内容、双方业务秘密等;3. 因一方的故意或过失泄露保密内容,应承担由此造成的一切后果;四、违约责任1. 任何一方未履行本合同项下的义务,均应承担相应的违约责任;2. 未履行本合同义务的一方,须向对方支付违约金___________________________元;3. 发生权利争议时,一方应通知对方,并在___________________________(时间段)内协商解决,如协商未果,可向相关司法机构申请解决;五、其他1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为___________________________;2. 本合同经双方协商一致,如需变更或终止,双方应书面协商签订变更协议;3. 本合同未尽事宜,双方可据具体情况补充协商;4. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力;甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:__________ 签订日期:__________以上内容经双方充分协商一致,签字盖章生效。
图书版权许可合同 (中英文)Book Copyright License Agreementdated 签约日期Scholastic Canada Limited(加拿大)(hereinafter called "the Proprietors")(以下简称“版权方”)and 及China Women Publishing House中国A出版社(hereinafter called "the Publishers")(以下简称“出版方”)whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled:按此协议,双方就作者为Jo Ellen Bogart,插画作者为Laura Fernandez 和 Rick Jacobson的《aaaa》达成协议。
(each title hereinafter called the Work)(以下简称“作品”)WHEREBY, Proprietors and Publishers agree that:按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议:1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into the Chinese language SIMPLIFIED CHARACTERS ONLY and to print, publish and sell, at the Publishers' own expense,the Work in TRADE HARDCOVER FORM ONLY exclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement: Mainland of China only. 1.1版权许可及使用范围:按此协议,版权方仅授予出版方翻译此书为中文简体版本,并自行承担印刷、出版和销售的费用。
翻译版权许可合同8篇篇1甲方(版权方):____________________地址:____________________________________法定代表人:____________________联系方式:____________________电子邮箱:____________________乙方(翻译方):____________________地址:____________________________________法定代表人:____________________联系方式:____________________电子邮箱:____________________根据《中华人民共和国著作权法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方授权乙方翻译并发行其著作物事宜达成如下协议:一、授权范围1. 甲方授权乙方对其著作进行翻译,并许可乙方以自身名义或联合第三方出版、发行该翻译作品的权利。
2. 甲方保证拥有所授权著作的完整著作权,并承诺所授权著作不侵犯任何第三方的知识产权。
二、版权许可使用1. 甲方许可乙方使用其著作的版权,具体包括但不限于复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、放映权、广播权、信息网络传播权等。
2. 乙方在获得甲方授权后,有权对著作进行翻译、编辑、出版、发行等处理,并可在合同约定的范围内使用甲方的著作权。
3. 乙方在行使版权许可使用权时,应遵守法律法规,尊重甲方的著作权,不得擅自扩大使用范围或转让给第三方。
三、翻译作品要求1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保翻译作品的准确性和质量。
2. 翻译作品应忠实原文,保持原作风格和思想,不得擅自修改或添加内容。
3. 乙方应在约定时间内完成翻译任务,并提交翻译作品给甲方审核。
四、版权费用及支付方式1. 甲方应向乙方支付翻译版权费用,具体金额及支付方式双方另行协商确定。
2. 支付方式:____________________。
翻译版权许可合同范本7篇篇1甲方(著作权人):____________________地址:________________________________联系方式:____________________________乙方(翻译方):_____________________地址:________________________________联系方式:____________________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方授权乙方进行翻译版权事宜达成如下协议:一、授权内容1. 甲方授权乙方对其作品进行翻译,并将翻译作品在约定的范围内进行出版、发行、传播等使用。
2. 甲方保证拥有所授权作品的完整著作权,并承担由此产生的全部法律责任。
3. 乙方有权在约定范围内行使翻译版权,并保证在行使权利时不侵犯第三方的知识产权。
二、权利许可范围1. 乙方有权将翻译作品以图书、电子书籍、期刊杂志、网络等多种形式出版、发行、传播。
2. 乙方有权将翻译作品提交参加各类比赛、展览等活动。
3. 乙方有权将翻译作品转让给第三方使用,但须征得甲方同意。
4. 本合同约定的权利许可期限为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。
三、权利义务1. 甲方有权监督乙方对翻译作品的出版、发行、传播等情况,并要求乙方提供相关的出版、发行、传播等信息。
2. 乙方应按照约定的范围和方式行使翻译版权,确保翻译作品的准确性和完整性。
3. 乙方应在约定时间内完成翻译作品的制作,并交付甲方验收。
4. 乙方应对翻译作品的质量负责,并承担因翻译质量问题引起的法律责任。
5. 合同期满后,乙方应停止使用翻译作品,并销毁所有与翻译作品相关的资料。
四、违约责任1. 若甲方违反本合同约定,侵犯乙方的翻译版权,应承担相应的法律责任。
2. 若乙方违反本合同约定,侵犯甲方的著作权或第三方知识产权,应承担相应的法律责任。
翻译版权许可合同合同编号: [合同编号]甲方: [甲方名称]乙方: [乙方名称]鉴于:1.甲方拥有相关作品的版权;2.乙方具备翻译相关作品的能力和资质;3.双方希望就翻译作品的版权授权事宜达成一致。
基于上述事实,双方达成以下协议:1. 作品描述1.1 甲方作为原作品的版权所有人,拥有作品的著作权及相关权利; 1.2 乙方作为翻译方,提供良好的翻译能力和经验,能够高质量翻译甲方的作品; 1.3 翻译作品具体描述:•原作品名称:[原作品名称]•原作者:[原作者]•翻译作品名称:[翻译作品名称]•语种:[语种]•翻译方:[乙方名称]2. 版权授权范围2.1 甲方将原作品的翻译版权以独家授权方式授予乙方,在授权期限内,乙方有权对原作品进行翻译、翻译后的作品的出版、发行、散布、传播等行为。
2.2 乙方应确保对翻译作品的使用不侵犯他人的合法权益,并承担因违反相关法律法规产生的相应责任。
2.3 甲方同意不与其他方签订与本合同相冲突的类似版权许可合同。
3. 版权使用期限3.1 本次版权授权期限为[授权期限],自本合同签署之日起计算。
3.2 若双方在授权期限届满前达成其他协议,双方需另行签署相关文件,否则该协议自动终止。
4. 版权费用及支付方式4.1 乙方在本次版权授权范围内享有独家权利,不得转授第三方。
4.2 甲方同意将版权费支付给乙方。
版权费将于[支付方式]支付方式进行支付。
4.3 版权费用为[版权费用],双方确认以上款项为合理的费用。
4.4 付款期限为[付款期限]。
如逾期未支付,乙方有权要求甲方支付滞纳金。
5. 保密条款5.1 双方保证在本合同中所获得的对方的商业秘密或其他任何与协议有关的机密信息予以保密。
5.2 本合同有效期内及终止后,甲方及乙方均需遵守保密义务。
6. 违约责任6.1 若甲方违反本合同其他条款导致乙方利益受损的,乙方有权要求甲方承担相应违约责任。
6.2 若乙方违反本合同其他条款导致甲方利益受损的,甲方有权要求乙方承担相应违约责任。
翻译版权许可合同范本7篇篇1甲方(版权方):___________乙方(翻译方):___________根据中华人民共和国有关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就甲方拥有的著作版权翻译事宜达成以下协议:一、作品信息1. 作品名称:___________2. 作品类型:___________(如小说、散文、诗歌等)3. 作品作者:___________二、版权许可1. 甲方授权乙方对甲方作品进行翻译,并许可乙方拥有翻译版的版权。
2. 乙方获得授权后,有权对甲方作品进行翻译、出版、发行等。
三、翻译要求1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保翻译质量。
2. 乙方应保证翻译的准确性和完整性,不得擅自更改甲方作品的原意。
3. 乙方应遵守中国法律法规,不得翻译涉及政治、宗教等敏感内容。
四、版权使用1. 乙方在翻译过程中应注明原作者及版权信息。
2. 乙方在出版、发行等过程中,应遵守版权法律法规,不得侵犯甲方权益。
3. 乙方如需将翻译作品转让给第三方,应事先征得甲方同意。
五、费用支付1. 甲方应按照约定支付乙方翻译费用。
2. 翻译费用支付方式为:___________(如一次性支付、按进度支付等)。
3. 翻译费用支付时间为:___________。
六、违约责任1. 若甲方违反本协议约定,乙方有权要求甲方承担违约责任,并有权要求赔偿损失。
2. 若乙方违反本协议约定,甲方有权要求乙方承担违约责任,并有权要求赔偿损失。
七、其他事项1. 本协议自双方签字盖章之日起生效。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
3. 本协议未尽事宜,双方可另行协商补充。
八、争议解决1. 本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 若双方在履行本协议过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
九、附则1. 甲方应提供作品的著作权证明文件及其他相关材料,确保作品的合法性。
CONTRACT OF COPYRIGHTS PERMISSION ON WORK’S TRANSLATION本合同系中译英,翻译:张云军This contract translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune.说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。
付款按约定的印数一次性支付。
This contract concluded on the date of合同签订日期:本合同于年月日由(中方出版社名称、地址,以下简称为:出版者)与(外国出版社名称、地址,以下简称:版权所有者)双方签订。
版权所有者享有(作者姓名,以下简称作者)所著(书名)第版的版权(以下简称作品),现双方达成合同如下:This contract is concluded and ente red into by and between ( the name and address of a China’s publishing company, hereinafter referred to as publisher) and (the name and address of a foreign publishing company, hereinafter referred to as proprietor of copyrights) on the date of .Proprietor enjoy the copyrights of the edition (book name) written by (the author name,hereinafter referred to as author ). NOW THEREFORE, it is hereby agree as bellow:律师观点:序言部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。
对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。
1.根据本合同,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门和台湾。
未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。
本合同授予的权利不及于该作品的其他后续版本。
Pursuant to this contract proprietor award publisher with exclusive permission of, in name of publisher, in the form of book (include paperback and hardcover book), translation, making and publish the book in question in simplified Chinese with the copies of (hereafter referred to as version) which issued in the mainland of People’s Republic of China without including Hong Kong, Macao and Taiwan. Publisher can not, without the permission of proprietor, make duplication of the cover design of the book made by proprietor and can not use the marks, trademark and copyrights leaf. The rights awarded by this contract is without respect to other offspring edition of the book in question.律师观点:本条说明了被授予的专有权在语言、地域和印数等方面的规定;以图书形式出版该作品的权利,从技术上排除了外国出版社单独授予其他出版社中文图书版权。
如果权利限定以精装或平装二者之一的图书形式出版,这就使版权所有者可以自由将另一种装帧形式许可另一家出版社,尽管该另一家出版社要面临使用中文译本的问题。
本条限制了中方出版社未经许可使用原书的封面设计,这是因为封面图像可能来自外部版权。
如果不存在这个问题,且被许可方希望使用原书同样的设计,本条表述可以修改。
被许可方是否应当以自己的名义出版或与原出版社联合出版,这个问题很重要。
实践中有多种情况:一些出版社非常看重自己的名称(如:美国微软对其计算机软件),可能会明确要求被许可方使用其标识;另一些可能不希望其标识被使用,因为翻译版本可能被认为是某种形式的合资。
一些出版社为使用其名称收取一定费用或额外的版税。
因此在签订合同之前澄清这个问题是很重要的,如果许可方明确要求以联合名义出版,则本条的表述将被修正。
2.对于出版本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之计算,并以下列方式支付:Publisher shall, for the rights of publishing copies, pursuant to the provision of Article 18, effect the payment in lump sum to proprietor. Royalty shall be calculated on the base of % of version price and effect payment by follow means:(1)合同签订时支付美元;Effect payment of US Dollar on the date of conclusion of contract.(2)翻译本出版时或日期之前支付美元,以时间早者为准;Effect payment of US Dollar when publishing version or prior to the date of , whichever is the earlier.如果在该合同履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。
如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。
In case of any default by publisher during the performance of contract this sum of money shall not be refunded. Provided that the actual price of version published higher than former evaluation The fees collected by proprietor shall be increased by a certain percentage which being equivalent to the added part of version’s price which will be paid when publishing.律师观点:第2条是付款;一次性付款是根据约定,即印数和中文版定价基础上的版税百分比;中国目前有一个固定的图书定价体制。
以本合同为例,付款一般分两次付清,第一次在合同签订时,第二次是在出版之日或约定的“最后日期”。
这个日期一般是翻译本的预计出版日期,这意味着款项应当在该日期支付,即使翻译本还没有出版,付款的时间和比例可以协商。
如果中方出版社认为所有付款数额以美元表示比较容易支付,而如果美元又不是该国流通货币,就必须与外国出版社协商。
如果中方出版社违约,付款就被没收。
还有一条规定,如果图书最终定价高于谈判时的估价,应按比例提高一次性付款,如果价格上涨,这是一个重要因素。
3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本合同生效。
This contract shall become effective unless and until proprietor receive all sum of money stipulated in Article 2.律师观点:第3条规定只有首笔款项被支付,这是合同发生法律效力的前提条件。
4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。
未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。
版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。
Publisher shall assign a competent translator to assure the accurate translation of the work in question and report the name and qualification of translator to proprietor, could not, without prior written permission of proprietor, omit, amend or add to the work. Proprietor reserve the title to requirepublisher submit the stylebook of version. Publisher can commence printing only having the permission of proprietor.律师观点:第4条旨在确保翻译应由一名合格的译者准确的翻译。
未经许可不得修改,这样使外国出版社能够控制修改情况;为使本书更符合中国市场,作者对省略或增加资料没有异议。
这种修改应当在谈判之初尽早提出,以便许可方与作者就这些修改商议。
这条还规定外国出版商可以要求一份译稿以审查批准,是否同意该要求,中方出版社应当根据自己情况考虑,必要时可以拒绝该要求。
5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。
直到版权所有者收到出版者书面确认,出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供版权资料用于复制该作品中包含的插图。
Publisher of version sho uld, if appropriate, receive the permission of using copy’s material hold by the third party related original work and effect the payment of such permission or title thereof. Only unless and until proprietor receive the written acknowledgement from publisher and publisher have acquired permission proprietor can provide publisher with copy’s material for reproduction of illustration which include the work.律师观点:许多西方图书包含插图或其他外部资料的引文。