日本人学中文适合采用哪些教材
- 格式:docx
- 大小:13.42 KB
- 文档页数:1
今年/今年. 明年/来年.后年/再来年. 去年/去年前年/一昨年 年龄/年齢.2. 毕b ì业y è卒業3. 多du ō (副词)① 用在疑问句里,问程度或数量,(大多接在形容词前面)→他多大年纪? 多重? 多远?② 用在感叹句里,表示程度很高→这个问题多不简单啊那个老人多有精神啊。
4. 岁 (量词) 表示年龄的量词 歳几岁/多少岁5. 属sh ǔ (动词) =属sh ǔ相xi àng (生sh ēng 肖xi ào)十二支じゅうにしで,生まれた年を言い表すときに用いる.她属羊,我属马/彼女はひつじ年で,私はうま年です. • ね/鼠sh ǔ• うし/牛niú• とら/虎h ǔ• う/兔t ù• たつ/龙l óng• み/蛇shé• うま/马m ǎ• ひつじ/羊yáng• さる/猴hóu• とり/鸡j ī• いぬ/狗g ǒu• い/猪zhū7. 月yu è(名)①( 時間の単位)月. → 一个月/ひと月.1か月② (暦の上の月順を表す)月. →1月,二月,三月……月亮 ムーン8. 号h ào(量)9. 生sh ēng 日r ì(名) 誕生日10. 正zh èng 好h ǎo(副词/形容词)① 副词 都合よく.折おりよく.あいにく.→ 刚要出门,正好下雨了/出かけようとしたら,あいにく雨が降り出した. → 这次去西安出差,正好看看兵马俑。
こんど仕事で西安に行くから,兵馬俑へいばようを見るのに好都合だ.② 形容词 (時間・位置・大きさ・数量・程度などが)ちょうどよい. 这屋子大小正好/この部屋の広さはちょうどよい.这双鞋合适吗?--正好/この靴は合いますか--ちょうどいいです.11. 打d ǎ算suan(动词/名词)① 动词:…するつもりだ.…する予定である.準備する.考える.企てる. → 你打算到哪儿去旅行?/あなたはどこへ旅行に行くつもりですか.注意: “打算”は「…をもくろむ」「打算的だ」のように悪い意味でも用いることができる.“为(人)打算”の形で「…の利益のために考える」という意味で使われるが,“为”の後ろに“个人”や“自己”を伴うと,「自分のために打算する」「打算的である」の意味で使うことができる. → 他为别人打算/彼は他人の利益を考える.他为个人打算/彼は打算的だ.② 名词: 意図.考え.共同的打算/一致した考え.各有各的打算/それぞれ自分の思惑がある『比較』打算:计划(1)“打算”が比較的気楽に使われるのに対し,“计划”は慎重に用いられる.(2)“打算”はふつう成文化されないものに用い,“计划”は成文化されるものに用いることが多い.『比較』打算:企图(企てる)(1)“打算”には褒貶の色合いはないが,“企图”にはしばしば貶義が含まれる.(2)“打算”が比較的気楽に使われるのに対し,“企图”は慎重に用いられる.12. 过gu ò(动)①(ある時間を)経過する.(時間が)たつ. ある種の暮らしを)する→ 日子过得真快/月日のたつのは早いものだ→什么苦日子我们都过过/どんなに苦しい生活でもわれわれはしたことがある ②)(ある場所を)通る,過ぎる.渡る.越える.通り過ぎる.通過する→ 十路汽车从天安门前过/10番のバスは天安門の前を通る→过桥/橋を渡る③ (ある範囲・限度を)越える.超過する.越す.名詞を目的語にとることができる.→ 报名的日期已过/申し込みはすでに締め切りとなった→ 行程过万里/旅程が1万里を超す13. 准zh ǔn 备bèi(动) 準備する. 準備.備え.…するつもりである.…する予定である.准备做饭/ご飯を用意する我准备春节回老家/私は旧正月にふるさとに帰るつもりです14. 举j ǔ行xíng(动词) 挙行する.行う. 举行会谈/会談を行う.举行球赛/球技の試合を行う.15. 晚w ǎn 会hu ì(名词)晩の集まり.夕方から催す集い.夜会.…の夕べ16. 参c ān 加ji ā(动词)① 参加する 加わる.入る→参加会议/会議に参加する.②(意見を)出す.→参加意见。
日本小学国语教科书对我国日语专业教学的启示张昕;肖翔【摘要】本文以日本2016版光村小学国语教科书为例,详细介绍了该教材读解、听说、写作和传统语言文化等四部分内容,指出该教材的特色在于强调人格与人文精神的培育,注重听说读写一体化能力、实用性语法教学和多样化课堂活动设计等,并由此探讨了国内高校日语专业教学导入日本小学国语内容的可行性.【期刊名称】《北京印刷学院学报》【年(卷),期】2017(025)007【总页数】3页(P84-86)【关键词】日本小学国语教科书;小学国语指导要领;人文精神;多样化课堂活动设计【作者】张昕;肖翔【作者单位】湖南大学外国语与国际教育学院,长沙 410082;湖南师范大学商学院,长沙 410081【正文语种】中文【中图分类】H36随着中日交流的不断深入,我国日语学习者通过互联网获得日本小学国语教科书已成为可能。
2015年日本各大教材出版社按照文部省修订的小学国语指导要领,推出了2014年检定版小学国语新版教材。
全彩印刷的日本小学国语教科书排版精美,其内容和特色对我国日语专业精读教材的编写和使用具有积极的参考借鉴意义。
近年来,有不少学者对旧版日本小学国语教材和国内的日语专业精读教材进行了研究。
田中祐輔(2013)考察了中国大学日语专业教材的使用情况,并对其与日本小学、初中及高中国语教材的相似性进行了对比研究。
王立波(2002)对小学国语教科书的内容和特色进行了分析。
付宜红(2003a,2003b)考察了日本光村小学国语教科书的单元内容和编排特点。
孙宁(2010,2012)介绍了日本小学国语教育改革的新动向及特点,分析了光村图书2011版小学国语教科书的特色。
另外针对国内日语精读教材的内容、结构和理想的精读教材应该具备的条件等也进行了探讨(窦文和李庆祥,2000;杨豪杰和彭玉全,2010)。
本文以日本使用率最高的光村图书出版社2016年出版的小学国语教科书为例,首先介绍日本文部省2015年部分修订的小学国语指导要领的基本方针,然后系统分析2016版光村小学国语教科书的内容编排与特色,最后探讨其对国内日语专业精读教材使用的启示。
资讯你需要的国际汉语教材都在这里!咚!咚!咚!划重点的时刻到了!敲黑板ヾ(o)?ヾ虽然目前市面上国际汉语教材种类繁多,但我们还是常常听到学生抱怨教材太无聊,老师又抱怨没有合适的教材可以用。
所以小编联系了出版社的几位资深编辑,精心挑选了一批在口碑、销量等方面都十分不错的教材给大家!而且还做了分类(基础汉语教材、速成教材、语言要素类教材、海外及国别化教材、特色教材),可以满足大家的不同需求。
拿走不谢哦~~基础汉语教材系列1.《博雅汉语》系列李晓琪主编《博雅汉语》系列教材第一版于2004年出版后,就始终畅销海内外,几乎到了学生人手一册的地步。
基于北大深厚的人文底蕴,《博雅汉语》以其内容的人文性,层级的阶梯性,语言点的简明性,练习的多样性以及整体面貌的新颖性等特点广受赞誉,是北大、北外、中大、山大等名校的第一选择。
此系列分为四个级别,共九册:《初级起步篇》(Ⅰ、Ⅱ)适用于零起点的汉语学习者;《准中级加速篇》(Ⅰ、Ⅱ)适用于已掌握1000个基本词语和初级语法项目的学习者;《中级冲刺篇》(Ⅰ、Ⅱ)适用于已掌握3000个词语和300个语法项目的学习者;《高级飞翔篇》(Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ)适用于已掌握5000个词语和中级语法项目的学习者。
2.新实用汉语课本刘珣主编《新实用汉语课本》是为海外成人汉语学习者编写的一套零起点综合汉语教材,在国际汉语教学界的影响已有30余年。
最初是以英语为母语或媒介语的学习者学习汉语而编写的一套新教材,发展到现在已有英语、日语、德语、阿拉伯语等9个注释本,畅销海内外。
教材贯彻“结构—功能—文化相结合”的理念,并且针对外国学生不重视汉字的情况,增加了汉字的讲解和练习,帮助学生更好地学习汉语。
另外,还有与教材配套的《教师手册》和单元测试题,供教师选用。
可谓是材料多多,选择多多。
3.《汉语口语》系列戴桂芙、刘德联、刘元满等编著《汉语口语》系列是一套经典的汉语口语教材,自1996年出版以来,先后两次改版,数十次印刷,至今畅销不衰。
日本上个世纪的汉语教材,写尽了旧时北京的美文:苏枕书1932年,傅芸子赴日任京都帝国大学东方文化研究所讲师,主讲中国语言文学。
他编写了一册《支那语会话篇》,体例仿法国的《小巴黎人》(关于法语基本对话的小册)、英国的《小伦敦人》(关于英语基本对话的小册)、德国的《小德国人》(关于德语基本对话的小册),故又名《小北京人》。
全书共四十八课,从“下船晋京”、“投宿旅馆”开始,讲旅居北京者日常生活所需用语,到参观访问游览娱乐,再到北京名胜古迹寺观台阁之概述,间以四季景物、三节风俗,以“辞行返国”为终,末附北京内外城地图。
其中第十九、二十二、二十三、二十九四课为吉川幸次郎撰写,有关在中国参观图书馆、参观大学、访问学人、与旧书店主人对话,应该是吉川为照顾去中国访学的日本学者特地编写的课文。
全书上方皆附日文释义,为仓石武四郎所注。
此书编印校勘、内文配图,也都由仓石完成,是一部情节完整、掌故精熟、文辞隽永的作品,完全可当旧京风物的小集子阅读,意趣颇似《春明鳞爪录》、《春明杂记》等书。
且对话内容温和典雅,恍闻故国之音,兹举数例如下。
譬如第四课《春季景物》中讲花儿的一段:(客)一晃儿又到春天了。
这两天天气很暖和,您没上公园么。
(主)我上礼拜去了,桃花已经开败了,刺梅刚开,丁香、榆叶梅都开了。
(客)您书房前面的两棵海棠,开的真好,总有几十年了罢。
(主)倒有六七十年龄,还算不了甚么。
要说起海棠来,从前得让极乐寺的,李越缦很有诗称赏它。
近年得让恭王府萃锦园的海棠。
舍下这两棵海棠,一比起来,真是小巫见大巫了。
恭王府的海棠(客)请问丁香属那儿有名。
(主)那自然得让法源寺的了。
那庙里有三四百棵丁香,最老的还有明朝的呢。
开的时候有人叫它作香雪海,花的繁盛,可想而知了。
(客)可惜这两种花敝国不很多,我很喜爱它的。
(主)回头我叫人给您掐点儿,留您回去插花瓶去。
(客)别掐了,留您看罢。
(主)不要紧,不要紧。
有的是。
(客)芍药得甚么时候开,有卖的么。
日本小学语文教材篇一:中日现行小学语文教学大纲比较中日现行小学语文教学大纲比较一、中日小学语文教学大纲在编排体例上的差异二、中日小学语文教学大纲在具体内容上的不同首先,表现在小学语文教学总目标方面。
我国的小学语文教学的目的是这样概括的:“指导学生正确地理解和运用祖国的语言文字,使学生具有初步的听说读写能力;在听说读写训练的过程中,进行思想政治教育和道德品质教育,发展学生的智力,培养良好的学习习惯。
”日本的教学大纲作了这样的规定:“培养对国语的正确的理解能力和适当的表现能力、思考力、想象力以及语言感觉,同时培养学生对国语的深切的关心和尊重的态度。
”从中我们看到两国都把培养正确地理解语言、表现能力作为语文学科的首要目标。
不同的是我国强调“在听说读写训练的过程中,进行思想政治教育和道德品质教育。
”日本不把思想、道德教育列为小学语文学科的任务,而强调“培养学生对国语的深切的关心和尊重的态度。
”通过对国语的尊重态度的培养,使学生对这一重要性能够自觉地去认识,对国语进一步关心。
当然这种态度的培养,是与国语教育、培养一定的表现力、理解力和充实、丰富学生的语言紧密地结合在一起的。
第二,表现在听说读写等能力培养方面。
我国的小学语文教学大纲在听说方面,主要从听说内容、方法和习惯的培养上提出要求。
如“听懂别人说的一段话和一件简单的事。
”“听话集中注意力,不随便插话。
”再如“听懂程度适合的讲话和别人说的一件事,能转述内容”,“听别人读程度适合的儿童文学作品和科普作品,能边听边想象”,等等。
具有一定的层次性。
日本的教学大纲主要从“正确地听”和“主体地听”两方面来要求。
如“正确地听”,体现在听话的姿势和态度上。
一年级,“听话时看着说话的对方。
”二年级,“听对方把话说完。
”三年级,“没听明白的地方反问或复听。
”四年级,“一边听一边记下话的要点和中心点。
”五年级,“注意细节。
”六年级,“考虑话的内容中事实部分和想象部分之间的关系。
⽕了!这⾸唐诗⼊选⽇本语⽂课本,1亿⽇本⼈必须个个会吟诵!全世界多个传唱版本,你喜欢哪⼀款?⽇本深受中国⽂化影响⼤家是知道的,不过最近⼀则相关消息更是差点上了热搜:唐诗《登鹳雀楼》因朗朗上⼝,浅显易懂,确定⼊选⽇本⾼中的教科书,⽽且还要学会⽤⽇语吟诵!讲真,⽇本教育对⽂化教育的重视⼩古⽂君还是⾮常肯定的。
⽇本的⾼中语⽂教科书分两册,⼀本为现代⽂,⼀本为古典⽂,⽽古典⽂这本有⼀半内容都是我们⼤中华的古典⽂学作品!▲⽇本教科书⾥的唐诗和“⼦⽈”从成语故事、历史故事到唐诗、孔孟思想等,应有尽有。
甚⾄有专门的彩页介绍中国古代的服饰、武器、乐器、⽟器、⽤品等。
不过,要求⽇本学⽣还要学会⽤吟诵的⽅式来学习唐诗,这还是第⼀次听说。
吟诵原本是中国的传统读书⽅法。
即利⽤汉语“平上去⼊”的声调,拉长腔调,带着旋律读古诗。
这样既能有利于诗歌理解,⼜能够帮助记忆。
那么,⽇语吟诵也能有同样的效果吗?点击下⽅视频,你就能听到长达1分30秒的“销魂”⽇语版《登鹳雀楼》吟诵了:怎么样?你觉得好听吗?其实,“欲穷千⾥⽬,更上⼀层楼”是千百年来流传最⼴、知名度最⾼的唐诗名句之⼀。
它不仅有⽇语版本,还有英⽂版本,不仅在国内传唱,还流传到全世界。
下⾯,⼩古⽂⽂君就为⼤家做⼀个盘点,看看你喜欢哪⼀款呢?-01-传统童声吟诵版听过⽇语版的吟诵,⾃然不可不听中⽂版的吟诵!中国的吟诵传承⼯作已经写进了国家语委的“⼗三五”规划,⾮常受重视!▲喜欢的话可以戳这个视频教程,学习吟诵这⾸诗不是⼩古⽂君偏袒,从悦⽿动听来说,还是这个中⽂版的吟诵更好听!这回你明⽩了吧,古代读书⼈背诗简直就像我们现在唱歌⼀样,不⽤刻意记背歌词,也能“熟读成诵”,对记忆太有帮助了。
难怪他们动不动就能背四书五经,吟诗作对,出⼝成章!那么,从学习的⾓度来说,传统吟诵读古诗和唱歌学古诗有什么区别呢?⾸都师范⼤学副教授徐健顺⽼师是这么说的:“吟”和“诵”⼀样,都是“重词不重乐”。
“吟诵”的⽬的在于使词意更清楚,语⾔重于⾳乐,⽽“唱”的⽬的在于⾳乐的意义表达,词只是⼀个提⽰,⼀个⽐喻,⾳乐重于语⾔。
日本人学中文适合采用哪些教材
一直以来,关于外国人学中文的教材琳琅满目,随处可见种类繁多的汉语书籍,但是针对日本人的汉语学习教材却很少,那么日本人学中文都是采用哪些学习教材的呢?
一般而言,一套好的教学模板都是从易到难进行编写的,意在全面提升外籍汉语学习者的听说读写能力,从理论中获得理解能力,学习者根据书中整理的知识点自主摸索出其中的规律。
当然,日本人学中文也会碰到一些编写不合格的教材,具体来说就是教材的知识点编排得比较片面,无法将个别比较重点的知识融入到整个理论中,因此,在日本人学习汉语的过程中,很少会看到学习者随意地更换教材,小编建议那些日本人学中文时,千万不要中途更换到另一难度系数的教材,不同的学习阶段都有对应的教材,主要分为初级、中级和高级,如果学习者在中级阶段就选择了高级教材,那么学习效果只会适得其反,并且,日本人学中文中,一些知识点的讲解总是不太统一,每套教材都有各自的侧重点,换而言之就是编写特色,假如日籍学习者总是频繁地换教材,常常会发生相似的知识点混淆的情况。
在教学的选择方面,小编建议日本人学中文时,可以征求学习者的意见,当然,这是建立在汉语教师清楚了解学习者汉语水平的基础上,适当地给日籍汉语学生提供一些切实可行的计划或者建议,儒森教育会从学习的难度入手,向他推荐满足他们实际要求,符合他们学习兴趣、汉语能力的教材,确保日籍学习者能在完整的体系中尽情吸收汉语知识。