[专业四八级]大学本科英语专业大三英语翻译作业4
- 格式:pdf
- 大小:553.87 KB
- 文档页数:2
百度文库- 让每个人平等地提升自我!1Written Assignments for 1301080 (7’) Name Student’s Number ScoreI have been asked many times, what is the role of an outside advisor? How should Presidents use them? My answer is simple: even if he ignores the advice, every President should ensure that he gets a third opinion from selected and seasoned private citizens he trusts, (the second opinion should come from congressional leaders). Though Cabinet members and senior White House aides often resent outside advisors, a President takes too many risks when he relies solely on his staff and the Federal bureaucracy for advice. Each has its own personal or institutional priorities to protect. An outside advisor can serve the role of a Doubting Thomas when the burearucracies line up behind a single position, or help the President reach a judgment where there is a dispute within the government. They can give the President a different perspective on his own situation; they can be frank with him when those in the White House are not.我曾经多次遇到这样的问题,外部进谏者的作用是什么?总统们应当如何利用这些进谏者?我的回答很简单:总统可以不纳谏,但每位总统都应当确保他能从精挑细选、经验丰富,自己信任的第三方那里得到建议(第二方的建议应有国会的领导者提供)。
第三单元求职面试课文A自己经营公司的哈维·麦凯经常对求职者进行面试。
文中他告诉我们关于雇主看重什么样品质的秘密,并提出4点建议,帮助你显得比众人突出。
得到你想要的工作哈维·B·麦凯我经营着一家有350名左右员工的制造公司,我本人常常要对求职者进行面试,决定是否聘用。
我喜欢与可能成为营业员的人交谈,因为他们会是我们与顾客联系的纽带。
不久前一个新近毕业的大学生到我办公室谋求一份销售工作。
我问他为这次面试做过哪些准备。
他说他在什么地方看到过有关本公司的一些情况。
他有没有给麦凯信封公司的人打过电话,好了解更多有关我们的情况?没打过。
他有没有给我们的供应厂商打过电话?还有我们的客户?都没有。
他可曾在就读的大学里查问过有没有校友在本公司就职,以便向他们了解一些情况?他可曾请朋友向他提问,对他进行模拟面试?可曾去图书馆查找过有关本公司的剪报?他事先有没有写封信来介绍自己,告诉我们自己为这次面试在做哪些准备,自己何以能胜任此项工作?面试之后他是否打算再写一封信,表明自己加盟本公司的诚意?这封信会不会在面试后的24小时之内送到我们手上,也许甚至是亲自送来?他对上述每一个问题的回答全都一样:没有。
这样我就只剩一个问题要问了:如果此人代表本公司去见可能成为我们客户的人,他准备工作会做得怎样?答案不言自明。
在笔者看来,如欲被聘用,应注意四个要诀:1.准备去赢。
“一日不练,自己知道,”音乐家中有这样的说法。
“两日不练,音乐评论家知道。
三日不练,观众知道。
”我们在观看世界级音乐家或顶尖运动员的表演时,看到的并不是使他们变成出类拔萃人物的长年苦练。
世界上诸如迈克尔·乔丹这样的顶尖人物无疑具有≤≥凡才能,但他们在篮球场上也是第一个到,最后一个走。
同样的苦练适用于人类的各项活动。
若想被聘用,就要准备去赢。
我大学毕业时,我极有可能终身从事同一个工作。
当时情况也的确如此。
但如今已不再是一生被聘去做一个工作了。
英语专业综英第四册翻译.1. 我安排他们在⼩酒吧见⾯,但那个⼩伙⼦⼀直都没有来。
(turn up)I had arranged for each other at the pub, but the young man never turned up.2. 你⽆法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。
(tell from appearance)You cannot merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.3. 那个⼠兵每次打仗都冲锋在前,从⽽赢得了国家的最⾼荣誉。
(stand in the gap) The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honor of the country.4. 主席讲话很有说服⼒,委员会其他成员都听从他的意见。
(yield to)The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5. 他们现在⽣活富裕了,但也曾经历坎坷。
(ups and downs)They are well-to-do now, but along the way they had ups and downs.6. 这次演讲我将说明两个问题。
(address oneself to)There are two questions to which I will address myself in this lecture.7. 我们正筹划为你举办⼀次盛⼤的圣诞聚会。
(in sb.’s honour)We are planning a big Christmas party in your honour.8. 听到那个曲⼦,我回想起了⼉童时代。
英语专业专业4级作文English:In my opinion, studying English as a major requires a good command of the language, a solid understanding of literature and cultural context, critical thinking skills, and the ability to communicate effectively. As an English major, one must be proficient in reading, writing, speaking, and listening skills in English. This includes having a strong grasp of grammar and vocabulary, as well as the ability to analyze and interpret various texts. Additionally, a deep understanding of literature and cultural context is essential for being able to appreciate and analyze literary works from different periods and regions. Critical thinking skills are also crucial for researching and analyzing various topics, forming well-reasoned arguments, and presenting clear and coherent ideas. Moreover, the ability to communicate effectively, both verbally and in writing, is important for successfully conveying one's thoughts and ideas to others. Overall, studying English as a major not only helps one improve their language skills but also fosters a deeper appreciation for literature, culture, and the intricacies of communication.中文翻译:在我看来,学习英语专业需要对语言有很好的掌握,对文学和文化背景有扎实的理解,具备批判性思维能力以及有效沟通的能力。
Written Assignments for 1301080 (4)Name Student’s Number Score1. Caution is an admirable quality for a man in your position but, based on what I have seen of your character and your ability in the past year, I would say your future in this community is assured.对于处于您这种地位的人来说,小心谨慎是令人钦佩的品质。
但是,就我个人过去这一年对您的人品和能力的观察,我敢说,您在该社区的未来是十拿九稳的。
2. As we stood in the station waving until your train disappeared in the direction of New Orleans, Sam suddenly took me in his arms and announced we were leaving on a honey-moon of our own at the end of the week.在我们站在车站的月台目送你们乘坐的列车消失在新奥尔良方向的时刻,萨姆突然把我搂在怀里,郑重宣布本周末我们也打算去度我们的蜜月。
3. She told me she and Henry made a vow in September when they parted ---- to renounce the limited earthly love and consecrate the lives to art.她告诉我九月份和亨利分道扬镳之际,发誓将放弃有限的世俗之爱而把生命献给艺术事业。
4. They had corresponded faithfully all year, each encouraging the other’s single-minded pursuit of his chosen art form, but it came as quite a shock to Eleanor, who has studied sculpture with the solitary devotion of a nun, to find that Henry composes his poetry in the company of a young man who shares his flat.他们长年忠实通信,相互鼓励对方要一心一意追求自己选择的艺术形式。
形考作业四一、翻译下列商务信函的常用句子。
(30分)1.上有天堂,下有苏杭。
What Paradise is to God,Suzhou and Hangzhou are to humanity.2.五岳归来不看山,黄山归来不看岳。
Other mountains are not worth visting after a visit to the Five Great Mountains, which are also not worth visting after a visit to Huangshan Mountain.3.乐山水光山色独特,地理环境优越,素有“绿杨夹岸水平铺”之称,举行龙舟竞赛得天独厚。
Leshan,with its unique landscape and superior geographical environment,is known as"Green Poplar and Horizontal Shop on the Bank",and is uniquely endowed to hold dragon boat races.4.林边有一个洞,叫白龙洞。
传说《白蛇传》的白娘子曾经在这里修炼。
At the edge of the forest there is a cave called the White Dragon Cave.Legend has it that Lady White,from The Legend of the White Snake,once practiced here.5.小雁塔是一座结构秀丽的建筑,具有典型的唐代建筑风格。
Xiaoyan Pagoda is a beautiful structure of the building,with a typical architectural style of the Tang Dynasty.二、翻译下列商务信函的常用句子。
大学英语四作文翻译College English Test Band 4 Writing Translation。
As the world becomes more globalized, the importance of English language proficiency has become increasingly apparent. The College English Test (CET) is a standardized test designed to evaluate the English proficiency of Chinese college students. The CET Band 4 Writing Test requires candidates to write a 300-word essay on a given topic within 30 minutes. In this essay, I will provide a translation of a CET Band 4 Writing Test topic and offer my own response to the prompt.Translation of CET Band 4 Writing Test Topic:Some people believe that it is better for children to grow up in the countryside, while others argue that city life is more beneficial for their development. Discuss both views and give your own opinion.Response:There are differing opinions regarding whether it is better for children to grow up in the countryside or in the city. While some people believe that the countryside provides a better environment for children to develop, others argue that city life offers more opportunities for growth and development.Those who argue that the countryside is a better place for children to grow up often cite the benefits of fresh air, open spaces, and a simpler way of life. Children who grow up in the countryside are often surrounded by nature and have access to a wide range of outdoor activities. They are also more likely to have a close-knit community and strong family ties.On the other hand, those who believe that city life is more beneficial for children's development argue that the city offers more opportunities for education, career development, and cultural experiences. Children who grow up in the city have access to better schools, diverse culturalexperiences, and a wider range of career opportunities. They are also exposed to a wider range of people and perspectives, which can help them develop a more open-minded and tolerant worldview.In my opinion, both the countryside and the city have their own advantages and disadvantages when it comes to raising children. Ultimately, the best environment for a child to grow up in depends on a variety of factors, including the child's personality, interests, and family situation. Some children thrive in the peaceful and natural environment of the countryside, while others flourish in the stimulating and diverse environment of the city. Therefore, it is important for parents to consider their child's individual needs and preferences when deciding where to raise them.In conclusion, the debate over whether it is better for children to grow up in the countryside or in the city is a complex and multifaceted issue. While both environments have their own advantages and disadvantages, the best environment for a child to grow up in depends on a varietyof factors. Ultimately, parents should consider their child's individual needs and preferences when deciding where to raise them.。
大学英语第四册汉译英-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 11.His conclusion sounds reasonable, but it is actually a fallacy. 他的结论听起来合理,但实际上却是个谬误。
2.His skill in negotiating earned him a reputation as a shrewd businessman. 他的谈判技巧使他赢得了精明商人的名声。
3.Yesterday, Canada's foreign minister met his Russian counterpart in Moscow to discuss theirtrade issues. 昨天加拿大外长在莫斯科会晤了俄罗斯外长,商讨两国贸易问题。
4.The hotel is an ideal venue for conferences and business parties. 这家酒店是开会及商业聚会的理想场所。
5.He never arrives on time, and my inference is that he feels the meetings are useless. 他从不准时,我的推断是他觉得这些会议都没用。
6.This argument is based on the premise that there is life on the planet Mars. 这一论点是以火星上有生命为前提的。
7.It may be difficult to discern the difference between the two paintings at first, but if you lookcarefully, it will become apparent. 一开始要看出这两幅画的差异可能很难,但仔细看就明显了。
专项练习——英译汉1.John has been teaching English here since he came to China in 2003.译文: 约翰2003年来到中国后就一直在这儿教英语。
2.If you don’t mind, please pass me the salt.译文:如果方便的话, 请把盐递给我。
3.Though it was beyond them, they tried their best to do it.译文:虽然这件事超出他们的能力, 他们还是尽力去做。
4.With all his savings gone, he started to look for a job.译文:积蓄都用完以后, 他就开始去找工作。
5.Would you please help me with my homework?译文: 你能帮我做这个作业吗?6.Crops grow well in the south.译文: 庄稼在南方生长得很好。
7.Bob was such a hardworking man that he always worked late till night.译文:鲍勃是个勤奋的人, 他总是工作到深夜。
8.They were brought up under the same roof when they were young.译文: 他们小的时候是在同一个家中抚养大的。
9.Don’t you see it was just for fun? You got it all wrong.译文: 你没看出那不过是开开玩笑吗?你完全误解了。
10.When completed, this bridge will be the largest in Asia.译文: 这座桥一旦竣工将是亚洲最大的。
11.Abundant natural resources in the island are to be exploited and used.译文: 这个岛子上丰富的资源有待开发和使用。
大英四翻译题总结Unit 11.随着职务的提升,它担负的责任也更大了。
With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到他没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与他相反,露茜却喜欢呆在家里看书。
Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4.说好听一点,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心或没有资格的权力追求者。
At best he’s ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
We have striven to the full to convince him, but we have made no headway. 1.因特网的普及给人们提供了迅速、方便地获取信息的机会。
The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information.2.既然他不同意这个计划,在考虑此事就没有多大意义。
Since he doesn’t agree to this plan, there is not much point in thinking about it any more.3.我本人没有看过这部影片,不过它应该是一部很好的片子。
I haven't seen it myself, but it is supposed to be a very good film.4.如果你不努力,终将一事无成。
Unit 6 Book 31.The red house stands out against the old trees that reach high up to the sky.2.The salary in/for my new job is great, but for the rest, I’m not satisfied.3.The waters of the two streams mingle near our village.4.We should not mock at other peop le’s religious belief.5.The curtains of the room are not quite in tune with the style of the furniture.Here and there we see young artists who stand out from other people.They may be in worn out jeans all year around, or walk barefoot/ walk in bare feet even in winter; or drink to excess, or cling to the fancy of creating a masterpiece without actually doing any active work. In fact, many of them act like this just to look the part, or to be “in tune with” other artists.They have forgotten that only through persistent effort can one achieve success.Unit 8 book 3•Medical experts debated whether the cloning of human beings should be permitted and what its potential effects on society might be.•80% of the people in the local area are in full-time employment; only 3% describe themselves as unemployed•The departments concerned in China will speed up legislation to protect rights of migrant workers.•In recent years, some psychologists have tried to explain intelligence from a biological standpoint•The global financial crisis has had a huge impact on that country’s export industry. In no more than 6 months, many factories have closed down by necessity.•Dolly the sheep resulted from a cloning experiment by a group of Scottish scientists in 1997. A fierce debate on human cloning has ever since been going on.This contentious issue has focused on ethical and social implications of the technology: what the technology might do to the very meaning of human reproduction, child rearing, individuality, et cetera.•The majority of scientists are adamantly opposed to reproductive cloning and support therapeutic cloning for treating diseases. The reason is that therapeutic cloning does not involve any type of risk to human life and actually provides tremendous potential for the relief of suffering in human beings. Scientists believe that with policies and monitoring in place to ensure that therapeutic cloning is used safely, we can all benefit from this procedure.•Unit 1 Book 4•Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm .•We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.•Having been out of a job/Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate.•Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in hisjudgment.•Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.•The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack. T o do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud.•Our battalion commander decided to take a gamble. Lucky enough, thanks to the severely cold weather which made the marchland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered.•Unit 3 book 4•Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, the veteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while.•Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted (out) that she had undergone two plastic surgeries.•We have the technology and our partner has the capital. Working together, we’ll have the future in our hands.•If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better preparations. Y ou see, I have barely enough food and drinks.•People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to be built in the earthquake-stricken area.•Well begun is half done, as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment. From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success.•I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100 thousand dollars a year in a large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared. Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don't have much of a chance of success.•Unit 4 book 4 Translation• 1. Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his assets from Europe to elsewhere.• 2. I like hiring young people. They are earnest learners and committed to work. • 3. Unlike her girl friends who center their lives on their children, Mary cares more about her personal growth.• 4. Why is it that a considerable number of colleagues are at odds with you?• 5. The Chinese government has introduced a variety of policies to strengthen cooperation with developing countries.•Globalization has great implications for young Chinese.•For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs.•And for those young people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important.•At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy.•The Internet has strengthened the links between the Chinese young people and those elsewhere.•They followed the latest trend and copy foreign fashions.•Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish .•Unit 5 book 4 Translation• 1. I have an instinct that Henry will seek to join the expedition, because he is something of an adventurer.• 2. He is capable of sticking to the task at hand, even if he is exposed to noises. • 3. The trademark was registered in accordance with the laws hitherto in force.• 4. Oddly enough, many people volunteered to help organize the meeting, but only a few turned up.• 5. The teacher’s affectionate words, along with his candid comments,changed the way Mike perceived the society and himself.•For my own part, I find that appearances are all too often deceptive.•For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton.•In appearance he seemed a man all of a piece.•He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid.•Nevertheless, he turned out to be very cruel.•He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture.•What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny's death.•Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.•Unit 6 book 4•They are exploring the new frontiers of medical science in an attempt to find remedies for incurable diseases that are beyond remedy so far.•Her unique teaching methods apart, Ms Wilson, my math teacher, never tried to cram knowledge into my mind.•The regular weather forecast by the Central TV Station keeps us up with the changes of weather wherever we go on a trip.•The appalling explosion started a big fire and caused the partial collapse of the building.•In the modern world, there are many ways than ever to waste away time, and all kinds of distractions are eating into our precious time.••Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more. Lots of people hold the wrong perception that happiness lies in working hard and earning well/ good money. Many women today feel the same stress to work and get ahead and, at the same time, to nurture their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities. Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families. It forces us to toil longer and longer hours, leaving a minute fraction of our time to be physically and emotionally available to our loved ones. Intimacy among family members is doomed to die in the process.•。
Unit11)我们想介绍一下我们的业务范围。
(business range)We would like to introduce our business range.2) 我们从史密斯先生处得知你方的名称与地址,他与我们做了很多年的生意。
(obtain …name and address from…)We obtained your name and address from Mr. Smith, who has done business with us for many years.3) 尽早告知你方感兴趣的商品为盼。
(shall appreciate it if you could…)We shall appreciate it if you could inform us of the goods you are interested in.4) 我们已收到从国外寄来的许多询价单。
(enquiry)We have received many enquiries from abroad.5)他们以前从英国进口机器,现在想同我们建立业务关系。
(establish business relations with…) They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relations with us.6) 我公司是拉哥斯市(Lagos)最大的电器用品进口商,主要经营电器用品进口业务。
(leading…handling)We are the leading importer of electronic products in Lagos, handling the import of electronic goods.7) 如果你方价格有竞争力,我们相信我们之间能达成大量的交易。
大英4unit1和unit3翻译Unit1Translate the sentences into Chinese.1 I live in a world of skinned knees, double-knotted shoelaces, riddles that I’ve heard a dozen times, stale birthday cakes, hurt feelings, wandering stories and one lost shoe (“and if you don’t find it my mother’ll kill me”).我天天要面对的是:磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。
”)。
2 I don’t have the singular power over language of a lawyer, the physical force of a construction worker, the command over fellow workers of a surgeon, the wheeling and dealing transactions of a businessman.我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有商人的方法与手段。
3 A few years ago, when I was interviewing for an elementary-school teaching position, every principal told me with confidence that, as a male, I had an advantage over female applicants because of the lack of male teachers.几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。
3.1 Translation1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。
(minor)We have a problem with the computer system, but I think it's fairly minor.2.父亲去世时我还小,不能独立生活。
就在那时,家乡的父老接过了养育我(my upbringing)的责任。
(at that point)My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point.3.这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。
(requirement)The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.4.作为新闻和舆论的载体(carrier),广播和电视补充了而不是替代了报纸。
(supplement, rather than)Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.5.至于这本杂志,它刊载世界各地许多报章杂志上文章的摘要。
(digest, when it comes to ...) When it comes to this magazine, it carries a digest of articles from many newspapers and magazin es around the world.Vocabulary1. My job varies between the extremely tedious and the annoyingly busy. On balance I th ink I'm happier during the really busy times; no time to think about how bored I am.2. It is the nature of the wise to resist pleasures, but the foolish to be a slave to them。
大学英语4英语翻译English Translation in College English 4 CourseIntroduction:English translation is an essential component of the College English 4 curriculum, aimed at helping students improve their translation skills from Chinese to English. This article will discuss the importance of English translation, the challenges it entails, and offer some effective strategies to enhance the translation abilities of college students.Importance of English Translation:English translation plays a crucial role in bridging the communication gap between different cultures. In an increasingly globalized world, effective translation is necessary for intercultural understanding, international cooperation, and economic development. Translations are required in various domains, including literature, business, law, and technology. Therefore, mastering English translation is not only vital for academic purposes but also for professional endeavors.Challenges in English Translation:Translating accurately and effectively from Chinese to English can be a daunting task due to several challenges. Firstly, sentence structure and word order differences between the two languages pose difficulties in maintaining the original meaning while ensuring coherence in the translated text. Additionally, idiomatic expressions, cultural nuances, and references that are unique to each language further complicate the translation process.Furthermore, advanced vocabulary and technical terms demand extensive knowledge and research to provide accurate equivalents.Strategies to Enhance English Translation Skills:To overcome the challenges in English translation, students can adopt the following strategies:1. Build a Strong Foundation:Developing a solid understanding of both the source language (Chinese) and the target language (English) is essential. This includes improving vocabulary, grammar, and syntax in both languages. Regular practice and exposure to authentic materials, such as newspapers, literature, and online resources, can enrich language skills.2. Enhance Cultural Awareness:Translation requires not only linguistic competency but also cultural sensitivity. Students should familiarize themselves with the culture, customs, and idiomatic expressions in both source and target languages. This will enable them to convey the intended meaning accurately while capturing the cultural nuances of the original text.3. Practice Translating Various Text Types:Students should engage in translating different text types, such as literary works, news articles, and academic papers. By practicing with diverse texts, students can learn specialized vocabulary, improve their research skills, and adapt to different writing styles and tones.4. Pay Attention to Context:Understanding the context is crucial in accurately translating texts. Students should carefully analyze the purpose, audience, and intended message of the source text before starting the translation process. This will help them make informed decisions regarding word choices, register, and tone in the translated text.5. Seek Feedback and Collaborate:Collaboration with peers and seeking feedback from instructors or native English speakers can significantly enhance translation skills. Peer-review sessions can provide valuable insights, identify areas for improvement, and offer alternative translation options. Feedback from experts can help students gain a deeper understanding of translation techniques and enhance their overall accuracy and fluency.Conclusion:English translation skills are essential for college students, enabling them to communicate effectively across cultures and excel in various academic and professional domains. By recognizing the importance of translation, understanding the challenges involved, and implementing effective strategies, students can enhance their translation skills, ultimately becoming competent and proficient translators.。
1.天才与工匠许多人羡慕作家们的精彩小说,但却很少有人知道作家们是如何辛勤笔耕才使一篇小说问世的。
以下的短文将讨论小说的酝酿过程,以及作家是如何将这小说雕琢成一件精致完美的艺术品。
有一次,我在暮色中来到小树林边一棵鲜花盛开的小桃树前。
我久久站在那里凝视着,直到最后一道光线消逝。
我看不到那树原先的模样,看不见曾穿透果核,能崩碎你的牙齿的力量,也看不到那使它与橡树和绿草相区别的原则。
显现在我面前的,是一种深邃而神秘的魅力。
当读者读到一部杰出的小说时,他也会这样如痴如狂,欲将小说字字句句刻骨铭心,不提出任何问题。
但即使是个初学写作者也知道,除那将小说带到世上的文字之外,还有更多的构成小说生命的因素,小说的生命并不始于写作,而始于内心深处的构思。
要创作出有独创性的作品,并不要求懂得创造的功能。
多少世纪以来的艺术、哲学及科学创造都出自人们的头脑,而创造者也许从未想到去关注创造的内在过程。
然而,在我看来,对创造工作一定程度的了解,至少会使我们通过知道两个事实,增长我们处理正在出现的故事的智慧。
首先,天赋不是掌握了技艺的艺术家独有的特性,而是人脑的创造性功能。
不仅所有对技艺的掌握都含有天赋,而且每个人都具有天赋,无论他的天赋发展是何等不充分。
对技艺的掌握是天赋的显现,是经过培养的,发展了的和受过训练的天赋。
你的天赋在最原始的层面上起作用。
它的任务就是创造。
它是你的故事的创造者。
第二,将你的小说带进世界的文字是艺术家的工作,它就和一个泥瓦匠的工作一样,有意识、谨慎而实实在在。
天赋正如理解力、记忆力和想象力一样是我们的精神禀赋中的天然部分,而技艺却不是。
它必须通过实践才能学到,并要通过实践才能掌握。
如果要使在我们内心深处浮现的故事跃然纸上,光彩照人,那么,每个故事都须有感染力极强的优雅文笔。
只有健全的技艺才能使我们做到这一点。
一个故事是如何酝酿成的呢?据说,我们从一生中的前二十年,或许前五年起就开始写作。
这可能取决于个人,而写作中的很多事都取决于个人。