韦应物登楼译文
- 格式:docx
- 大小:17.57 KB
- 文档页数:5
《登楼》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:唐诗三百中《登楼》原文,《登楼》原文翻译,《登楼》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《登楼》原文花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
(梁甫一作:梁父)二、《登楼》原文翻译直译繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
韵译登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
三、《登楼》作者介绍杜甫(712年—770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。
自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。
杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。
后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。
杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。
乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。
虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。
杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。
春日登楼怀归原文、翻译注释及赏析原文:春日登楼怀归宋代:寇准高楼聊引望,杳杳一川平。
野水无人渡,孤舟尽日横。
荒村生断霭,深树语流莺。
旧业遥清渭,沉思忽自惊。
译文:高楼聊引望,杳杳一川平。
无事登上高楼远望,是一片广袤无际的平野。
野水无人渡,孤舟尽日横。
四野空空,只见流水,不见渡者。
只有一只小船整日停在岸边。
荒村生断霭,深树语流莺。
黄昏时荒寂的村中炊烟缕缕,古寺深处黄莺啼啭。
旧业遥清渭,沉思忽自惊。
这些多像我遥远而熟悉的故乡啊,想到这里,不由惊醒。
注释:高楼聊引望,杳(yǎo)杳一川平。
引望:远望。
杳杳:深远的意思。
野水无人渡,孤舟尽日横。
荒村生断霭(ǎi),深树语流莺(yīng)。
断霭:时有时无、忽聚忽散的烟气。
霭,轻烟。
流莺:谓婉转的莺鸣。
旧业遥清渭(wèi),沉思忽自惊。
旧业:祖上的基业,如房宅田地等。
清渭:指渭水,源出甘肃鸟鼠山,横贯陕西渭河平原,东至潼关入黄河。
赏析:首句“聊”字表明其并非因怀归而登楼,而后由登楼见闻引发怀归之情,进而进入沉思遐想,末句一“惊”字,生动地揭示了诗人由遐思默想到突然惊觉的心理变化过程,蕴含着游子对故乡的`依恋之情。
“高楼聊引望,杳杳一川平。
”作者就说自己登上高楼,伸长了脖子,向远处眺望,只见到无尽的春水,涨满了河中。
这一联气势很宏大,给下文发挥情感留下了充分的余地。
古人论诗强调起句要拉得开,压得住,这首诗正做到了这一点。
“远水无人渡,孤舟尽日横。
”俯察。
诗人从平野尽头收回视线,开始细细察着楼前底下有无别致的景色。
原来在这片广野中,竟横卧着一条河流,水上还有一条渡船。
不过,四野空旷无人,既不见渡者,连那船家也不知到哪去了。
诗人不由好奇,便将目光久久地停留在那。
但是看了好半天,也不见有个入来,只有那条孤零零的渡船横转在水里飘啊悠的,诗人心里琢磨着:看来这条渡船自清晨渡入后,就一整夭地被船家撂在这儿了。
这一联纯粹的写景句,宋人葛立方竟认为:“寇忠愍少知巴东县,有‘野水无人渡,孤舟尽日横’之句,固以公辅自期矣,奈何时未有知者。
《登楼》诗词鉴赏《登楼》诗词鉴赏1古诗原文征埃成阵,行客相逢,都道幻出层楼。
指点檐牙高处,浪拥云浮。
今年太平万里,罢长淮、千骑临秋。
凭栏望,有东南佳气,西北神州。
千古怀嵩人去,还笑我、身在楚尾吴头。
看取弓刀,陌上车马如流。
从今赏心乐事,剩安排、酒令诗筹。
华胥梦,愿年年、人似旧游。
译文翻译路上行人,踏起的阵阵尘埃四处飞扬,行客相逢的时候,都交口称道:这座大楼像幻觉中出现的奇景。
他们指点着最高处的檐牙,称赞它建筑的奇异雄伟,像波浪起涌,浮云飘动。
今年这一带有万里长的地方,金兵没有来侵犯,人们过着太平的日子。
但是,这还不够,还要废除长淮的界限,恢复原来宋朝的版图。
我们要建立一支有千骑的地方军,用以保卫地方上的安宁。
登上高楼,凭靠着栏干观望,东南临安的上空,有一股吉祥的气象,这可能是皇帝下决心要发兵打过长淮去,收复西北的神州。
有很长的时间了,怀念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,为什么在这个楚尾吴头的地方不走?看吧!像刀弓一样的田中小道上,往来的车马像流水似的连绵不断。
从现在起,我们要尽情地享受这赏心乐事的快乐,要尽快安排酒令诗筹等娱乐器具,以供应人们来这里饮酒赋诗的时候用,我们要把这里建设成华胥国,虽然这是个梦,但是,我们祝愿人们年年来这里象旧地重游一样。
注释解释(1)征埃:行路人走起来的尘埃。
(2)幻出:虚构的意思。
(3)檐牙:古代建筑屋檐上翘的叫飞檐,沿着屋檐的边沿下垂的叫檐牙。
(4)长淮:指淮河之长。
淮河源出河南桐柏山,东经河南、安徽,注入江苏的洪泽湖而入长江。
全长约二千公里。
金兵侵略时,宋室南逃,双方议定,以淮河为界。
“罢长淮”,就是不承认以淮河为界。
(5)千骑:辛弃疾在滁州建立了一支地方武装。
农忙时生产,闲时训练,战时打仗。
(6)凭栏:倚着栏干。
(7)佳气:吉祥的气象。
(8)神州:泛指中国。
(9)怀嵩:怀嵩楼。
怀嵩楼即今北楼,唐李德裕贬滁州,作此楼,取怀嵩洛之意。
(《舆地纪胜·滁州景物下》)(10)楚尾吴头:滁州为古代楚吴交界之地。
《登楼》原文及译文《登楼》原文及译文中国诗起源于先秦,鼎盛于唐代。
中国词起源于隋唐,流行于宋代。
中华诗词源自民间,其实是一种草根文学。
在21世纪的中国,诗词仍然深受普通大众青睐。
下面是小编整理的《登楼》原文及译文,希望对大家有所帮助。
《登楼》原文:杜甫〔唐代〕花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
《登楼》译文:繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
《登楼》赏析:“花近高楼伤客心,万方多难此登临。
”提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。
在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。
花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。
在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。
“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今”,诗人从登楼看见的景色开始写起,描绘了一幅壮美的山河景观。
锦江水夹带着朝气盎然的春色从天地间奔腾而来,玉垒山上的浮云飘忽不定,这使诗人联想到了动荡不安的国家,那浮云飘移就像是古今世势的更替变幻。
上句从空间上扩展,下句从时间上蔓延,这样延展开来,顿然形成了一片宏阔悠远的意境,包括诗人对国家山河的热爱和民族历史的回忆。
并且,登高望远,视野开阔,而诗人偏偏向西北方向望去,可见,诗人心怀国家,此时,他忧国忧民的高大形象跃然纸上。
“北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵”,主要写国家战事。
登楼赋翻译宝应元年,桓玄、刘裕等乘着东晋王朝内乱之机,进军建康,迎接晋安帝复位,东晋灭亡。
晋安帝封桓玄为丞相,总管朝政。
不久,又封他为楚王。
晋安帝与刘裕联手讨伐桓玄,桓玄兵败后投奔在淮南起兵的故将谯纵,召集旧部,拥众十万。
这里的水深广而无边,上接云霄,下临江流。
我站在这楼台上极目远望,没有比这更开阔的视野了。
不管是白天还是晚上,都可以看见西沉的太阳,它们的影子映在江面上,看上去就好像被神仙接引到天宫似的。
从低地抬头向上看,只看见高耸入云的山峰,只听见几声隐隐的钟响。
大概是因为这一带山峦中断,所以才显得如此幽深吧。
这个郡城里面,原先只有巴陵郡那么大的一点地方。
现在扩充到包括荆州在内的十郡之地,范围一下子扩大了很多。
从远方来的客人在旅途中,要暂住在宾馆里面;从本地区来的客人,也会被留住下来,居住在驿站里面。
人们都忙于四处做买卖,没有谁还愿意待在家里。
每逢星期六、星期日,主人和客人彼此畅饮,或者在楼阁里举行宴会。
或许你在傍晚的时候看见这里满是点点灯火,那是因为这里的人们正在观赏明月和夜空啊。
其实,在这个时节观赏月亮并不是最好的时间,而且这时还正赶上夏季的雨季。
秋天的晴朗天气更少,阴雨连绵的日子,很难见到。
在江南地区,日落后往往风雨交加,不能再举办宴会了。
杨柳不知什么时候早已发芽,燕子和黄莺也早飞来筑巢。
树上挂着沉甸甸的果实,可是没有看见鸟雀来啄食。
主人为我摆上饭菜,菜肴丰盛而味道鲜美。
虽然坐在尊贵的座位上,但心中感到惭愧。
过去的圣贤,享受了山珍海味却没有吃饱,现在凭借你的接济才得以养活自己。
而且我素来认为不配当面受你的恩惠,却不料连你容纳百川的胸怀也容不下我。
在自己的草屋里也觉得快乐无比,睡觉时身上觉得舒适,躺下便入睡,醒来后就能看到外面明亮的天色。
这样清闲无为的生活,恐怕只有陶渊明能过得比我更好了。
从小路上远远望去,那里有一片竹林,路上留下一条长长的脚印,直到那个竹林前才消失。
几个人骑着马走过,留下声音在回荡。
登楼原文翻译及赏析花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
梁甫一作:梁父繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
1客心:客居者之心。
2锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。
成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
3玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
4北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说唐代政权是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。
唐代宗广德年间九月,吐蕃军队东侵,泾州刺史高晖投降吐蕃,引导吐蕃人攻占唐都长安,唐代宗东逃陕州。
十月下旬,郭子仪收复长安。
十二月,唐代宗返回京城。
同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
5后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。
还祠庙:意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。
这事借眼前古迹慨叹刘禅荣幸佞臣而亡国,暗讽唐代宗信用宦官招致祸患。
成都锦官门外有蜀先主刘备庙,西边为武侯诸葛亮祀,东边为后主祀。
还:仍然。
6聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
梁父吟:古乐府中一首葬歌。
《三国志》说诸葛亮躬耕陇亩,好为梁父吟。
借以抒发空怀济世之心,聊以吟诗以自遣。
“父”通“甫”读三声fǔ 传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》的歌词首联提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。
《登楼》文章解读登楼楼,是高耸入云的建筑物,也是人们俯瞰世界的窗口。
登楼,是一种超越现实的行为,它可以让人们拥有与众不同的视角和体验。
《登楼》这首诗,作者通过描写登楼的过程,表达了对人生的思考和对人类精神追求的呼唤。
首先,我们来看一看这首诗的整体结构。
它由四个韵脚为仄平平仄的四言句构成,每个句子都是描写登楼的场景和感受。
整首诗以“临风”一句作为转折点,从第二节开始,表达了对过往名士和古代文化的向往和追思。
整体结构简洁明了,每个节奏都呼应着人们登楼时的心情起伏,给读者带来一种身临其境的感觉。
接下来,我们来分析一下诗中的意象和表达手法。
诗的开头,作者借助“天门山”和“云半晕”的描写,将读者的目光引向远处的高山和蔚蓝的天空,营造了一种慑人心魄的景象。
随后,作者又以“山行”、“天行”、“水中”等词语,将读者带入到不同的自然场景中,让读者感受到自然的壮丽和多样性。
在描写登楼的过程中,作者运用了丰富的动词和形容词,如“攀”、“屹”、“寒”、“鸿”等,使读者对登楼时的艰辛和兴奋有了更为直观的感受。
同时,作者还通过对风的描写,表达了自然与人的相互关系,风成为了人们攀登楼阶的伙伴,使整个登楼的过程更加有趣和具有情感共鸣。
而在第二节开始,诗中的情感又有了一个明显的转变。
作者开始暗示对过往名士和古代文化的向往和追思。
通过对古代文化的回顾,作者表达出对传统文化的尊重和对历史人物的敬仰。
在这一节中,作者使用了“长安”、“明月”、“少年”等具有浓厚历史感的词语,让读者感受到了时光的流转和人事的更迭。
同时,文章中还融入了一些古代文人追求自由和独立思想的意蕴,使整个诗歌具有了一种浓厚的文化氛围。
最后,诗的结尾以“取次东南云卷云舒”的句子作为收束,呈现出一幅美丽的风景画面。
这里的“东南云卷云舒”不仅表现了大自然的美好,还透露出对生活的豁达和对未来的憧憬。
整首诗以一种平实而又深刻的语言,表达出了对人生和人类精神追求的关怀和思考。
综上所述,《登楼》这首诗通过描写登楼的过程和对过往名士的追思,表达了对人生的思考和对人类精神追求的呼唤。
登楼赋上原文及翻译登楼赋上原文及翻译登楼赋上主要抒写作者生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得以施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了作者对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了自己渴望施展抱负、建功立业的心情。
下面是小编收集整理的登楼赋上原文及翻译,希望对您有所帮助!原文:登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。
北弥陶牧,西接昭邱。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心!惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力。
惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。
心凄怆以感发兮,意忉怛而惨恻。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
译文登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。
(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。
携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。
背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的重点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。
花果遮蔽原野,谷物布满田地。
但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?(我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。
心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。
(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。
登楼原文翻译及赏析登楼原文翻译及赏析登楼原文翻译及赏析1征埃成阵,行客相逢,都道幻出层楼。
指点檐牙高处,浪拥云浮。
今年太平万里,罢长淮、千骑临秋。
凭栏望,有东南佳气,西北神州。
千古怀嵩人去,还笑我、身在楚尾吴头。
看取弓刀,陌上车马如流。
从今赏心乐事,剩安排、酒令诗筹。
华胥梦,愿年年、人似旧游。
翻译路上行人,踏起的阵阵尘埃四处飞扬,行客相逢的时候,都交口称道:这座大楼像幻觉中出现的奇景。
他们指点着最高处的檐牙,称赞它建筑的奇异雄伟,像波浪起涌,浮云飘动。
今年这一带有万里长的地方,金兵没有来侵犯,人们过着太平的日子。
但是,这还不够,还要废除长淮的界限,恢复原来宋朝的版图。
我们要建立一支有千骑的地方军,用以保卫地方上的安宁。
登上高楼,凭靠着栏干观望,东南临安的上空,有一股吉祥的气象,这可能是皇帝下决心要发兵打过长淮去,收复西北的神州。
有很长的时间了,怀念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,为什么在这个楚尾吴头的地方不走?看吧!像刀弓一样的田中小道上,往来的车马像流水似的连绵不断。
从现在起,我们要尽情地享受这赏心乐事的快乐,要尽快安排酒令诗筹等娱乐器具,以供应人们来这里饮酒赋诗的时候用,我们要把这里建设成华胥国,虽然这是个梦,但是,我们祝愿人们年年来这里象旧地重游一样。
注释征埃:行路人走起来的尘埃。
幻出:虚构的意思。
檐牙:古代建筑屋檐上翘的叫飞檐,沿着屋檐的边沿下垂的叫檐牙。
长淮:指淮河之长。
千骑:辛弃疾在滁州建立了一支地方武装。
农忙时生产,闲时训练,战时打仗。
凭栏:倚着栏干。
佳气:吉祥的气象。
神州:泛指中国。
怀嵩:怀嵩楼。
怀嵩楼即今北楼,唐李德裕贬滁州,作此楼,取怀嵩洛之意。
楚尾吴头:滁州为古代楚吴交界之地。
,故可称“楚尾吴头”。
陌上:田野小道。
华胥:人名。
传说是伏羲氏的母亲。
创作背景这首词作于乾道八年(1172年),辛弃疾时年三十三岁,在知滁州任上。
辛弃疾到滁州后,采取了一系列的有力措施,经过一番努力,不到半年的时间,各方面都取得好的效果。