英语翻译的六个专题
- 格式:docx
- 大小:16.50 KB
- 文档页数:7
初中英语中的翻译技巧知识点整理翻译是将一种语言转化为另一种语言的过程。
在学习初中英语的过程中,学生需要掌握基本的翻译技巧,以便能够准确地表达出原文的意思。
本文将整理一些初中英语中的翻译技巧的知识点。
1. 看懂原文在进行翻译之前,首先要确保自己能够准确理解原文的意思。
仔细阅读原文,提取关键信息,理解作者的表达方式和语境。
在进行翻译时,要尽量保持原文的上下文连贯性,以确保翻译后的文本能够准确传达原文的意思。
2. 词汇翻译在翻译过程中,遇到不认识的单词或短语时,要学会使用词典进行查找。
除了字面意思外,还需注意词义的转换和搭配的变化。
有时候,要根据上下文进行推测,选择最符合语境的翻译。
3. 句子结构中英语句子结构有很大的差异,因此在翻译时要注意句子结构的转换。
英语中的定语从句和状语从句要根据中文表达习惯进行翻译,避免语序混乱或造成歧义。
同时,英语的主语和动宾语位置的变化也需要特别关注。
4. 意义的转译在翻译过程中,有时会遇到一些表达难以直译的词句。
这时,要学会将其翻译成具有相同功能和意义的词语或短语。
根据上下文,选择最合适的表达方式,确保翻译后的文本能够传达原文的信息。
5. 文化差异不同的语言和文化之间存在着差异,翻译时要尽量考虑到这些差异。
遇到具有文化特色的表达时,可以适当进行调整,以使翻译更符合目标语言的习惯和思维方式。
但同时也需要确保翻译后的文本不失去原文的核心意思。
6. 语体转换英语中有正式语体和非正式语体之分,翻译时要根据不同的语境选择合适的语体。
对于正式场合,应使用正式的表达方式,而在非正式场合则可以使用非正式的表达方式。
同时,还要注意虚拟语气、感叹句等特殊句型的转换。
7. 重点句型翻译在翻译过程中,要特别关注一些具有特殊句型的句子。
例如,被动语态、倒装句、强调句等。
对于这些特殊句型,要掌握相应的翻译技巧,以确保翻译后的文本能够准确传达原文的语义。
8. 上下文连贯性在进行翻译时,要注意保持上下文的连贯性。
六年级英语翻译练习题题目一将下列句子翻译成英语:1. 我有一个小猫。
2. 我喜欢吃冰淇淋。
3. 明天是星期五。
题目二将下列句子翻译成中文:1. I have a big dog.2. They are playing soccer in the park.3. My birthday is in July.题目三根据以下句子,选择正确的中文意思:1. She is reading a book.- 她正在看书。
- 她正在睡觉。
- 她正在吃饭。
2. It's raining outside.- 外面下雪了。
- 外面刮风了。
- 外面下雨了。
3. I want to be a doctor when I grow up. - 我长大后想成为一名老师。
- 我长大后想成为一名医生。
- 我长大后想成为一名警察。
题目四将下列单词翻译成英语:1. 书包:_______2. 桌子:_______3. 椅子:_______4. 苹果:_______5. 音乐:_______题目五将下列单词翻译成中文:1. Train:_______2. School:_______3. Friend:_______4. Flower:_______题目六从下列单词中选择正确的汉语翻译:1. Cat- 猴子- 小猫- 老鼠2. Elephant- 大象- 鱼- 鸟3. Banana- 苹果- 香蕉- 面包题目七将下列句子翻译成英语:1. 他们正在打篮球。
2. 我的弟弟喜欢吃巧克力。
3. 这是我的笔。
题目八将下列句子翻译成中文:1. My mother is cooking dinner.2. We are going to the movies.3. Is your sister a teacher?题目九根据图片选择正确的中文翻译:- 椅子- 书包- 桌子题目十将下列句子翻译成英语:1. 她正在画画。
英语互译知识点总结本文将就英汉语言的互译知识点进行总结,包括词汇互译、句子互译、习惯表达的互译、典故引用的互译等方面展开讨论。
一、词汇互译1.1同义词的互译同义词的互译是比较简单的部分,它指的是两种语言中含义相近的词汇之间的互相转换。
在进行同义词的互译时,需要考虑到两种语言的文化差异和语言习惯,选择合适的同义词进行替换。
例如:中文:爱英文:love1.2异义词的互译异义词的互译指的是两种语言中具有不同含义的词汇之间的转换。
在进行异义词的互译时,需要根据上下文和语境来确定正确的意思。
例如:中文:明天英文:tomorrow 或 future1.3词组的互译词组的互译是指两种语言中的一组词汇之间的转换。
在进行词组的互译时,需要考虑到词组中各个部分的含义和搭配关系。
例如:中文:一只猫英文:a cat1.4固定搭配的互译固定搭配的互译是指两种语言中特定的词语组合,其含义和用法在两种语言中都是固定的。
在进行固定搭配的互译时,需要注意翻译的准确性和自然度。
例如:中文:开门英文:open the door1.5专有名词的互译专有名词的互译是指两种语言中的特定名称和标志性词汇之间的转换。
在进行专有名词的互译时,需要尊重原文的特色和文化背景。
例如:中文:北京英文:Beijing二、句子互译2.1直译直译是指将源语言中的语法结构和意思逐字翻译到目标语言中。
在进行直译时,需要注意语法和语义的准确性。
例如:中文:他是一位老师。
英文:He is a teacher.2.2意译意译是指根据上下文和语境来进行语义意思的转换。
在进行意译时,需要保持原文的意思和感情。
例如:中文:不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香?英文:No pain, no gain.2.3倒装句的互译倒装句的互译是指两种语言中句子结构的差异和倒装现象的处理。
在进行倒装句的互译时,需要注意语法规则和语序的调整。
例如:中文:他是个好学生。
英文:He is a good student.2.4被动语态的互译被动语态的互译是指两种语言中被动形式的表达差异和转换。
高中英语英译汉(整句)专题训练250题一、英译汉(整句)1.In our innocence we believed everything we were told. (英译汉)2.Shirley Fitzgerald, the city's official historian, told me that in its rush to modernity in the 1970s, Sydney swept aside much of its past, including many of its finest buildings. (分析句子成分及英译汉)3.First announced in April, 2016, the tax which applies to soft drinks containing more than 5g of sugar per 100ml, was introduced to help reduce childhood obesity(肥胖). (分析句子成分及英译汉)4.Word came that the mayor would pay a visit to our school next week. (分析划线部分的句子成分及英译汉)5.The meeting held yesterday was important. (分析划线部分的句子成分及英译汉)6.Music can make our mind in a peaceful state after a whole day of tiring work. (分析划线部分的句子成分及英译汉)7.Every day he was forced to work from morning till night. (分析划线部分的句子成分及英译汉)8.One day some of my students were talking about what we would like to be in the future. (分析划线部分的句子成分及英译汉)9.Recently I have carried out a survey among the students in our class. (分析划线部分的句子成分及英译汉)10.The city and residents rebuilt Chinatown, taking care to include lots of Chinese architecture. (英译汉)11.She was more interested in tending patients, publishing medical research on care for women and children, and training the next generation of doctors. (英译汉)12.Can you make sense of the poem?(英译汉)13.It makes good sense to take care of yourself. (英译汉)14.How could I justify sitting there and doing nothing? We all have a responsibility to look after one another’s welfare.(英译汉)15.He turned off the alarm clock and went back to sleep again.(英译汉)16.Among the goods are flowers, candles and toys.(英译汉)17.Standing on the top of the mountain is an ancient towns.(汉译英)18.If you keep your eyes open ,you will be surprised to find that you can see both its past and its present. (英译汉)19.Confucius said that learning without thinking leads to confusion. (英译汉)20.One of the greatest benefits of the Internet is its ability to remove the distance that usually exists between people. (英译汉)21.The UK is a fascinating mix of historic and modern culture, with both new and old traditions.(英译汉)22.Encouraged by this first performance and the positive reaction of the audience, I have continued to play the piano. (英译汉)23.Those living legends set good examples for us to bring honour and glory to our countries.(英译汉)24.A committee was established to prevent the loss of cultural relics and ask for contributions from different countries. (英译汉)25.Adam’s mental strength encourages us to face any challenge in senior high school bravely. (英译汉)26.你应该早做而不是晚做。
英语翻译的知识点英语翻译是一门十分专业的英语学问,随着我国向国际化迈进的步伐越来越快,对于英语翻译专业人才的需求也越来越旺盛。
接下来为你整理了英语翻译的知识点,一起来看看吧。
英语翻译的基础知识1. 异化(foreignization) 和归化(domestication)保留原语所包含的文化、形象色彩,叫异化,读者通过这样的译文可以感受到异域文化的东西。
例如,把crocodile tears 译为鳄鱼泪,就是异化的翻译方法;舍弃原语所包含的文化、形象色彩,取而代之用译文的文化色彩,或者牺牲这种文化色彩而只翻译出其意义就是归化,就是让原文“归顺”于译文。
例如把crocodile tears 译为假惺惺的眼泪,就是归化的翻译方法。
2. 直译(literal translation) 和意译(free translation) 直译即照着原文直接翻译,例如藏龙卧虎– Hidden dragons and hidden tigers. 意译就是抛弃原文形式而只传达其意义,例如Dutch courage – 酒后之勇3. 音译(transliteration) 比如:store – 士多cheese –汁斯风水–fungshui4. 翻译的标准:信达雅faithfulness, expressiveness, elegance “信”指的是忠实于原文的内容和风格(faithful to thecontent and style of the source text;“达”指的是译文语言流畅自然而不生硬阻滞(the translation or target text should be natural and expressive);“雅”指的是译文译文语言风格尽可能贴近原文风格。
5. 词类的转化conversion :名词动词形容词副词根据表达需要,在翻译中,往往需要进行词类的转化,此外,还包括抽象与具体的转化。
英语专业四八级、大学英语四六级翻译技巧6大类解析一、确立主干确立主语1、避免主语机械对应这个地区雨比较多。
Itrains a lot in this area.2、方位词或时间词在主语位置山下住着一位老妇人。
Therelives an old lady at the foot of the mountain.3、用it做主语翻译主语是复合结构的汉语信不信是你的事。
It is your concern whether you believe me or not.最好是等他们回来。
It is advisable to wait till they come back.勤能补拙。
It is diligence that makes fordeficiency.2、确立谓语:英语的动词通常只能由某个动词或者系表结构担任。
在人际关系上我们不要太浪漫主义。
We shouldn't be too romantic about personal relationship.当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。
As long as he is living, he always work and study as hard as possible, unwilling to dream hislife away, let alone waste even a single moment oflife.二、语序调整(1)定语的位置:英语中,单词充当定语时多为前置,短语和从句充当定语时多为后置。
钓鱼是一项能陶冶性情的运动,有益于身心健康。
Fishing is an outdoor sport that can cultivate your mind and it is good for your mentaland physical health.(2)状语的位置他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。
初中英语翻译知识点详细总结翻译是一项将一种语言转换为另一种语言的艺术和技能,对于初中生来说,学习英语翻译知识点是提高英语能力的重要一环。
下面将详细总结初中英语翻译的知识点,帮助初中生更好地掌握英语翻译技巧。
1. 词汇翻译词汇翻译是英语翻译的基本功,初中生需要掌握各种词汇的翻译技巧。
在进行词汇翻译时,可以利用词典、网络资源等工具进行查询。
同时,要注意考虑词性、搭配和上下文的语境等因素,确保翻译准确。
2. 语法翻译语法翻译是指将英语句子按照相应的语法规则转换为中文句子。
初中生需要掌握英语和中文的语法知识,如主谓宾结构、时态、语态等,以便在翻译过程中正确运用英语和中文的语法规则。
3. 句子翻译句子翻译是将英文句子转换为中文句子或将中文句子转换为英文句子的过程。
在进行句子翻译时,要注意句子结构的转换,尤其是从英语的固定语序到中文的灵活语序的转变。
此外,还需要注意时态、语态、主谓一致等语法要求,以确保句子翻译的准确性和流畅性。
4. 语篇翻译语篇翻译是将一段连贯的英文文章或故事转换为中文的过程。
在进行语篇翻译时,初中生需要注意整体语境的把握和语义的连贯性。
可以先通读全文,理解文章的主旨和内容,然后逐句逐段进行翻译。
同时,要注重上下文的衔接和语言风格的保持,使译文与原文具有相同的表达效果。
5. 文化翻译在翻译过程中,文化因素起着重要的作用。
初中生需要了解英语和中文之间的文化差异,并且在翻译过程中进行适当的调整。
例如,对于习惯用语、谚语和文化隐喻等,需要找到中文的对应表达,以使译文更符合中文读者的理解和习惯。
6. 修辞翻译修辞是指运用一定的语言技巧表达丰富的意义和情感。
在翻译修辞时,初中生需要理解并恰当地翻译各类修辞手法,如比喻、夸张、反问等。
可以运用翻译技巧,如意译、增译或用具有相似修辞效果的中文修辞手法等,以保持译文的修辞魅力和表达效果。
7. 标点翻译标点符号在翻译中扮演着重要的角色。
初中生需要理解英文和中文的标点符号的用法和差异,并且在翻译时进行准确的标点符号使用。
初中英语翻译技巧知识点总结与归纳翻译是英语学习中重要的一项能力,对于初中生来说更显得特别重要。
准确地翻译英语文本需要一定的技巧和知识点。
在本文中,我将总结和归纳初中英语翻译技巧的几个重要知识点。
1. 理解上下文在翻译英语文本时,重要的是要充分理解上下文。
包括句子的前后关系、段落的中心思想和整篇文章的主题。
只有全面理解上下文,我们才能将句子翻译得更准确。
2. 单词选择正确地选择合适的词汇是翻译的关键。
在翻译时,我们需要根据单词的意义和语境来选择适当的词汇。
有时候一个英文单词有多个中文翻译,我们需要根据具体的语境来确定最合适的意思。
3. 语法知识掌握英语的基本语法知识是一个好的翻译者必备的技能。
了解动词时态、主谓一致、名词单复数等语法规则,能帮助我们更好地翻译句子。
如果我们不熟悉这些规则,就有可能翻译出错误的句子。
4. 词组和习语英语中有许多常用的词组和习语,直译这些词组可能会导致意思不清楚或者生硬的表达。
因此,在翻译时,我们应该尽量使用中文的惯用表达方式来表达这些词组和习语。
这样可以使翻译更加地自然和准确。
5. 文化差异不同的国家和地区有着不同的文化背景,这也导致了语言表达方式的差异。
因此,在翻译时需要注意文化差异带来的影响。
有些英文单词或者短语在中文中可能没有对应的概念,这就需要我们进行适当的调整和解释。
6. 句子结构和语序英语和汉语的句子结构和语序有着很大的不同。
英语中常用的"主谓宾"结构,在翻译时要注意将句子结构调整为符合中文的语法规则。
同时,我们还要注意英文中的修饰成分的位置,确保在翻译时不改变语义。
7. 保持简洁和流畅在翻译过程中,我们应该尽量保持翻译的文本简洁和流畅。
不要使用太复杂的句子结构和过于冗长的表达方式。
同时,也要注意修剪掉冗余的信息,使翻译更加地精炼和准确。
总结起来,初中英语翻译的技巧是多方面的。
我们需要理解上下文,选择恰当的词汇,掌握英语的基本语法知识,熟悉常用的词组和习语,了解文化差异,注意句子结构和语序的调整,以及保持翻译的简洁和流畅。
英语翻译的六个专题
关于英语翻译的六个专题
专题一:理想信念
1.建设和发展中国特色社会主义、实现中华民族伟大复兴是现阶段我国各族人民的共同理想(中国梦)
2.在实践中化理想为现实
(1)正确认识理想与现实的关系是实现理想的思想基础
现实是理想的基础,理想是未来的现实。
(2)坚定的信念是实现理想的重要条件(意志条件)
(3)勇于实践、艰苦奋斗是实现理想的根本途径
专题二:民族精神与时代精神
爱国主义体现了人民群众对自己祖国的深厚感情,反映了个人对祖国的依存关系,是人们对自己故土家园、种族和文化的归属感、
认同感、尊严感与荣誉感的统一。
它是调节个人与祖国之间关系的
重要道德要求、政治原则和法律规范,也是民族精神的核心。
2.爱国主义的基本要求:
(1)爱祖国的大好河山。
祖国的大好河山,不只是自然风光,而
且是主权、财富、民族发展和进步的基本载体
(2)爱自己的骨肉同胞。
对人民感情的深浅程度,是检验一个人
对祖国的忠诚程度的试金石
(3)爱祖国的灿烂文化。
文化传统作为一个民族群体意识的载体,常常被称为是国家和民族的“胎记”,是一个民族得以延续的“精
神基因”,是培养民族心理、民族个性、民族精神的“摇篮”,是民族凝聚力的重要基础。
(4)爱自己的国家
4.爱国主义与爱社会主义和拥护祖国统一的一致性
在当代中国,爱国主义首先就体现在对社会主义中国的热爱上,这是中华人民共和国公民必须坚持的立场和态度。
爱国主义与爱社会主义的统一,这是中国历史发展的必然结果。
爱社会主义,与爱中国共产党以及爱,具有深刻的内在一致性。
5.爱国主义与经济全球化
在经济全球化背景下,爱国主义并没有也不会过时,只要国家继续存在,爱国主义就有其坚实的基础和丰富的意义。
在参与经济全球化过程中,必须坚定地捍卫自己国家的'利益。
6.爱国主义是中华民族精神的核心。
热爱祖国是贯穿中国历史发展的一根主线,也是中华民族精神的一根主线。
民族精神的内涵除爱国主义外,还包括:勤劳勇敢、自强不息、爱好和平、团结统一。
7.时代精神的内涵:改革创新是时代精神的核心。
专题三:人生观与价值观
2.人生价值的标准
人生价值内在地包含了人生的自我价值和社会价值两个方面,既相互区别,又密切联系、相互依存,共同构成人生价值的矛盾统一体。
(1)人生的自我价值不仅是个体生存的前提,也为个体的发展提供条件。
3.人生价值的标准
(1)一个人的生活具有什么样的价值,从根本上说是由社会所规
定的,而社会对于一个人的价值评判,也主要是以他对社会所做的
贡献为标准。
(2)人生价值评价的根本尺度,是看一个人的人生活动是否符合
社会发展的客观规律,是否通过实践促进了历史的进步;评价人生价
值的基本标准,是劳动以及通过劳动对社会和他人做出的贡献,这
是社会评价一个人的人生价值的普遍标准。
4.对于当代大学生来说,实现人生价值最重要的是社会实践:走与人民群众相结合的道路;走与社会实践相结合的道路。
5.科学对待人生环境
自我身心和谐:树立正确的世界观、人生观、价值观;掌握应对
心理问题的方法;合理调控情绪;增进人际交往。
促进个人与他人的和谐:人与人的关系在本质上是社会关系尤其是社会利益关系的表现形式。
处理个人与他人的关系,关键是要处
理好个人与他人的利益关系。
促进个人与他人和谐要做到四个原则:平等原则;诚信原则;宽容原则;互助原则。
促进个人与社会的和谐:个人与社会的关系,归根到底是个人利益与社会利益的关系。
促进个人与自然的和谐:人与自然关系的协调,最终取决于人与人关系的协调。
专题四:道德观
1.在道德的功能系统中,主要的功能是认识功能和调节功能。
道德认识功能往往借助于道德观念、道德准则、道德理想等形式。
道
德调节的主要形式是道德评价。
2.社会主义道德建设要以为人民服务为核心,以集体主义为原则。
3.社会主义集体主义强调集体利益和个人利益的辩证统一。
集体主义原则的根本思想是正确处理个人利益与集体利益的关系。
4.公民基本道德规范的主要内容:“爱国守法”、“明礼诚信”、“团结友善”、“勤俭自强”、“敬业奉献”。
其中,“爱国、敬业、诚信、友善”是公民基本道德规范的核心要求。
5.诚实守信是
公民道德建设的重点;诚实守信是市场经济条件下经济活动的一项基
本道德准则;诚实守信是职业道德的一项基本要求;诚实守信是做人
的一项基本道德准则;诚实守信是民法的一项基本原则。
5.道德修养
(1)锤炼个人品德
特点:实践性、稳定性、综合性。
为什么要向道德模范学些?道德模范是自觉践行社会道德要求的典范,反映了社会发展进步的时代精神;榜样的力量是无穷的,道
德模范的典型形象能够带给人以极大的精神鼓舞与心理感染,对社
会良好风尚的形成起着重要的推动作用。
专题五:三大生活领域的道德规范与法律规范
1.公共生活的含义及其特征:活动范围的广泛性、内容的公开性、交往对象的复杂性、活动方式的多样性。
2.有序的公共生活是构建和谐社会的重要条件,是经济社会健康发展的必要条件,是提高社会成员生活质量的基本保证,是国家现
代化和文明程度的重要标志。
3.社会公德的基本特征:
①继承性②基础性。
社会公德是社会道德体系的基础层次,是每个社会成员应遵守的最起码的道德准则,是社会为维护公共生活而
提出的最基本的道德要求。
③广泛性④简明性。
4.遵纪守法是社会公德最基本的要求。
6.职业道德基本要求:爱岗敬业(最低要求)、诚实守信、办事公道、服务群众、奉献社会(最高要求)。
7.劳动争议处理的法定途径:协商、调解、仲裁、诉讼。
专题六:法制观
1.社会主义法治观念
社会主义民主法治观念。
社会主义民主法治是人类历史上最高类型的民主法治。
人民当家作主是社会主义民主政治的本质和核心。
发展社会主义民主、健全社会主义法制、建设社会主义法治国家,
是中国特色社会主义建设事业的重要组成部分。
自由平等观念。
最为核心的内容是依法享有和行使自由、法律面前人人平等。
公平正义观念。
坚持立法公正与执法公正并重;坚持实体公正与
程序公正并重。
权利与义务观念。
权利与义务的关系:结构上的相关关系;总量
上的等值关系;功能上的互补关系。
2.法律思维方式的特征
讲法律。
以法律为准绳。
讲证据。
以证据为依据。
讲程序。
从法律程序出发。
讲法理。
运用法律原理和精神。
3.宪法的特征
在内容上,宪法规定国家生活中最根本最重要的方面;在效力上,宪法的法律效力最高;
在制定和修改的程序上,宪法比其他法律更为严格。
4.宪法基本原则:党的领导、人民主权、公民权利、法治、民主集中制
5.宪法规定的公民基本权利:
(1)平等权:法律面前人人平等观念。
平等权是公民实现其他权
利的前提和基础。
(2)政治权利和自由:①选举权和被选举权;②政治自由
(4)人身自由权:是公民具体参加各种社会活动和实际享受其他
权利的前提,是保持和发展公民个性的必要条件。
狭义的人身自由
主要指公民的身体不受非法侵犯,广义的人身自由,则还包括与狭
义人身自由相关联的人格尊严、住宅不受侵犯、通信自由和通信秘
密受法律保护等与公民个人生活有关的权利和自由。
(5)批评、建议、申诉、控告、检举权和取得国家赔偿权。
(6)社会经济权利:财产权、劳动权、劳动权、物质帮助权。
(7)特定主体权利
6.宪法规定的公民基本义务
维护国家统一和民族团结是宪法规定的我国公民的最高法律义务。
7.民法的基本原则:平等、自愿、公平、诚实信用、禁止权利滥用。
8.民事权利:财产权和非财产权。
民事责任:违反合同的民事责任和侵权的民事责任。
9.行政法基本原则有:(1)行政合法性原则,又称依法行政原则
或行政法治原则;(2)行政合理性原则。
10.消费者与经营者之间发生消费权益争议时,可通过五种途径
解决,即:与经营者协商和解;请求消费者协会调解;向有关行政部
门(工商、物价、计量等管理部门)提出申诉;根据与经营者达成的
仲裁协议提请仲裁机构裁决;向人民法院提起诉讼。
12.经济法的基本原则:(1)国家适当干预原则;(2)兼顾公平与
效率的原则;(3)可持续发展原则。
13.刑法的基本原则:(1)罪刑法定原则;(2)适用刑法一律平等
原则;(3)罪刑相当原则。
14.犯罪构成:犯罪主体、犯罪主观方面、犯罪客体、犯罪客观
方面。
15.程序性法律制度:分为诉讼性程序法律制度和非诉讼性程序
法律制度。
诉讼性程序法律制度包括民事诉讼法律制度、刑事诉讼法律制度、行政诉讼法律制度、非诉讼性法律制度包括仲裁与调解制度。
其中,仲裁与调解制度属于非诉讼性程序法律制度,调解又包括人民调解、行政调解和司法调解。
人民调解与行政调解是诉讼外调解,司法调
解是诉讼中调解。