国际商务合同中英文对照
- 格式:docx
- 大小:17.63 KB
- 文档页数:10
国际商贸贸易合同中英文对照版合同编号(Contract Number):__________签订日期(Date of Signature):__________签订地点(Place of Signature):__________卖方(Seller):名称(Name):__________地址(Address):__________电话(Telephone):__________传真(Fax):__________电子邮箱(Email):__________买方(Buyer):名称(Name):__________地址(Address):__________电话(Telephone):__________传真(Fax):__________电子邮箱(Email):__________买卖双方经协商同意按下列条款成交(The Seller and the Buyer have agreed to close the following transaction according to the following terms and conditions):1、商品名称、规格、数量及价格(Commodity Name, Specification, Quantity and Price)|商品名称(Commodity Name)|规格(Specification)|数量(Quantity)|单价(Unit Price)|总价(Total Price)||||||||__________ |__________ |__________ |__________ |__________ ||__________ |__________ |__________ |__________ |__________ ||__________ |__________ |__________ |__________ |__________ |2、总值(Total Value)合同总金额为:__________(大写:__________)3、交货条件(Delivery Terms)交货地点(Delivery Place):__________交货时间(Delivery Time):__________4、付款条件(Payment Terms)付款方式(Payment Method):__________付款时间(Payment Time):__________5、包装及唛头(Packing and Shipping Mark)包装方式(Packing Method):__________唛头(Shipping Mark):__________6、保险(Insurance)由__________方按发票金额的__________%投保__________险,加保__________险。
国际商贸贸易合同中英文对照版合同编号:_____签订日期:_____签订地点:_____卖方(Seller):名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____买方(Buyer):名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____买卖双方经协商同意按下列条款成交:一、商品名称、规格、数量及单价(Commodity, Specification, Quantity and Unit Price)|商品名称|规格|数量|单价|总价||||||||_____|_____|_____|_____|_____||_____|_____|_____|_____|_____|二、总值(Total Value)总值:_____三、交货条件(Delivery Terms)1、交货地点(Delivery Place):_____2、交货时间(Delivery Time):_____四、包装(Packing)_____五、保险(Insurance)由_____方按发票金额的_____%投保_____险,加保_____险。
六、付款条件(Payment Terms)1、信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后_____日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后_____日内到期。
2、付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
3、承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的汇票,付款期限为_____日后,按承兑交单(D/A_____日)方式,通过卖方银行及_____银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
七、运输方式(Mode of Transport)1、运输方式:_____2、运输工具:_____3、起运港(Port of Departure):_____4、目的港(Port of Destination):_____八、检验与索赔(Inspection and Claims)1、卖方在发货前由_____检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
国际商务合同中英文对照(2024版)合同编号:__________国际商务合同甲方:名称:__________地址:__________法定代表人:__________联系电话:__________电子邮箱:__________乙方:名称:__________地址:__________法定代表人:__________联系电话:__________电子邮箱:__________鉴于甲方愿意向乙方提供商品或服务,乙方愿意接受甲方的商品或服务,双方为明确双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:第一条商品或服务1.1 甲方同意向乙方提供如下商品或服务:(详细商品或服务内容)1.2 乙方同意接受甲方提供的商品或服务,并按照本合同约定的条款支付价款。
第二条价格和支付2.1 商品或服务的价格为人民币(大写):__________元整(小写):__________元。
2.2 乙方应在本合同签订后______个工作日内,将合同价款支付至甲方指定的账户。
2.3 乙方支付价款后,甲方应按照约定向乙方提供商品或服务。
第三条交付和验收3.1 甲方应在本合同约定的交付期限内,将商品或服务交付给乙方。
3.2 乙方应在收到商品或服务后______个工作日内进行验收,并将验收结果通知甲方。
3.3 乙方验收合格的,应按照本合同约定的条款支付价款。
3.4 乙方验收不合格的,甲方应在接到乙方通知后______个工作日内,按照乙方的要求进行补货或退款。
第四条知识产权4.1 甲方保证对其提供的商品或服务享有合法的知识产权,包括但不限于专利权、商标权、著作权等。
4.2 乙方应尊重甲方的知识产权,不得侵犯甲方的知识产权。
4.3 双方在履行本合同过程中所形成的知识产权,归甲方所有。
第五条保密条款5.1 双方在履行本合同过程中所获悉的对方的商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。
5.2 保密期限自本合同签订之日起算,至本合同终止或履行完毕之日止。
对外贸易合同范本中英文对照3篇篇1International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into the ____ day of ____, 20__, by and between:Seller: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Phone Number: [Seller's Phone Number]Email: [Seller's Email Address]Buyer: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Phone Number: [Buyer's Phone Number]Email: [Buyer's Email Address]WHEREAS, Seller is engaged in the business of selling [Description of Goods or Services] and Buyer desires to purchase the same;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods/Services:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods/services: [Detailed Description ofGoods/Services].2. Price:The total purchase price for the goods/services shall be [Total Amount in Currency], payable as follows: [Payment Schedule].3. Delivery:The goods/services shall be delivered to the following address: [Delivery Address]. Delivery shall be made on or before [Delivery Date].4. Inspection and Acceptance:Buyer shall have [Number of Days] days from the date of delivery to inspect the goods/services and notify Seller in writing of any non-conformities. Failure to notify Seller within this time period shall constitute acceptance of the goods/services.5. Warranty:Seller warrants that the goods/services shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.6. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first written above.Seller: __________________Buyer: __________________This Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, verbal or written. This Contract may be amended only by a written agreement signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Seller: [Seller's Signature] Date:Buyer: [Buyer's Signature] Date:I have read and understood the terms and conditions of this Contract and hereby agree to be bound by them._____________________(Signed by a witness)篇2International Trade Contract SampleContract for the Sale of GoodsThis Contract for the Sale of Goods ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].1. Sale of Goods. Seller agrees to sell and deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the goods described in Exhibit A attached hereto (the "Goods") in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price. The purchase price for the Goods shall be [Amount], payable in [Currency], per the terms set forth in Exhibit B attached hereto.3. Delivery. Seller shall deliver the Goods to Buyer at the place designated by Buyer in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit C attached hereto.4. Inspection and Acceptance. Upon delivery, Buyer shall have the right to inspect the Goods and shall have [Number] days from the date of delivery to notify Seller of any nonconforming Goods. Buyer’s failure to give such notice shall constitute acceptance of the Goods.5. Payment. Buyer shall pay Seller the purchase price for the Goods in accordance with the payment terms set forth in Exhibit B attached hereto.6. Warranties. Seller warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.7. Limitation of Liability. In no event shall Seller be liable to Buyer for any indirect, incidental, special, or consequential damages arising from or related to this Contract, whether in contract, tort, or otherwise.8. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Buyer]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________Exhibit A – Description of GoodsExhibit B – Payment TermsExhibit C – Delivery Schedule外贸合同范本货物销售合同本货物销售合同(“合同”)于[日期]由[卖方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)与[买方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)订立和签订。
国际贸易合同范本中英文3篇篇一国际贸易合同范本中英文合同编号:日期:卖方:地址:电话:电子:买方:地址:电话:电子:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. 货物名称、规格和质量:[具体描述货物的名称、规格和质量]2. 数量:[具体数量]3. 单价:[具体价格]4. 总值:[总价]5. 交货条件:[如 FOB、CIF 等]6. 原产地国别:[货物的原产国]7. 包装及标准:[描述货物的包装方式和标准]8. 唛头:[运输标志]9. 装运期:[预计装运日期]10. 装运口岸和目的地:[装运港和目的港]11. 保险:[由哪方负责购买保险,保险类型和金额]12. 付款条件:[付款方式和时间]13. 单据:[卖方需要提供的单据,如发票、提单等]14. 检验:[检验标准和方式]15. 索赔:[索赔的条件和程序]16. 不可抗力:[不可抗力的定义和处理方式]17. 仲裁:[仲裁的地点和机构]18. 法律适用:[合同适用的法律]19. 其他条款:[其他双方约定的条款]卖方(盖章):____________________代表(签字):____________________日期:____________________买方(盖章):____________________代表(签字):____________________日期:____________________篇二国际贸易合同范本中英文合同编号:日期:卖方:地址:电话:电子:买方:地址:电话:电子:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. 货物名称、规格和质量:[具体描述货物的名称、规格和质量标准]2. 数量:[具体数量]3. 单价:[具体价格]4. 总值:[总价]5. 交货条件:[说明交货的地点、时间和方式]6. 原产地国别:[货物的原产国家或地区]7. 包装及标准:[描述货物的包装方式和标准]8. 唛头:[规定货物的唛头标记]9. 付款方式:[说明付款的方式和时间]10. 运输方式及费用负担:[指定运输方式,并说明运费的承担方]11. 保险:[说明是否购买保险以及保险的类型和金额]12. 检验:[规定货物的检验方式和标准]13. 索赔:[说明在货物出现问题时的索赔程序和要求]14. 不可抗力:[约定不可抗力事件的处理方式]15. 争议解决:[指定解决争议的方式,如仲裁或诉讼]16. 法律适用:[确定适用的法律]17. 本合同于[合同签订日期]由双方代表签字后生效,一式两份,买卖双方各执一份。
中英文国际合同范本International Sale Contract of Goods一、合同双方Parties to the Contract1. 卖方(Seller):公司名称(Company Name):[卖方公司名称]地址(Address):[卖方公司地址]联系电话(Telephone Number):[卖方联系电话](Fax Number):[卖方号码]电子邮件(EAddress):[卖方电子]2. 买方(Buyer):公司名称(Company Name):[买方公司名称]地址(Address):[买方公司地址]联系电话(Telephone Number):[买方联系电话](Fax Number):[买方号码]电子邮件(EAddress):[买方电子]二、货物描述与规格Description and Specifications of the Goods1. 货物名称(Name of the Goods):[货物名称]2. 规格型号(Specification and Model):[规格型号]3. 数量(Quantity):[货物数量]4. 单价(Unit Price):[货物单价]5. 总价(Total Price):[货物总价]三、交货时间与地点Time and Place of Delivery1. 交货时间(Delivery Time):卖方应在[具体日期]前将货物交付给买方。
The Seller shall deliver the goods to the Buyer before [specific date].2. 交货地点(Delivery Place):货物应交付至[具体地点]。
The goods shall be delivered to [specific place].四、付款方式Payment Method1. 买方应在合同签订后的[具体天数]天内,向卖方支付合同总价的[百分比]作为预付款。
国际贸易合同范本中英文对照版合同编号:_____签订日期:_____签订地点:_____卖方(Seller):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买方(Buyer):公司名称(Company Name):_____地址(Address):_____电话(Telephone):_____传真(Fax):_____电子邮箱(Email):_____买卖双方经协商同意按下列条款成交:The Seller and the Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:一、货物名称、规格和数量(Commodity, Specifications and Quantity)1、货物名称:_____2、规格:_____3、数量:_____二、单价及总值(Unit Price and Total Value)1、单价:_____2、总值:_____三、交货条件(Delivery Terms)1、交货时间:_____2、交货地点:_____四、包装(Packing)货物应采用适合长途运输的坚固包装,以确保货物在运输途中不受损坏。
The goods shall be packed in strong packing suitable for longdistance transportation to ensure that the goods are not damaged during transportation五、保险(Insurance)由_____方按发票金额的_____%投保_____险。
It shall be covered by the _____ party for _____% of the invoice value against _____六、付款条件(Payment Terms)1、付款方式:_____2、付款时间:_____七、质量保证(Quality Assurance)卖方保证所供货物符合合同规定的质量标准。
国际贸易中常用合同中英对照一、合同概述国际贸易中的合同是双方当事人就商品买卖、服务提供等商业交易事项达成的协议,具有法律约束力。
合同的中英对照是为了方便双方当事人对合同内容的理解和执行。
下面是一份国际贸易中常用合同的中英对照范例。
二、合同条款1. 合同名称:中文:国际商品买卖合同英文:International Sales Contract2. 合同双方:卖方:ABC贸易公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Seller: ABC Trading CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country买方:XYZ进出口公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Buyer: XYZ Import and Export CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country3. 商品描述:中文:商品种类、规格、数量、质量标准等详细描述英文:Detailed description of the goods, including type, specifications, quantity, quality standards, etc.4. 交货方式:中文:卖方负责将商品交付给买方,交货方式为XX(如:海运、空运、陆运等)英文:The seller shall be responsible for delivering the goods to the buyer, using XX method of delivery (e.g. sea freight, air freight, land transportation, etc.).5. 交货地点:中文:商品交付的具体地点英文:Place of delivery for the goods6. 价格与支付方式:中文:商品价格、货币单位、支付方式等详细说明英文:Detailed explanation of the price, currency unit, payment method, etc.7. 检验与验收:中文:商品检验的标准和程序,以及验收的要求英文:Standards and procedures for goods inspection, as well as acceptance requirements8. 运输保险:中文:运输保险的责任承担方和范围英文:Party responsible for transportation insurance and coverage9. 违约责任:中文:违约方需要承担的责任和赔偿方式英文:Liabilities and compensation methods for breach of contract10. 争议解决:中文:合同争议解决的方式,如仲裁、诉讼等英文:Methods of dispute resolution, such as arbitration, litigation, etc.11. 合同生效:中文:合同生效的时间和方式英文:Effective date and method of the contract12. 其他条款:中文:其他双方约定的条款,如合同解除、修订、附加条款等英文:Other terms agreed upon by both parties, such as contract termination, amendment, additional clauses, etc.三、合同签署中文:本合同一式两份,卖方和买方各执一份,具有同等法律效力。
国际贸易合同样本中英文对照合同编号:[合同编号]合同双方:卖方:[卖方名称]地质:[卖方地质]联系人:[卖方联系人姓名]电子:[卖方联系人电子]买方:[买方名称]地质:[买方地质]联系人:[买方联系人姓名]电子:[买方联系人电子]第一条:商品描述和数量1.2商品数量:[商品数量]。
第二条:价格和支付方式2.1商品单价:[商品单价]。
2.2商品总价:[商品总价]。
2.3支付方式:买方应通过电汇方式支付商品总价。
第三条:交货和运输3.1交货地点:卖方所在地。
3.2运输方式:[运输方式]。
3.3运输费用:[运输费用承担方]。
第四条:保险4.1保险责任:[保险责任承担方]。
4.2保险费用:[保险费用承担方]。
第五条:验收和索赔5.1验收标准:商品应满足[验收标准]。
5.2索赔期限:买方应在收到商品后的[索赔期限]内向卖方提出索赔。
第六条:违约责任6.1若卖方未能履行合同义务,买方有权要求卖方支付违约金,违约金金额为合同总价的[违约金比例]%。
6.2若买方未能履行合同义务,卖方有权要求买方支付违约金,违约金金额为合同总价的[违约金比例]%。
第七条:争议解决7.1本合同项下的任何争议应通过友好协商解决。
若协商不成,任何一方均有权将争议提交[仲裁机构名称]进行仲裁。
7.2仲裁地点:[仲裁地点]。
7.3仲裁语言:[仲裁语言]。
第八条:适用法律本合同受[适用法律]约束。
第九条:其他条款9.1本合同自双方签字盖章之日起生效。
9.2本合同一式两份,双方各执一份。
9.3本合同未尽事宜,双方可另行协商补充。
卖方(盖章):买方(盖章):日期:____年____月____日附件:1.商品规格说明书2.付款凭证3.交货凭证4.保险单=====本合同更广泛的场景,特设场景及条款=====特殊应用场合及增加的条款:1.特殊应用场合:高价值艺术品交易增加的条款:a.真伪保证:卖方需保证艺术品的真实性,并在合同中明确伪品的赔偿条款。
b.评估报告:交易双方应提供专业评估机构出具的艺术品评估报告。
国际贸易中常用合同中英对照国际贸易中常用合同中英对照1. 引言2. 销售合同(Sales Contract)2.1 合同主体中文:甲方:(销售方名称)乙方:(购货方名称)英文:Party A: (Name of Seller)Party B: (Name of Buyer)2.2 商品描述中文:1. 商品名称:2. 规格型号:3. 数量:4. 单价:5. 总价:6. 交货地点:7. 交货时间:英文:1. Commodity Name:2. Specifications:3. Quantity:4. Unit Price:5. Total Price:6. Delivery Place:7. Delivery Time: 2.3 付款方式中文:1. 付款方式:2. 付款时间:3. 付款金额:4. 付款账户:英文:1. Payment Method:2. Payment Time:3. Payment Amount:4. Payment Account:2.4 交货方式中文:1. 交货方式:2. 运输费用:3. 运输时间:英文:1. Delivery Method:2. Transportation Cost:3. Transportation Time: 2.5 合同履行中文:3. 违约责任:英文:1. Effective Date of Contract:2. Termination Date of Contract:3. Liability for Breach of Contract: 3. 合作协议(Cooperation Agreement)3.1 协议内容中文:1. 合作内容:2. 合作期限:3. 合作方式:4. 合作责任:英文:1. Cooperation Scope:2. Cooperation Duration:3. Cooperation Mode:4. Cooperation Responsibilities:3.2 终止协议中文:1. 解除协议原因:2. 解除协议通知:英文:1. Reasons for Termination:2. Notice of Termination:3. Effective Date of Termination:4. 运输合同(Transportation Contract)4.1 合同主体中文:甲方:(承运方名称)乙方:(托运方名称)英文:Party A: (Name of Carrier)Party B: (Name of Consignor)4.2 运输内容1. 货物名称:2. 货物数量:3. 起运地:4. 目的地:5. 运输方式:6. 运输费用:7. 运输时间:英文:1. Goods Name:2. Quantity of Goods:3. Place of Departure:4. Destination:5. Mode of Transportation:6. Transportation Cost:7. Transportation Time: 4.3 运输保险1. 运输保险责任:2. 运输保险费用:3. 运输保险公司:英文:1. Liability for Transportation Insurance:2. Transportation Insurance Cost:3. Transportation Insurance Company:5.以上是国际贸易中常用合同的中英对照。
国际贸易合同样本中英文对照International Trade Contract Sample (English-Chinese Comparison)Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Party A: [Name of the Exporter]Address: [Address of Party A]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Party B: [Name of the Importer]Address: [Address of Party B]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Article 1: Definitions1.1 "Contract" refers to this International Trade Contract, including all its annexes and amendments, entered into between Party A and Party B.1.2 "Goods" means the products and merchandise to be sold or purchased under this Contract, as specified in Annex A.1.3 "Price" refers to the amount to be paid by Party B to Party A for the Goods, as specified in Annex B.Article 2: Delivery and Acceptance2.1 Party A shall deliver the Goods to the address provided by Party B within the agreed timeframe and in accordance with the specifications and quality requirements set forth in Annex A.2.2 Party B shall inspect the Goods upon receipt and notify Party A in writing within [number] days of any defects or non-conformity to the agreed specifications. Failure to notify within the specified timeframe shall be deemed as acceptance of the Goods.Article 3: Terms of Payment3.1 The Price of the Goods shall be paid by Party B to Party A in [currency] within [number] days from the date of receipt of the Goods and invoice.3.2 All bank charges and fees related to the payment shall be borne by Party B.Article 4: Title and Risk4.1 Title to the Goods shall pass from Party A to Party B upon full payment of the Price.4.2 Risk of loss or damage to the Goods shall pass from Party A to PartyB upon delivery of the Goods.Article 5: Force Majeure5.1 Either Party may be excused from the performance of its obligations under this Contract to the extent that such performance is hindered or delayed by any events or circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strikes, or natural disasters.5.2 The Party affected by a force majeure event shall promptly notify the other Party in writing and provide detailed information regarding the event's impact on its ability to perform its obligations.Article 6: Governing Law and Jurisdiction6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction], without regard to its conflicts of laws principles.6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If the Parties fail to reach a mutually acceptable resolution, the dispute shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].Article 7: Entire Agreement7.1 This Contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B with respect to the subject matter herein and supersedes all prior understandings, agreements, and negotiations, whether oral or written, relating to such subject matter.7.2 No amendment to this Contract shall be valid unless it is in writing and signed by both Parties.Article 8: Confidentiality8.1 Both Parties shall keep all information and documents exchanged under this Contract confidential and shall not disclose or use such information for any purpose other than the performance of this Contract, without the prior written consent of the other Party.8.2 The obligations of confidentiality under this Article shall survive the termination or expiration of this Contract.In witness whereof, the Parties hereto have caused this International Trade Contract to be duly executed and delivered as of the date first above written.Party A: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]Party B: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]。
国际商贸贸易合同中英文对照版International Trade and Commerce Contract本合同由以下双方于______年______月______日签订Contract entered into on ______ day of ______ month, ______ by and between the following parties11 Party A: ______________________________111 Hereinafter referred to as “Party A”112 Party B: ______________________________113 Hereinafter referred to as “Party B”21 Considering that Party A and Party B wish to establish a business relationship for the purpose of international trade under mutually agreed terms and conditions both parties have agreed to enter into this contract22 The terms and conditions of this contract are as follows31 Definitions311 For the purposes of this contract the following definitions apply3111 Goods: Refers to the items commodities or products to be traded as specified in this contract3112 Delivery Date: The date on which the goods are to be delivered as stipulated in this contract3113 Payment Terms: Refers to the method timing and conditions for payment as outlined in this contract41 Scope of the Contract411 This contract covers the sale and purchase of goods between Party A and Party B51 Goods511 Party A agrees to sell and Party B agrees to buy the goods listed in Schedule A attached hereto61 Quantity and Quality611 The quantity and quality of the goods shall be as specified in Schedule B71 Price and Payment711 The total price for the goods is set forth in Schedule C712 Payment shall be made by Party B to Party A as per the terms outlined in Schedule D81 Delivery811 Delivery of the goods shall be made at the location specified in Schedule E on or before the delivery date91 Inspection and Acceptance911 Party B shall inspect the goods upon delivery and notify Party A of any discrepancies within seven days of receipt101 Warranties1011 Party A warrants that the goods are free from any defects and conform to the specifications provided111 Confidentiality1111 Both parties agree to keep all information exchanged during the course of this contract strictly confidential unless required by law to disclose such information121 Governing Law and Dispute Resolution1211 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the jurisdiction specified in Schedule F1212 Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of the arbitration institution specified in Schedule G131 Term and Termination1311 This contract shall remain in effect for the period specified in Schedule H unless terminated earlier by mutual agreement or in accordance with the provisions of this contract141 Amendments1411 No amendments to this contract shall be valid unless made in writing and signed by both parties151 Notices1511 All notices required or permitted under this contract shall be in writing and delivered to the addresses specified in Schedule I161 Force Majeure1611 Neither party shall be liable for any failure or delay in performance due to causes beyond its reasonable control including but not limited to acts of God war strikes or governmental regulations171 Entire Agreement1711 This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior understandings negotiations and agreements whether written or oral181 Counterparts1811 This contract may be executed in counterparts each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument191 Signatures1911 This contract is executed in English and Chinese versions each version being equally authenticParty A: ______________________________Party B: ______________________________Signed at ______________________________ on ________ day of ________ month ________国际商贸贸易合同本合同由以下双方于______年______月______日签订11 甲方:______________________________111 以下简称“甲方”112 乙方:______________________________113 以下简称“乙方”21 鉴于甲乙双方希望根据相互同意的条款和条件建立国际贸易业务关系双方同意订立本合同22 本合同的条款如下31 定义311 为本合同之目的下列定义适用3111 货物:指本合同中所规定交易的商品项目或产品3112 交货日期:货物交付的日期按本合同规定3113 支付条款:指本合同中规定的支付方式时间及条件41 合同范围411 本合同涵盖甲方与乙方之间的货物买卖51 货物511 甲方同意出售乙方同意购买附录A中所列货物61 数量与质量611 货物的数量和质量应按照附录B中的规定71 价格与支付711 货物的总价格见附录C712 乙方应按附录D中规定的条款向甲方支付款项81 交货811 货物应在附录E中指定的地点于交货日期前送达91 检验与验收911 乙方应在收到货物后进行检验并在七日内通知甲方任何差异101 保证1011 甲方保证货物无缺陷并符合提供的规格111 保密1111 双方同意在本合同过程中交换的所有信息严格保密除非法律要求披露此类信息121 适用法律与争议解决1211 本合同应受附录F中指定的司法管辖区法律管辖并据此解释1212 本合同引起的或与本合同有关的任何争议应按照附录G中规定的仲裁机构规则通过仲裁解决131 合同期限与终止1311 本合同自附录H中指定的期限内有效除非双方协商一致提前终止或按本合同规定终止141 修改1411 未经双方书面签署本合同不得修改151 通知1511 本合同要求或允许的所有通知应以书面形式发送至附录I中指定的地址161 不可抗力1611 任何一方因不可抗力原因包括但不限于天灾战争罢工或政府法规导致的履行失败或延迟不承担责任171 全部协议1711 本合同构成双方之间完整的协议取代所有先前的理解谈判及口头或书面协议181 正本1811 本合同可以分多份签署每份均视为正本但所有正本一起构成同一份文件191 签署1911 本合同有英文版和中文版两种版本每种版本均具有同等效力甲方:______________________________乙方:______________________________签署于______________________________ ________年______月______日。
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载商务英语国际货物买卖合同中英文对照范本甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________商务英语国际货物买卖合同中英文对照范本听说过吗?躺在床上能和外教一对一练英语口语!适合职场中的你!免费体验史上最牛英语口语学习,太平■洋英语国际货物买卖合同(中英文对照)一、国际货物买卖交货条款TERMS OF DELIVERY1. 装船条件:Terms of Shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。
货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。
For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time asstipulated in Clause (9) of this Contract bya direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipmentenroute is not allowed without theBuyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of thecountries not acceptable to the Buyers.国际货物买卖合同离岸价条款:For FOB Terms:(A) 装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。
电报挂号:ZHOUGZU PEKING) 租定舱位。
卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。
国际贸易合同样本中英文对照合同编号:_____签订日期:_____卖方(Seller):公司名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____买方(Buyer):公司名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____商品名称(Commodity Name):具体商品名称规格(Specification):详细规格描述数量(Quantity):具体数量单价(Unit Price):货币单位及具体价格总价(Total Price):总价金额交货地点(Delivery Place):具体交货地点交货时间(Delivery Time):明确的交货日期或时间段质量标准(Quality Standard):卖方所提供的商品应符合以下质量标准:详细的质量标准说明包装(Packaging):商品应采用具体包装方式进行包装,以确保在运输过程中的安全。
运输方式(Mode of Transport):由选择的运输方,如卖方或买方负责安排运输,运输方式为具体运输方式,如海运、空运等。
保险(Insurance):由负责购买保险的一方按照保险金额及保险条款购买保险。
付款方式(Payment Method):买方应在具体付款时间或条件支付预付款或定金的金额,剩余款项应在具体时间支付。
付款方式可以为列举可行的付款方式,如信用证、电汇等。
检验(Inspection):买方有权在货物到达目的地后具体检验期限内进行检验。
如发现货物质量或数量与合同不符,应及时通知卖方。
违约责任(Liability for Breach of Contract):若卖方未能按时交货或货物质量不符合合同要求,卖方应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿买方的损失。
若买方未能按时付款或拒绝接收货物,买方应承担相应的违约责任。
争议解决(Dispute Resolution):如双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,可向指定的仲裁机构或法院提起仲裁或诉讼。
国际贸易合同样本中英文对照国际贸易合同范本(中英文对照)合同编号:本合同由以下双方根据《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称“公约”)的规定以平等互利的原则达成,具体条款如下:第一章总则第1条合同目的1.1 买方(以下简称“甲方”)同意从卖方(以下简称“乙方”)购买以下货物,乙方同意向甲方销售以下货物。
1.2 本合同中的货物定义为:商品名称:________商品描述:________数量:________单价:________总价:________交货地点:________交货日期:________支付方式:________第2条合同生效2.1 本合同自双方签署之日起生效。
2.2 双方要遵守本合同约定的义务,并履行合同规定的条件。
第二章货物交付第3条交付方式3.1 买方同意在合同约定的交货地点接收货物。
3.2 卖方应在合同约定的交货日期之前将货物交付至买方指定的地点。
第4条运输与保险4.1 根据公约规定,货物的运输与保险责任由买卖双方协商决定。
4.2 买方有权选择货物的运输方式和保险方式,所选方式的费用由买方承担。
第三章价格与支付方式第5条货物价格5.1 货物总价为合同约定的总价,其中包括货物数量乘以单价。
5.2 货物总价应以合同约定的货币计价。
第6条支付方式6.1 买方应在合同签订之日起,按照以下方式支付货款:(1)支付方式1:____________(2)支付方式2:____________(3)支付方式3:____________第四章违约责任第7条违约责任7.1 若甲方或乙方违反本合同的任何条款,对方有权采取适当的法律措施要求赔偿。
违约方应承担由此产生的所有费用和损失。
第8条争议解决8.1 凡因履行本合同发生的争议,双方应友好协商解决。
如协商不成,争议将提交至______仲裁委员会进行仲裁。
8.2 仲裁裁决是终局性的,对双方均有约束力。
附件:本文档包含以下附件:1、________2、________3、________……法律名词及注释:1、货物交付(Delivery of goods):卖方将货物运输至买方指定地点,并将货物的控制权转移给买方的过程。
国际货物买卖合同(中英文对照) Contract for the International Sale of Goods第一条合同双方Article 1: Contracting Parties甲方:[甲方名称]Party A: [Name of Party A]乙方:[乙方名称]Party B: [Name of Party B]第二条货物描述Article 2: Description of Goods1. 货物名称:[货物名称]2. 规格型号:[规格型号]3. 数量:[数量]4. 单位:[单位]5. 包装:[包装方式]6. 质量标准:[质量标准]7. 交货地点:[交货地点]Article 2: Description of Goods1. Name of Goods: [Name of Goods]2. Specifications: [Specifications]3. Quantity: [Quantity]4. Unit: [Unit]5. Packaging: [Packaging Method]6. Quality Standards: [Quality Standards]7. Delivery Location: [Delivery Location]第三条价格条款Article 3: Price Terms1. 价格条款:[如FOB, CIF, DDP等]2. 货币单位:[货币单位]3. 总价:[总价]4. 价格条款解释:[根据国际贸易术语解释通则(Incoterms)解释价格条款]Article 3: Price Terms1. Terms of Price: [e.g., FOB, CIF, DDP, etc.]2. Currency: [Currency Unit]3. Total Price: [Total Price]4. Explanation of Price Terms: [Explanation according to Incoterms]第四条支付方式Article 4: Payment Terms1. 支付方式:[如信用证、电汇、承兑汇票等]2. 支付期限:[支付期限]3. 支付货币:[支付货币]Article 4: Payment Terms1. Method of Payment: [e.g., Letter of Credit, Telegraphic Transfer, Acceptance Draft, etc.]2. Payment Schedule: [Payment Schedule]3. Payment Currency: [Payment Currency]第五条交货期限Article 5: Delivery Time1. 预计交货日期:[预计交货日期]2. 交货期限:[交货期限]3. 延迟交货的后果:[延迟交货的后果]Article 5: Delivery Time1. Estimated Delivery Date: [Estimated Delivery Date]2. Delivery Period: [Delivery Period]3. Consequences of Late Delivery: [Consequences of Late Delivery]第六条质量保证与索赔Article 6: Quality Assurance and Claims1. 质量保证期限:[质量保证期限]2. 索赔期限:[索赔期限]3. 索赔程序:[索赔程序]Article 6: Quality Assurance and Claims1. Quality Assurance Period: [Quality Assurance Period]2. Claim Period: [Claim Period]3. Claim Procedure: [Claim Procedure]第七条违约责任Article 7: Liability for Breach of Contract1. 违约责任:[违约责任条款]2. 赔偿范围:[赔偿范围]3. 争议解决:[争议解决方式]Article 7: Liability for Breach of Contract1. Liability for Breach: [Liability Terms]2. Scope of Compensation: [Scope of Compensation]3. Dispute Resolution: [Dispute Resolution Method]第八条法律适用与争议解决Article 8: Governing Law and Dispute Resolution1. 适用法律:[适用法律]2. 争议解决方式:[争议解决方式,如仲裁、诉讼等]3. 仲裁机构:[仲裁机构名称]Article 8: Governing Law and Dispute Resolution1. Applicable Law: [Applicable Law]2. Dispute Resolution Method: [Dispute Resolution Method,e.g., Arbitration, Litigation, etc.]3. Arbitration Institution: [Name of Arbitration Institution] 第九条合同生效Article 9: Effectiveness of the Contract1. 合同生效条件:[合同生效条件]2. 合同生效日期:[合同生效日期]Article 9: Effectiveness of the Contract1. Conditions for Effectiveness: [Conditions for Effectiveness]2. Effective Date: [Effective Date]第十条其他Article 10: Miscellaneous1. 附加条款:[附加条款]2. 合同修改:[合同修改条款]3. 通知方式:[通知方式]Article 10: Miscellaneous1. Additional Terms: [Additional Terms]2. Contract Modification: [Contract Modification Terms]3. Notice Method: [Notice Method]本合同一式。
国际贸易中常用合同中英对照International Trade Contract ComparisonParty A: ABC Trading Co., Ltd.Party B: XYZ Import & Export CorporationDate of signing: January 1st, 2022Purpose and Background of the Agreement:The purpose of this agreement is to establish the terms and conditions for the international trade transactions between Party A and Party B. Both parties agree to abide by the terms outlined in this contract to ensure a smooth and mutually beneficial business relationship.Specific Terms and Conditions:1. Product Specifications: Party A agrees to supply Party B with 10,000 units of Product X at the agreed-upon price of $10 per unit.2. Payment Terms: Party B shall make a 30% deposit upon signing this contract, with the remaining balance to be paid upon delivery of the goods.3. Delivery Schedule: Party A shall deliver the goods to Party B's designated warehouse within 30 days of receiving the deposit.4. Quality Assurance: Party A guarantees that the products supplied will meet the agreed-upon specifications and quality standards.Confidentiality:Both parties agree to keep all information related to this agreement confidential and not disclose it to any third parties without prior written consent.Force Majeure:In the event of unforeseen circumstances such as natural disasters or political unrest that prevent either party from fulfilling their obligations under this contract, the affected party shall not be held liable for any delays or non-performance.Termination of Agreement:This agreement may be terminated by either party with a written notice of 30 days. In case of termination, both parties shall settle any outstanding payments and obligations.Breach and Dispute Resolution:In the event of a breach of contract or dispute, both parties agree to first attempt to resolve the issue through negotiation. If a resolution cannot be reached, the matter shall be referred to arbitration in accordance with the laws of the country where the contract was signed.Additional Terms:1. This agreement shall be governed by the laws of the United States.2. Any amendments to this contract must be made in writing and signed by both parties.By signing below, Party A and Party B acknowledge that they have read, understood, and agreed to the terms and conditions outlined in this contract.Party A (ABC Trading Co., Ltd.): ______________________Party B (XYZ Import & Export Corporation): ______________________Signature: ______________________Date: ______________________。
国际贸易合同范本中英文对照版英文进口合同范本---——-——-—-—-------—-—--———---—-----——-——--—--—--——---—--—--—--—--—--—---——-——-—--PurchaseContract签订日期(Date):___________签订地点(Signedat):___________买方:__________________________TheBuyer:________________________地址:__________________________Addre:_________________________卖方:___________________________TheSeller:_________________________地址:___________________________Addres:__________________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1、货物名称、规格与质量(Name,SpecificationandQualityofmodity):2、数量(Quantity):允许____得溢短装(___%moreorlesallowed)3、单价(UnitPrice):4、总值(TotalAmount):5、交货条件(TermofDelivery)FOB/CFR/CIF_______6、原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturer):7、包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输得包装,由于货物包装不良而造成得货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色得颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上"、“防潮"、“小心轻放"等标记。
国际商务合同中英文对照1 WhereasWhereas: con sideri ng that 鉴于,就... 而论(法律用语)例1Whereas the first Party is willi ng to employ the sec ond Party and the sec ond Party agrees to act as the first Party “ Engineer in Bamako, it is hereby mutually agreed as follows:鉴于甲方愿意聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在巴马科(工程)的工程师,合同双方特此达成协议如下例2Whereas Party B and Party A have en tered in to this Con tract to in stall Party A " air-conditioning equipment, the Parties hereto do hereby agree as follows: Chin ese versi on for refere nee:鉴于乙方与甲方订立本合同,安装甲方的空气调节设备,双方同意如下:2 In Wit ness Whereof [❤1]_Whereby : In Witness Whereof :作为所协议事项的证据,这个短语常常在合同结尾条款中使用,可译为特此立(证)裾”,以此立(证)据”等;In Testimony Whereof :以此为证,特立此证;Whereby: by the agreeme nt; by the followi ng terms and con diti ons, etc. 凭此协议,凭此条款等。
In Witness Whereof the Parties hereto have caused this Agreement to be executed on the day and year first before written[❤2]_ in accordanee with their respective laws.本协议书由双方根据各自的法律签订,于上面所签订的日期开始执行,特立此据。
例2In Testim ony Whereof, we have hereto sig ned this docume nt on (day/month/year).我方于_年______ 月_____ 日签署本文,特此证明。
例3A sales con tract refers to a con tract whereby the seller tran sfers the own ershipof an object to the buyer and the buyer pays the price for the object.买卖合同是出卖人转让标的物的所有权于买受人,买受人支付价款的合同。
3 Know All Men by These Presents;[❤3]Un dersig ned; Now ThereforeUn dersig ned: [❤4]_Now Therefore:[❤5]_特此,因此等。
这个短语一般接whereas 之后,引出具体协议事项的常用开头词,并与其后的hereby连用,译兹”,特此”。
例1Know All Men by these presents that we_(bank " name)__ having our registered office [❤6] at _____________ (hereinafter called f he Bank ”)will be bound unto[❤7] _(the Owner " name)_ (hereinafter called the Owner ”) in sum of _____ for payment well and truly[❤8] to be made to the saidOwner, the Bank will bind itself, its successors and better assignee by these prese nts.根据本文件,兹宣布,我行,(银行名称),其注册地点在(注册地名)(以下称银行),向(业主名称)(以下称业主)立约担保支付(金额数)的保证金。
本保证书对银行及其继承人和受让人均具有约束力.例2The undersigned Seller and Buyer have agreed to close[❤9]_ the follow ing tran sacti on in accorda nee with the terms and con diti ons stipulated as follows:Chin ese versi on for refere nee:兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。
例3And Whereas we have agreed to give the Con tractor such BankGuarantee[❤10]_ ; Now Therefore we hereby affirm that we are the Guara ntor and resp on sible to you, on behalf of the Con tractor, up to a total of_(amount of guarantee)_____ (in words[❤11] ), such sum being payable in types and proportions of currencies[❤12]_ in which the Con tract is payable.本银行(或金融机构)已同意为承包人出具保证函,我们因此同意作为保证人,并代表承包人以支付合同价款所规定的货币种类和比例,向你方担保总金额为(大写)的保证金。
4 Un less Otherwise[❤13]This expression is more formal than i f not ” and Otherwise ”.除非。
例1:Un less otherwise specified]❤14]_i n_ the Con tract, the supplied Goods shall be packed by sta ndard protective measures.除非合同另有规定,(卖方)提供的全部货物,均应按标准的保护措施进行包装。
例2 :The Con tractor shall not subco ntract[❤15]_ the whole of the Works. Except where otherwise]❤16]_provided by the Con tract, the Con tractor shall not subc on tract any part of the Works without the prior consent of the engin eer.承包人不得将整个工程分包出去。
除合同另有规定外无工程师的事先同意,承包人不得将工程的任何部分分包出去。
例3The Con tractor shall, uni ess otherwise provided in the Con tract, make his own arran geme nts for the en gageme nt [❤17]_ of all staff and labor]❤18]_, local or other, and for their payme nt, hous ing, feed ingand tran sport.除非合同另有规定,承包人应自行安排从当地或其他地方雇用的所有职员和劳务人员,以及他们的报酬、住房、膳食和交通。
5 In Accordanee with; Under; Pursuant to[❤19]In Accordanee with; Under; Pursuant to 根据,按照。
比according to 正式Perma nent Works ” means the perma nent works toexecuted]❤20]_ ”(i ncludi ng Pla nt) in accorda nee with theCon tract. Chin ese versi on for refere nee:永久工程”是根据合同将实施的永久工程(包括机械设备)。
例2Neither the Con sulta nts nor their Sub-c on sulta nts nor the Pers onnel of either of them shall, either directly or in directly, en gage in such bus in ess professional activities in China as conflict with the activities assigned to them un der this Con tract.咨询人,分包咨询人或两类人员,均不能直接或间接地在中国从事与本合同所赋予的活动相冲突的商业或职业活动。
例3Rete ntion Mon ey[❤21]_ ” mea ns the aggregate of monies[❤22]_retai ned by the Employer pursua nt to Sub-Clause 60.2(a). 保留金”是指业主根据第60.2( a)款规定留存的所有款项的总额。
6 In Respect of; In Respect Thereof]❤23]涉及,至于,在 ..... 方面,比about, concerning, as regards 正式。
例1Prior to making a claim under the performanee security]❤24]_ , Employer shall, in every case, no tify the Con tractor stati ng the n ature of the default in respect of which theclaim is to be made.Chi nese versi on for refere nee: 根据履约保证,提出索赔之前,在任何情况下,业主应通知承包人,针对提出的索赔说明违约的性质。